跳至内容

欢迎! - Welcome!

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍


既然您已经至少接触过孟加拉语的基本字母,我们将在本节中讨论对话中最基本的元素。

对话 - dialogue

[编辑 | 编辑源代码]

您走在达卡的古尔山大道上,听到哈比布安詹彼此擦肩而过。

4月15日,古尔山大道
说话人 - speaker 孟加拉语 - Bengali 发音 - pronunciation 英语 - English
哈比布 您好! nômôshkar! Hello!
安詹 阿萨拉姆阿莱库姆! assalamu alaikum! Hello!
哈比布 您好吗? apni kemon achen? How are you?
安詹 我很好。您呢? ami bhalo achi! apni kemon achen? I am well. How are you?
哈比布 我也很好。 amio bhalo achi. I am also well.

您决定走过去自我介绍。

说话人 孟加拉语 发音 英语
早上好!你们好吗? shubho shôkal! apnara kemon achen? Good morning! How are you all?
安詹 我们今天很好。 amra khub bhalo achi ajke. We are quite well today.
哈比布 您叫什么名字? apnar nam ki? What is your name?
我叫匿名。 amar nam nambihin. My name is Anonymous.
哈比布 好的。我们晚点再见面? accha. pore dekha hôbe? Okay. Will we see each other later?
安詹 是的,我们还会再见面。 ji, abar dekha hôbe. Yes, we will see each other again.
好吧。晚点再聊。 ţhik achhe. pore kôtha hôbe. That's fine. We will speak later.
哈比布 好的,愿安拉保佑! accha, allah hafej! Okay, goodbye!
安詹 再见,匿名! nômôshkar, nambihin! Goodbye, Anonymous!

含义 - meaning

[编辑 | 编辑源代码]

首先要说明的是:如果维基百科链接没有提示您,那么您应该知道,最后一段对话中的说话者是孟加拉音乐家,一位来自。古尔山大道也是达卡最富裕的街道。

(礼貌也很重要!)

问候 - greetings

[编辑 | 编辑源代码]

对于简单的“你好”和“再见”这两个词,没有明确的对应词。

  • 当听众是印度教徒时,您可以在问候和告别时都使用নমস্কার(lit. 我向你的肖像鞠躬)。
  • 当听众是穆斯林时,您在问候时使用আসসালামু আলাইকুমlit. 愿平安降临于你),在告别时使用আল্লাহ হাফেজ或খোদা হাফেজ(khoda hafej,lit. 愿上帝成为你的守护者)。
  • 当您不确定听众的宗教时,使用简单的হ্যালো(hello)和বাইবাই(bye-bye)是完全可以接受的。

另一方面,根据一天中的时间来决定问候语要容易得多

  • শুভ সকাল:早上好
  • শুভ দুপুর(shubho dupur):下午好(接近中午时)
  • শুভ বিকাল(shubho bikal):下午好(远离中午时)
  • শুভ সন্ধ্যা(shubho shondha):晚上好
  • শুভ রাত(shubho rat):晚安

状态 - status

[编辑 | 编辑源代码]

短语আপনি কেমন আছেন,或者对于多个人使用আপনারা কেমন আছেন,是孟加拉语中最正式的“你好吗”的表达方式。

在大多数非正式情况下,কি অবস্থা(ki ôbostha,lit. 情况如何),কি খবর(ki khôbor,lit. 有什么新闻),以及কি হচ্ছে(ki hocche,lit. 发生了什么事)是“怎么了”的等价词。

认识 - recognition

[编辑 | 编辑源代码]

আপনার নাম কি是询问某人姓名的一种非常礼貌的方式。另一方面,আপনি কে(apni ke,lit. 你是谁)通常在对话中避免使用。

肯定 - affirmation

[编辑 | 编辑源代码]

জি和জি না(ji na)是“是”和“否”的更礼貌的说法。在大多数非正式情况下 - 或在大多数情况下 - হ্যাঁ(hã)和না几乎总是使用。

আচ্ছা是几乎所有印度语中“好的”的通用词。

告别 - farewell

[编辑 | 编辑源代码]

除了在শুভেচ্ছা中讨论的内容外,诸如পরে দেখা হবে、পরে কথা হবে和আবার দেখা হবে等短语可以用作“回头见”的等价词。

语法 - grammar

[编辑 | 编辑源代码]

名词 - noun

[编辑 | 编辑源代码]

孟加拉语中没有冠词 - 没有与 如果需要明确某件事,可以在词语末尾添加-টা(-ţa)。

为了形成复数,在物体后面添加-গুলো(-gulo),在人后面添加-রা(-ra)。

礼仪 - etiquette

[编辑 | 编辑源代码]

理想情况下,本节应该命名为“代词 - pronouns”,但虽然代词的礼貌程度在现代英语中不存在(想想“你”与“汝”),但它们在孟加拉语中非常重要 - 还有什么比通过代词的讨论来介绍这个概念更好的方法呢?

第一人称 - first person

[编辑 | 编辑源代码]

与例如日语不同,'我'(আমি)和'我们'(আমরা,amra)没有礼貌区别。

第二人称 - second person

[编辑 | 编辑源代码]

词语“你”有三个等价词,具体取决于礼貌程度。

  • আপনি:这是正式的词语,在对话中使用,并且在与陌生人或以某种方式比您年长的人交谈时几乎总是推荐使用的。复数形式是আপনারা。
  • তুমি(tumi):这是熟悉的词语;在更正常的环境下与家人和朋友交谈时会使用它。复数形式是তোমরা(tomra)。
  • তুই(tui):这是最非正式的词语,在与以某种方式比您地位低的人交谈时,或者与动物、物体或您的伴侣交谈时使用。复数形式是তোরা(tora)。

每个版本在动词变位中都有自己的形式,我们将在后面讨论。

第三人称 - third person

[编辑 | 编辑源代码]

注意:孟加拉语的字面意思是“第一人称”。)

与许多语言不同,孟加拉语的第三人称代词取决于所指代的人或事物的位置。(它们也有正式形式。)

  • এ:用于指代靠近说话者的人或事物。
    • ইনি (ini) 是正式形式。
  • ও:用于指代靠近听话者的人或事物。
    • উনি (uni) 是正式形式。
  • সে (she):用于指代之前提到过的人或事物,或者是指代说话者或听话者视线之外的人或事物。
    • তিনি (tini) 是正式形式。

এ 和 ও 可以像上面描述的那样变为复数(এরা, ওরা),但 সে 在复数中变为 তারা (tara)。正式复数与一般复数相同,只是第一个元音鼻音化(例如:এঁরা, ওঁরা, তাঁরা)。

হওয়া - to be

[edit | edit source]

孟加拉语中没有“to be”的简单现在时,这意味着可以通过直接将名词或形容词放在名词或形容词后直接描述物体。

华夏公益教科书