双语教育/理论与实践
双语教育已席卷我国语言教学领域。双语现象和双语教育是学校、政策制定者和教师想要达成的两个目标。课程设计、不同教学法应用、课堂活动、学年结束时预期达成的目标和目标都是促成学校双语现象发展的因素。
然而,我对双语教育的经验和知识唤醒了我批判性思维。通过我在双语和非双语学校的经验,我有机会比较和对比在这两种环境中发生的事情。换句话说,我分析了理论和实践如何结合起来促进或阻碍双语过程的发展,并观察了政策制定者和教师也参与其中。作为一名英语老师,我脑海中一直盘旋着一些问题,这些问题我还在努力寻找答案。它们是:政策制定者和教师如何以相同的方式努力促进双语教育?社会在双语过程的发展中扮演什么角色?因此;我将从介绍一些关于双语现象的定义开始。
Baker(1996)指出,重要的是要区分“作为个人现象的双语现象和作为群体或社会拥有的双语现象”(第4页)。考虑到这一点,我可以将学校定义为拥有社会拥有权,而将学生定义为个人现象。此外,另一个区别出现了,那就是可以将社会拥有权识别为双语学校所拥有的,在那里所有学生都能使用英语表达、交流和协商意义。学生也可以被识别为个人现象。这两个定义都与公立学校相关,但英语掌握程度或能力水平不同。
据我所知,在公立学校和私立学校,教师试图弄清楚他们所指导的哪种外语教学过程,以及他们教授外语的方式是否符合学生“主要目标”的交际能力发展。教师会问自己,他们是在教授英语作为外语还是作为第二语言。Allen(1965)定义了“英语作为外语……。在学校教授英语是为了让学生掌握外语能力,他可以用这种能力以多种方式使用”(第3页)和“英语作为第二语言使用,通常指的是英语成为学校教学语言的情况”(第4页)。据我判断,教师可以根据他们所处的环境找到答案。到目前为止,公立学校正在教授英语作为外语,而私立学校,那些被认定为“双语”的学校正在教授英语作为第二语言。实际上,这两组学生的第二语言能力水平并不相同,理解语言能力包括语言知识和学习者决定何时以及如何使用语言作为交流方式的能力。Savignon 在 Brown(1990)中指出,“交际能力是相对的而不是绝对的,它取决于所有参与者的合作”(第227页)。现在,看看这些定义,重要的是要看看政策制定者和教师如何指导双语教育,以在私立和公立学校培养双语现象。
一方面,哥伦比亚政府忽视了公立学校每天不得不面对的现实情况,试图指导一种“双语教育”,而没有足够的资源来做到这一点。教师没有为这项挑战做好准备,而且资源不足以像应该那样发展双语过程。我在公立学校的经验是,教师不得不设计和制作他们需要使用的材料,例如:海报、抽认卡和游戏。有些课本和练习册是用西班牙语和英语两种语言设计的。除此之外,教师还必须支付数千份复印件的费用,他们需要给他们的学生,而这些学生大多数时候没有钱支付。谈到教师,他们中的大多数人没有机会出国,实际上,他们不了解外国文化,而这对于为学生提供比较和对比哥伦比亚文化与外国文化的机会至关重要。关于教师的准备,你会发现一些英语能力非常好的教师,还有一些只达到了基本要求的教师。另一方面,在双语学校,问题与公立学校不同。例如,在双语学校,政策制定者和教师有时会更加关注外国文化模式,而不是我们自己的文化模式,或者更糟糕的是,教师和政策制定者没有走同一条道路。一个明显的例子是在我们国家的一所双语学校进行的一项研究中显示的,在该研究中,政策制定者和教师庆祝了美国的节日,例如:感恩节和圣瓦伦丁节。政策制定者认为,如果他们举行这些庆祝活动,包括升旗仪式,他们就会创造一种双文化环境。相反,教师不同意这种假设,他们认为这些庆祝活动对学生来说既不重要也不有意义。Tala(2002)在她的文章中引用了教师关于这类活动的评论。“几乎有一种普遍的感受,那就是外国的东西比哥伦比亚的东西更重要”,“我还没有见过像美国节日一样盛大的哥伦比亚节日庆祝活动”(第165页)。
