跳至内容

阿拉伯语/之后

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

ظَرْفُ المَكَانِ و ظَرْفُ الزَََّمَانِ 用于设计事件(المَفْعُولُ فِيهِ)的时间和地点。它被认为是短语结构的可选部分。词语“ظَرْفُ”字面意思是指容器,在阿拉伯语法中,它通常是指事件的容器。它包含特定事件的时间 الزَََّمَانِ 和地点 المَكَانِ。询问时间时使用的工具是 “مَتَى”,而询问地点时使用的是“أَيْنَ”。

ظَرْفُ الزَََّمَانِ

[编辑 | 编辑源代码]

时间和时间容器之间存在差异。时间容器指的是事件发生的时间,但您可以将时间用作主语或宾语(标记在其他短语结构中未使用容器)。例如:昨天很棒。 الأَمْسُ كَانَ رَائِعََا。在该句子中,昨天是句子的主语。我昨天来了。 جِئْتُ بِالأَمْسِ。在该句子中,昨天是一个时间容器。(句子“我来了”在没有昨天的情况下仍然有意义,只是精度较低。阿拉伯语也是如此,“جِئْتُ”代表一个完整的句子。)

阿拉伯语语法中的时间容器有不同的组。有可变化的词语“الظّرفُ المُعْرَبُ”(可以用于不同的位置,而不仅仅是时间容器,例如示例中的那个)。有内置词语(时间介词)“الظّرفُ المبنيُّ”(这些是复杂词语或简单词语,只能指时间容器,而不能用于其他位置。)

الظّرفُ المُعْرَب

[编辑 | 编辑源代码]

可变化的词语,它们通常指的是时间,可以用作时间容器:第二 ثانية。我离开了一秒钟: غِبْتُ لثَانِيَةٍ 小时 ساعة。他将在一个小时后到达: سَيَأْتِي بَعْدَ سَاعَةٍن 永远 أبداً。它永远不会飞:Maroce

الظّرفُ المبنيُّ

[编辑 | 编辑源代码]

内置词语不能用于一般时间的用途,这意味着时间容器,有时还有其他不同的含义。例如:自从 منذُ。我从早上 6 点开始就醒着: كُنْتُ مُسْتَيْقِظًا مُنْذُ السَّادِسَةِ صَبَاحًا。现在 الآنَ。我现在正在阅读: أَنَا أَقْرَأُ الآنَ。直到 ريثما。我会等到他来: سَأَنْتظِر رَيْثَمَا يَأْتِي。منبتل آ

华夏公益教科书