跳转到内容

国际语伊多完整详细语法/冠词

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界

5. 定冠词[1]la,适用于两个数,因此是不变的;la domo [房子](单数),la domi [房子](复数)。

当没有其他词语用自身的形式(末尾 -i)或意义(数词-名词或不定代词)表示复数时,使用 le;否则,(根据 la)就不知道是在说一个还是多个。例如:le Gracchusle Cato(卡托);le xle yle zla cifri di ca konto esas tanta male formacita, ke le 3 e le 5 esas konfundebla a le 8 [这个账户的数字写得太糟糕了,以至于3和5与8混淆]。[2]

6. 你可以省略冠词末尾的 a,用撇号代替它,在辅音和元音前都可以:la charmo di la infantodi l'infanto [孩子的魅力];la plumi di la ucelodi l'ucelo [鸟的羽毛]。

但是要注意,如果省略冠词会破坏字母 h 的送气,则不要省略。因此不要使用 l'homol'hosti,而要用 la homola hosti [人,主人]。

还要注意避免可能的误解。因此不要使用 la duro di l'afero [事件的长度],因为在听起来可能被误解为 la duro di la fero [铁的耐久性]。所以应该说 la duro di la afero

当然,冠词的省略是允许的,但不是强制的。

你可以使用 a l'da l'de l'di l' 以及缩写 aldaldeldil,而不是 a lada lade ladi la;所有这些都是正常的,可以毫不犹豫地使用。 [3]

在以下两种情况下使用定冠词:

1) 当名词(单数或复数)表示整个类型或类型中的所有个体时:la leono ne esas tam kruela kam la tigro [狮子不像老虎那样残忍],la uceli flugas en la aero, quale la fishi natas en l'aquo [鸟儿在空中飞翔,就像鱼儿在水中游动];

2) 当它表示类型中的一个或多个确定的个体时:la libri dil profesoro [教授的书](补语dil profesoro 决定了 libri);querez la mediko [去叫医生](那个你习惯的医生,或已经来过的人;mediko 可能会表示半确定的医生或任何医生)。

除了这两个情况,你应该不使用冠词,甚至建议当名词具有普遍不确定的意义时省略它,例如在谚语中:Kontenteso valoras plu multe kam richeso; povreso ne esas vicio [满足比财富更有价值;贫穷不是恶习]。

因此,你永远不需要在抽象实体、品质、美德等的名称前使用冠词,因为这些类型的概念,不对应于单个物体:fidoesperokaritatokurajoenergioesprito,e.c. [信任,希望,慈善,勇气,能量,智慧,等等](我们注意到在旧法语中,这些词语没有使用冠词)。关于科学的名称也是一样的,它们几乎是专有名词:filologiogeometriofiziko,e.c. [语言学,几何学,物理学,等等]。但是根据上面记住的规则,如果这些名称表示多个事物中的一件明显的事物,则应该带冠词:la espero di Petro [彼得的希望],la kurajo di Alexandro [亚历山大的勇气],la filozofio di Epikuro [伊壁鸠鲁的哲学],la esprito di Voltaire [伏尔泰的智慧],e.c. [等等]。如果你非常合乎逻辑地遵循这条规则,你将保留许多冠词,并将使讨论更加引人注目和生动。 [4]

我们也不在所有类型的专有名词前使用定冠词(即使是河流、山脉等),而且绝不在真正是专有名词的普通名称前使用,比如那些代表星星、季节、月份和日子的名称。

当专有名词前有头衔时,我们不使用冠词:rejo Henrikus IVaPapo Pius Xa [国王亨利四世,教皇庇护十世]。但是当专有名词仅仅是对普通名词的同位语时,我们使用它:la genioza poeto Dante [天才诗人但丁],以及当专有名词伴随着(在前面或后面)一些形容词时:la bela Helena, Alexander la Granda [美丽的赫勒,亚历山大大帝]。