另一个缺乏身份感的明显例子是哥伦比亚国旗升旗仪式的庆祝活动,以及教师之间的困惑,当一位教师表达了他在看到“……一个女孩用英语向哥伦比亚国旗宣誓,因为,据负责计划的教师说,“必须用这种语言做点什么”(第165页),或者看到一位教师在同一环境中翻译节目:“你可以看到这位教师在进行同声传译”,这位教师说。活动组织负责人支持他的决定,说这是他被要求做的事情。政策制定者要求他用英语做,而不是用西班牙语做。这两个例子都表明,政策制定者和教师的工作方式不同,以及教师在没有对学校正在发生的事情提出任何异议的情况下,按要求行事。在这里,我们可以清楚地看到文化模式和身份是如何构成双语过程的重要方面,以及它如何帮助自身发展。
除此之外,反思目标语言“英语”的使用以及为什么所有科目都用第二语言教授也很重要?在我看来,这是一个合理性的问题。正如 Cameron(2001)提出的观点,“学生听到的语言越多,他们学到的东西就越多”(第190页),这是一种最大化过程的方法。我不同意这种潜在的假设,因为,在一些双语学校,学生一直处于第二语言的环境中,其中一些学生在语言方面存在严重困难。另一个需要分析的重要方面是社会在我们国家的双语教育中所扮演的角色。社会发挥着重要作用,因为它是我们每个人成长、发展和习得文化模式的环境。
考虑到 Donne 的话,“文化是一种生活方式。它是我们存在、感受和与他人建立联系的环境。”(1624)。因此,每个人在思想、信仰、态度和兴趣方面都存在差异。然而,双语教育体系似乎忽视了个体差异,倾向于根据学习者在第二语言中的熟练程度对他们进行刻板印象。这似乎是一个歧视问题。
教师显然根据学生在双语现象过程中表现出的进步对他们进行分类,而没有分析他们对该过程的能力、技能和兴趣以及获得双语教育的资源。因此,有必要为多数人和少数人培养双语教育。在我们的环境中,人们会说双语教育是一种声望问题,少数人,富人可以获得双语教育,因为他们可以支付得起。而少数人必须适应一个教育体系,在这个体系中,英语被教作另一门学科,而学习更多关于这门语言并以娴熟的方式使用它的机会微乎其微。
总的来说,哥伦比亚的双语现象需要政策制定者和教师这两方经常进行评估,以培养一种双语教育,在这种教育中,社会文化因素可以用来促进这一过程,而不必误判、贬低和刻板印象人们。同样重要的是要努力改变歧视问题,即双语教育似乎只针对少数人,而多数人必须依靠他们获取语言的微薄机会。考虑到政策制定者和教师在双语过程中肩负的重大责任,最好采用新的策略,让更多的政策制定者扮演内部参与者的角色,而教师则扮演研究者的角色。这样,教育环境就会得到改善,并为迎接挑战做好准备。
最后,公立学校和私立学校开展双语过程的方式需要不断评估,以便培养一种双语教育,教师和学习者都有机会学习、发现和提出新的替代方案,以最大限度地提高第二语言习得过程,而不会产生歧视性的分类;但要始终努力最大限度地提高这一过程,让学生掌握英语能力,并对外国文化和哥伦比亚文化有深入了解,识别、比较和对比它们,同时珍惜他们国家拥有的东西。
- A. & Amato (1996). 课堂作为语言习得的环境。韦斯利出版集团。朗文 (第 2 版) 第 21-35 页
- Allen. (1965). 教英语作为第二语言。英语作为第二语言和英语作为外语。麦克格劳-希尔 (第 1 章)
- Baker, C. (1996) 双语教育和双语的基础 克利夫登:多语种事务。 (第 1 章)
- Cameron, L. (2001). 语言与幼儿。剑桥大学出版社。 (第 1 版)。英国 第 199-212 页
- Cummins, J. (200). 语言、权力与教学法。双语儿童陷入交叉火力。理论作为对话。 (第一部分)
- Klein, W. (1990). 第二语言习得。语言习得过程。剑桥大学出版社。 (第 3 版。第 1-33 页)
- Mejia, AM. (2002) 权力、声望和双语。国际视角
精英双语教育。克利夫登:多语种事务。定义和区别。(第 2 章)
- Tala. (2002). 跨文化整合语言培训:哥伦比亚双语教育的提议。(第 146-1 页)