阿拉伯语/XofYand
我们将学习 X 和 Y 结构,并学习阿拉伯语中“和”的单词。
and = (wa)و
这似乎很简单。不过要记住一件事。 و (wa) 总是包含在它后面的词中。在阿拉伯语中它不被视为一个单独的词。
正确:والولد
错误:و الولد
两者都表示“和男孩”,但由于阿拉伯语拼写规则,规定一个字母的词必须与后面的词连接,所以英文中的“and the boy” 在阿拉伯语中是一个词,“andtheboy”。
以下是一些 X of Y 结构的例子,以便你理解你要学习的内容。
邻居的猫。或 邻居的猫。男人的狗。或 男人的狗。
你注意到第一个句子使用的是“the X of Y”格式,而第二个句子使用的是撇号(撇号是这个符号:')然后是“s”。在阿拉伯语中,没有“撇号 s”类型的结构。每当翻译“邻居的猫”时,阿拉伯语中“猫”这个词会放在前面,“邻居”这个词会紧随其后。
记住,阿拉伯语在像“男孩很大”这样的句子中不使用“是”这个词。阿拉伯语在像“邻居的猫”这样的句子中也不使用“of”这个词。
所以现在,你可能想知道如果阿拉伯语中没有“of”这个词,如何表达“邻居的猫”。这与句子的结构有关。
在英语中,它看起来像这样。 the ____1____ of ______2_____
=
在阿拉伯语中,它看起来像这样
ــــــ1ــــــــ ال ــــــ2ـــــِ
注意:“1”代表第一个词。“2”代表第二个词。
例如
城市的男孩。
ولد الـمدينة
(wa-la-dul<_ma-dii-na-ti)
مدينة (ma-dii-na) 表示“城市”。
注意,“Template:Font size="+3"”的最后一个字母是 تاء مربوطة (taa'--mar-buu-Ta),意思是封闭的 ت (taa)。这个 ت (taa) 的变体看起来像一个ه (haa),上面有两个点。当你停在这个词的时候,它读作“h”(尽管“h”的声音很微弱),而在其他所有情况下,它读作正常的“t”音,就像“talk”一样。
“城市的男孩”这个结构可以用以下几种方式翻译。每一种都表示相同的意思。唯一的区别是每一种在句子中的作用不同。walad+u al-madiinati=(wa-la-dul_ma-dii-na-ti)
walad+a al-madiinati=(wa-la-dal_ma-dii-na-ti)
walad+i al-madiinati=(wa-la-dil_ma-dii-na-ti)
我会在三个句子不同的位置写一个“X”。
(wa-la-dXl<_ma-dii-na)
不同之处在于一个元音,它连接到“男孩”这个词:(wa-lad)。这个元音表示一个叫做语法格的东西。这将在后面解释,并且我们将在以下所有示例中使用“u”结尾,因为这是默认格。
男人的狗 / 狗的主人。
كـَلـْبُ الرَّجُلِ
kalb + u + al + rajul = (kal-bur<_ra-jul)
女人的狗 / 狗的主人。
كـَلـْبُ المَرْأةِ
kalb + u + al + mar'a (kal-bul<_mar-a)
现在让我们使用 و (wa)。“و (wa)”在阿拉伯语中表示“和”。
كـَلـْبُ الرَّجُلِ وَكـَلـْبُ المَرْأةِ
kalb+u +al+rajul+i+ wa+kalb+u+al+mar'at (kal-bur<-ra-ju-li—wa_kal-bul<-mar-a)
男人的狗,和女人的狗。