跳转到内容

双语教育/双语教育模式

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界
双语教育
 ← 双语定义 双语教育模式 精英与声望双语 → 

美国概况

[编辑 | 编辑源代码]
在俄亥俄州汉密尔顿的汉密尔顿高中举行的签署仪式。

哥伦比亚的大量文献都是基于美国环境。虽然哥伦比亚的研究人员已经进行了成功且创新的调查,从长远来看将产生该国的理论,但大多数在高等教育机构中审查的理论都起源于外国环境。二语学习专家库姆斯 (2000) 认为,“实践产生理论,反过来,理论又作为催化剂推动实践的新方向

然后反馈理论,以此类推”(第 1 页)。如果该理论没有来自教师每天参与的各种环境,哥伦比亚将继续在答案没有隐藏的地方挖掘。社会政治问题促使研究人员构建有助于改善教育实践的理论。因此,了解这些理论产生的环境对于评估它们在哥伦比亚的适用性至关重要。

2002 年 1 月 8 日,总统乔治·W·布什签署了《不让一个孩子掉队法案》,并如 Batt (2005) 中引用 Mallico & Langan 所述,开启了“联邦教育政策最重大变革”(第 1 页)。该法案侧重于加强对州和地方教育机构的责任,要求它们对其年度进展负责。这种进展即“充分年度进展”(AYP),由将学生亚组(主要种族和族裔群体、经济困难群体、残疾学生、英语学习者和特殊教育学生)的成绩水平提高到州确定的熟练程度来衡量。根据《不让一个孩子掉队法案》,每个学生都必须达到阅读和数学的学术标准,而衡量学校成功的一个方法是考试成绩。考试结果将使州政府能够将学校标记为“满意”或“需要改进”,但到 2014 年,所有孩子都必须达到熟练程度,并且不能让任何孩子掉队。

英语学习者亚组 (LEP) 发现难以达到 100% 熟练程度。英语学习者学生需要特别关注,因为他们的英语熟练程度有限,导致他们与其他亚组的学生相比处于劣势 (Batt, 2005)。因此,拥有大量英语学习者学生的学校在实现 AYP 时会遇到困难。然而,有一些不同的项目为拥有大量贫困儿童的公立学校提供经济支持,帮助他们达到高学术标准。这些学校被称为“第一类”,这些资金旨在提高学生教学和学习水平。拥有大量英语学习者学生的学校可以被认为是“第一类”,因此它们根据达到或超过州确定的熟练程度的学生百分比进行评估。此外,各州需要在其学生群体中识别英语以外的其他语言,以便从语言角度适当地评估每种语言。尽管如此,大多数学校都忽略了这些要求,并使用主导语言(英语)进行阅读和数学评估。

当学校未达到 AYP 时,他们收到的处罚根据发生年数的不同而有所不同。处罚包括制定改进计划、为学生提供转到另一所学校的选择、在正常上课时间以外提供辅导、替换部分或全部教职工、实施新课程,或将学校重新开办为特许学校(由政府资助的学校,已豁免州或地方法规)。这些特点体现了《不让一个孩子掉队法案》对英语学习者亚组的特殊益处,这些益处为服务英语学习者学生的学校带来了额外的资源和关注。我能看到的一个缺陷是,如果学校没有达到 AYP,英语学习者学生以及其他亚组的学生将不得不面对指责,从而在学校社区中产生歧视和种族主义。从长远来看,英语学习者亚组的 AYP 会成为一种排斥机制。

