孟加拉语/问候
在本节中,我们将讨论如何简单地向他人打招呼以及如何进行简单的交流。阅读下面的对话,然后查看下方短语的翻译。
মানুষ - 人 | বাংলা - 孟加拉语 | ইংরেজি - 英语 | |
---|---|---|---|
ইরম: | আসসালামু আলাইকুম! | assalamu alaikum! | 愿平安降临于你! |
শ্রেয়: | নমস্কার, ইরম! | nômôskar iram! | 你好,Iram! |
ইরম: | আপনি কেমন আছেন, শ্রেয়? | apni kêmon achhen, shrey? | 你好吗,Shrey? |
শ্রেয়: | আমি ভালো আছি। আর আপনি? | ami bhalo achhi. ar apni? | 我很好。你呢? |
ইরম: | হ্যাঁ, ভালো, ধন্যবাদ। | hê, bhalo, dhônnobad. | 是的,很好,谢谢。 |
শ্রেয়: | আচ্ছা, খোদা হাফেজ। | achchha, khoda hafej. | 好的,愿上帝保佑你。 |
ইরম: | আল্লাহ হাফেজ, শ্রেয়। | allah hafej, shrey. | 愿上帝保佑你,Shrey。 |
这段话包含了与他人打招呼的基本内容。
如果对方是穆斯林,应该使用 আসসালামু আলাইকুম 和 আল্লাহ্ হাফেজ。如果对方是印度教徒(或其他宗教,或者你不知道),礼貌的做法是使用 নমস্কার 和 খোদা হাফেজ。
注意,句子以 ।(称为 দন্ড)结尾,而不是句号。其他标点符号与英语相同。
一些更多常用的表达方式
বাংলা - 孟加拉语 | বলা - 发音 | ইংরেজি - 英语 |
---|---|---|
ভালো থাকবেন। | bhalo thakben. | 再见(字面意思为“保重”) |
পরে দেখা হবে। | pôre dekha hôbe. | 再见(字面意思为“稍后再见”) |
কি অবস্থা? | ki obostha? | 你好吗?(字面意思为“情况如何?”) |
আপনার নাম কি? | apnar nam ki? | 你叫什么名字? |
আমার নাম ... | amar nam ... | 我的名字是... |
বাংলা - 孟加拉语 | বলা - 发音 | ইংরেজি - 英语 |
---|---|---|
কেমন | kêmon | 如何 |
ভালো | bhalo | 好,很好,很好 |
হ্যাঁ | hê | 是的 |
না | na | 不 |
ধন্যবাদ | dhônnobad | 谢谢 |
আর/আরও | ar/aro | 和/更多 |
孟加拉语的句子与其他SOV 语言相同。这与常规英语形成对比,英语中从句的构成方式如下:
- 我打开了盒子。
孟加拉语的句子将宾语与动词互换,如下所示:
- আমি বাক্স খুলেছি।
- ami baksho khulechhi.
注意,বাক্স 翻译为 *盒子*,而 খুলেছি 是 খোলা(*打开*)的现在完成时。
说到代词,现在学习它们是明智之举,因为它们很快就会变得有用。
人称 | 单数 | 复数 |
---|---|---|
第一人称 | আমি (ami) 我 | আমরা (amra) 我们 |
第二人称 | আপনি (apni) 你(正式) তুমি (tumi) 你(普通) তুই (tui) 你(非正式) |
আপনারা (apnara) 你们(正式) তোমরা (tomra) 你们(普通) তোরা (tora) 你们(非正式) |
第三人称 | এ (e) 这里(普通) ও (o) 那里(普通) সে (she) 那(普通) ইনি (ini) 这里(正式) উনি (uni) 那里(正式) তিনি (tini) 那(正式) |
এরা (era) 这些(普通) ওরা (ora) 那些(普通) তারা (tara) 那些(普通) এঁরা (êra) 这些(正式) ওঁরা (ôra) 那些(正式) তাঁরা (târa) 那些(正式) |
与许多其他语言(包括罗曼语系和日语)一样,大多数代词都存在礼貌等级。考虑第二人称代词:第一个用于对陌生人、长辈和父母(类似于西班牙语中的usted),第二个用于对与说话者地位、年龄或熟悉程度相似的人(类似于西班牙语中的tú),第三个用于对被视为比说话者地位低的人,例如儿童和物体。
第三人称代词则完全不同。正如韩语一样,它们是相对于说话者而言的。第一个用于被提及的人离说话者更近,第二个用于被提及的人离听者更近,第三个用于被提及的人既不离说话者近也不离听者近。第四、第五和第六个代词分别是第一个、第二个和第三个的正式等价物。在日常对话中,人们可能会听到 এনারা 和 ওনারা 代替 এঁরা 和 ওঁরা。
注意,复数以 -রা (ra) 结尾。这种结构可以与任何名词一起使用。
与英语等价词一起给出的动词形式在技术上是动词名词,但这目前并不重要。重要的是,孟加拉语是一种零系动词语言:在一般现在时中不使用“to be”。
- আমি সালমান। আমি সিলেট থেকে। ওটা খুবই বড়। পারিস ফ্রান্সের মধ্যে।
- 我是 Salman。我来自 Sylhet。那非常大。巴黎在法国。
当然,“to be”动词存在一个变位方案,但我们将其留给维基词典页面。
待办