总之,定冠词只用于表达或隐含的名词,在这种情况下,它似乎取代了那个名词:Yen rozi; prenez la maxim bela = la maxim bela rozo [看,玫瑰,拿最漂亮的 = 最漂亮的玫瑰] — prenez le maxim bela = la maxim bela rozi [拿最漂亮的 = 最漂亮的玫瑰]。

不要以为 la 总是必须放在 maxim 前面,因为它独立于这个副词,正如我们很快就会看到的那样。事实上,我们说 ta homi sentas su la maxim felicakande… [那些人感觉自己是最快乐的,当…]。因此,我们绝不应该在名词之后重复 lala homi maxim felica [最快乐的人](而不是 la homi la maxim felica [最快乐的人])。同样,我们不应该在副词之后,在 maxim 前使用 lavenez maxim frue [早点来](而不是 la maxim frue [最早])。最后,我们应该在所有格代词前使用 la,只有当意义需要时(参见所有格形容词和代词中的33)。

8. 伊多语中不存在不定冠词。不定意义表明冠词 la 并没有放在名词之前。当我们想强调不确定性时,我们使用 ula [一些],对于完全不确定,我们使用 irga [任何]。例如:querez ula mediko [去叫个医生],mem irga mediko en la urbo [去叫城里的任何一个医生],ma ne retrovenez sen mediko [但是不要没有医生就回来],nam sola ni ne salvos l'infanto [因为我们自己不能拯救这个孩子]。

当我们想精确地表示数字 1 时,我们使用 un。例如:Un franko suficos [一法郎就够了]。

9. 伊多语中不存在部分冠词donez a me pano = donez a me la kozo nomizita pano [给我面包 = 给我那个叫做面包的东西]。如果我们想表示不确定的部分或数量,我们使用介词 de: donez a me de vua pano, de vua pomi [给我一些你的面包,一些你的苹果](你面包的一部分,你苹果的一部分)。如果我们说 vua panovua pomi,意思是:你所有的面包,你所有的苹果

类似地,我们在代词前使用 de(用于部分概念):Yen kremo, prenez de olu [这是奶油,取一点](一点还是很多?关于这一点我们并不明确;数量完全是不确定的)。但是我们可以明确,如果我们说 prenez kelke, multe de olu [取一些,很多]。

上一页目录 | 下一页

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
  1. 由于普遍习惯,我们在本语法中继续使用冠词和一些代词的“定冠词/不定冠词”分词-形容词,尽管当然更正确的词语是可取的。
  2. 与我们能提供的许多类似例子相比,带有 “le” 的例子本身就表明,过度的语法简化值得被抛弃。例如,世界语中定冠词的独特性阻碍了对上述句子的翻译,但这些句子并不难,而且非常普通。但实际上,牺牲语法简化值得称赞吗?还是改变了思想的表达方式?当然,那些世界语有点盲目地宣称易学性和语法简化。他们几乎都忘记了,易学性并不一定与易用性相一致。甚至可能发生的是,第一个真的只提供纯粹的欺骗,如果它损害或阻碍了第二个。如果使用自己的规则和单词,Espo 和 Ido 当然会更容易学习。但这样做会使它们变得更好吗?我们学习辅助语言几个小时,几天,但应用它却要几年。所以有一个问题:哪一个更值得优先考虑?学习时间短一点,但应用受阻碍和有缺陷;还是学习时间长一点,但应用无忧无虑,符合目的?在第一种情况下,一个定冠词就足够了;在第二种情况下,当然需要两个冠词。
  3. 决议 588:我们承认在 da, de, di 之后,在辅音前省略冠词。例如:da l'regulo,de l'regulo,di l'regulo [由规则,从规则,规则的]。
    决议 713:我们采用以下形式:dal regulo 和 da l'regulo [由规则],带或不带撇号,在三个介词 da,de,di 之后。
    决议 949:我们承认 al (一个词) 作为 a la [到] 的缩写,除了已有的缩写 a l',由于它与已承认的 dal,del,dil 类似。
  4. 最后一段的第一行摘自 Progreso,第一卷,491 页。
华夏公益教科书