在美国公立学校工作时,人们可以感受到《不让一个孩子掉队法案》对英语学习者学生和学校本身提出的具有挑战性的挑战。这些挑战包括亚组的不稳定性、标准化考试成绩无法反映学生理解的内容,以及缺乏经证实的调整措施,这些调整措施可能使分数更可靠 (Batt, 2005)。英语学习者群体并没有一直留在《不让一个孩子掉队法案》为所有学生和学校在达到熟练程度前所允许的时间段内。此外,由于考试是为以英语为母语的人设计的,英语学习者学生由于缺乏文化知识而处于劣势,而这种文化知识是考试中所假定的。学校应该为英语学习者学生提供特定和适当的调整措施,但它们仅限于为他们提供额外时间。当学生阅读能力较弱时,如何才能通过额外时间来帮助他们理解标准化考试中的内容?一些州,如伊利诺伊州、弗吉尼亚州和北卡罗来纳州,已经为他们的数学和阅读评估设计了简单的语言版本,旨在帮助学校实现 AYP,其他州呢?大多数其他州由于成本过高而没有为英语学习者学生提供其他类型的评估;因此,他们只是简单地对标准的阅读和数学内容考试进行测试,未能遵守 AYP。政策制定者希望英语学习者学生能够熟练掌握英语并掌握学术内容。然而,他们仍在寻找适当的方法将英语学习者学生纳入问责制流程。

掌握两种语言并不像拥有两只轮子或两只眼睛那样简单 (Baker, 1996)。双语不仅包含语言的形式,还包含赋予特定语言的技能、态度和用法。那么,谁是双语者?布鲁姆菲尔德在 Bialystock (2001) 中提到,“双语者精通两种语言”(第 4 页)。这种普遍观点既没有考虑到语言的语用学,也没有考虑到学习者的个体差异。双语者是指能够根据特定需求在每种语言中运作的人 (Grosjean,引用自 Bialystock, 2001)。根据这种观点,拥有英语基础知识的人可以与精通英语的人相提并论,因为他们都可以发展语言的某些功能。许多作者给出了许多定义,但尚未达成普遍共识。

《双语教育法》被《不让一个孩子掉队法案》取代,试图解决来自文化和语言多样化背景的学生的学术、语言、社会文化和情感需求 (Ovando, 2003)。根据该法案,建立了一些双语学校来服务英语学习者学生,解决与第二语言习得相关的方面。2002 年 1 月 8 日之后,“双语”一词从第一个立法中删除,政策制定者将新的立法命名为“英语语言习得、语言增强和学术成就法”。其目的是确保英语学习者学生达到英语熟练程度,在英语中取得高水平的学术成功。

说服政治家、学校社区、家长和政策制定者认识到双语教育的益处,不仅对英语学习者学生,而且对语言优势学生,一直是一项艰难的任务。学校管理人员和教师必须说服家长相信,从长远来看,双语教育将给他们的孩子带来认知、社会和经济益处。然而,家长仍然对让孩子接受双语教育的想法持抵触态度。

根据学校管理人员的信念、可获得的资金以及他们所依赖的教职工,全美各地的公立学校都会创建双语课程。特定双语课程的结果取决于资源、分配给第一语言和第二语言的课堂时间、家长的合作、学生的社会文化背景以及学校社区中的师生环境。

由于双语教育远不止是一种教学工具,它已成为一种社会痛点,涉及文化身份、社会阶层地位和语言政治等复杂问题 (Ovando, 2002)。西班牙语在美国的微不足道的价值由市场上的社会互动决定。全美双语课程数量的增加是由于美国人对这一问题的意识程度不断提高。西班牙裔人口是增长最快和规模最大的亚组,这意味着经济和政治力量。

从经济角度来看,合法进入该国的双语人士可以轻松地每年赚取 40,000 美元。这影响了白人失业率。然而,没有合法证件的西班牙裔人只获得最低工资。因此,公司更倾向于通过向非法移民支付低工资来降低成本,这反过来会导致族群之间的不安。

从政治立场来看,LEP 学生正在被剥夺其语言权利。所谓的“英语优先”运动不仅带来了强大的语言剥夺,还带来了歧视性的大规模运动。佛罗里达州于 1980 年批准了一项反双语法令。该法令是排他的,因为它不提倡多样性和差异。这种类型的立法向全国各地传达了模棱两可的隐藏信息。此外,美国联邦政府声称没有官方语言,但英语是 26 个州的官方语言。各州之间观点的对比,让我们看到了一个令人绝望的景象,少数族裔学生将在认知、社会和文化方面遭受痛苦。

