跳到内容

Esperanto/附录/俚语

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界

Esperanto 中很少有习语或俚语,因为这些语言形式往往会使国际交流变得困难,这与 Esperanto 的主要目标背道而驰。后缀 -ĉjo 可以用来以一种亲切的方式描述某事,但这从第一本 Esperanto 词典开始就被定义了,不应被视为俚语。

aligatori
在 Esperanto 大会上讲与自己母语不同的国家语言。
bonantagulo
一个懒惰的人,只学会了一些简单的 Esperanto 短语,比如“Bonan tagon!”。
dando
时尚达人,一个参与时尚趋势的人。
etoso
精神,氛围,“因果报应”(如 Esperanto 大会等)。
giko
极客。
gufujo
一个“放松室”,一个 Esperantists 聚集在一起放松和/或减压的地方或活动。
kabei
从 Esperanto 运动中消失(以作者 Kabe 命名)。
krokodili
在一群 Esperanto 说话者中说自己的母语。
mojosa
“酷”。
nerdo
书呆子。
samideano
Esperantist。最初,指的是“与他人有相同想法的人”。
verda papo
“绿色教皇”;一个滔滔不绝地谈论 Esperanto 理想的人。
verdulo
一个自豪的/热情的 Esperantist,字面意思是“绿色人”。
volapukaĵo
胡说八道(以过时的构想语言 Volapük 命名)。
华夏公益教科书