如何在孩子们处于交火中的这种有争议的环境中做出改善?这个问题引出了第三个问题:美国如何为 21 世纪课堂挑战做好双语教师的准备?《不让一个孩子掉队法案》要求在今年年底(2005-2006 学年)之前,所有核心学术课堂都必须配备高素质教师,而要被视为高素质教师,教师必须拥有学士学位、全州教师资格证书并证明他们精通自己教授的每一门学科。这一要求带来了挑战,导致语言教师短缺。

一些英语学习者有理解他们语言需求的老师,并提供丰富、有意义的课程来支持他们的语言发展(Short,2005)。这些类型的老师所规划的课程促进了同伴互动,帮助他们理解课堂上所涵盖的内容。然而,也有一些学习成绩不太理想的学生,他们的老师让他们对他们应该完成的任务感到不确定,影响了他们的学习过程。

母语教师有望将英语文化融入其教学中。Munter 和 Tinajero (2004) 指出,“教师的素质是导致学生成绩提高的最突出因素”(第 5 页)。教师需要充分了解围绕文化意识的问题,并准备好使用方法和教学工具来实现这一点,这样就不会有孩子被落下。

Mazur 和 Givens (2004) 认为,“学校、社区和大学必须作为一个系统,而不是作为一个独立的实体,以及脱节的目标”(第 11 页)。美国教师需要将理论付诸实践,访问学校,熟悉不同群体所经历的真实情况。这是为了实现同一个目标而建立的伙伴关系:通过教师培训来学习英语并取得学业成绩。最近的提议是在专业发展学校的背景下开展这种教学实践。这些学校是为实习生的学术准备以及学校系统和高等教育机构的持续专业发展而实施的伙伴关系。

在这种伙伴关系中,知识不能仅仅放在大学学生或实习生身上;学校及其工作人员可以提供有用的信息,以将理论与日常课堂实践联系起来。这些类型的实践可以满足不同学生群体的不同需求,并帮助学生取得成功。

语言教师、研究人员和任何参与教育领域的人应该意识到理论产生的背景。熟悉在提出理论时发生的社会政治问题,有助于政府、学校和教师对双语教育有一个明确的目标。在美国,这种类型的教育经历了一段漫长而痛苦的道路,移民急于快速融入语言和文化。移民运动正在冲击不同的国家方面,例如接受多元化的课堂,这使得决策者制定出符合他们文化和政治框架的新立法。任何在教育领域进行研究的人,都应该评估这些不同的问题,以预测理论在不同背景下的应用,在本例中为哥伦比亚。

哥伦比亚正在经历一个过渡过程,英语对政府至关重要。因此,教育部为了在这个全球化的时代发展公民的技能,启动了“哥伦比亚双语项目”。与美国“英语优先”运动相反,其教育目的将语言学习过程视为文化学习过程。然而,该项目仍在寻求来自国外的解决方案,忽视了哥伦比亚教师在创造教育理论方面所拥有的潜力,这些理论可以帮助学生应对哥伦比亚面临的这一新挑战。最终,答案将在课堂上找到,在那里,教师的研究倡议会产生由我们自己的社会经济、政治、教育和社会问题构成的理论。

但如果你问教育的总体意义是什么,答案很简单:教育造就好人,好人则会做出高尚的行为。

——柏拉图,希腊哲学家(公元前 428 年 - 公元前 348 年)

参考文献

[edit | edit source]

Baker, C. (1996). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.

Batt, L., Kim, J. (February, 2005). Limited English Proficient Students. Harvard University.

Bialystock, E. (2001). Bilingualism in Development: Language, Literacy and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press.

Cummins, J. (2000). Language, Power and Pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters.

Mazur, A., & Givens, S. (2004). Professional Development Schools. NABE News. (28) 1

Short, D. (2004). Teacher skills to support English language learners. Educational Research. 62(4) December-January. pp 9-13.

Ovando, C. (2003). Bilingual Education in the United States. Bilingual Research Journal. (27) 1

华夏公益教科书