女权主义/文学/第二性
此页面已 导入,需要去维基化. 书籍应尽量少用维基链接,并且仅用于引用理解内容至关重要的技术或深奥术语。大多数甚至所有维基链接都应该简单地删除。去维基化页面后,请删除 {{dewikify}}。 |
《第二性》是法国存在主义者西蒙娜·德·波伏娃最著名的著作之一。它是一部关于妇女在历史上受到的对待的著作,常被视为女权主义哲学的重要著作,也是第二波女权主义的起点。波伏娃大约花了14个月的时间研究和写作了这本书。[1] 她将其出版为两卷,部分章节最初发表在《现代》杂志上。[2][3] 教廷将其列入《禁书目录》。[1]
第一部分“命运”有三章。第一章“生物学数据”描述了卵子和精子在所有生物(鱼类、昆虫、哺乳动物)中的关系。然后波伏娃继续谈论人类,比较了男性和女性的生理,并说女性比男性更弱(例如,肌肉力量、红血球数量更少,呼吸能力更差)。[4] 第二章“精神分析的观点”中,波伏娃首先阐述了西格蒙德·弗洛伊德和阿尔弗雷德·阿德勒的理论。然后她拒绝了他们俩,例如,她认为在感知的语境下对色情的研究超出了精神分析框架的能力。[5] 第三章“历史唯物主义的观点”中,波伏娃引用了弗里德里希·恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》,但最终认为它缺乏任何基础或理由来将“女性的伟大历史失败”归因于青铜器的发明和私有制的出现。她引用了恩格斯的话,“现在我们对此一无所知”,并拒绝了他,因为他“回避”了答案。[6]
第二部分“历史”有五章,在未删节的第二版翻译中没有标题。据波伏娃说,有两个因素解释了妇女状况的演变:参与生产和摆脱生育奴役。[7] 在第一章中,波伏娃指出,母性使妇女像动物一样“被钉在她的身体上”,使男人能够统治她和自然。[8] 在第二章中,她描述了男人对女人的逐渐统治,从苏萨发现的女大女神雕像开始,最终发展到古希腊人如毕达哥拉斯的观点,他写道:“有一个好的原则创造了秩序、光明和男人,一个坏的原则创造了混乱、黑暗和女人。”男人通过超越在世界上取得成功,而内在则是女人的命运。[9] 第三章中,在解释继承的历史时,波伏娃说,男人在试图延续家庭和保持财产完整时压迫了妇女。随后对古希腊和罗马的女性状况进行了比较。在希腊,除了斯巴达等妇女享有自由不受限制的地方之外,妇女几乎被视为奴隶。美南德写道:“女人是一种永远不会消失的痛苦。”在罗马,因为男人仍然是主人,妇女享有更多权利,但仍然因性别而受到歧视,只享有空洞的自由。[10] 第四章中,波伏娃说,除了德国传统之外,基督教及其神职人员助长了对妇女的服从,引用了使徒保罗、圣安布罗西和圣约翰·克里索斯托姆(他写道,“在所有野兽中,没有比女人更危险的”)。[11] 她还描述了大约在12世纪出现的妓女以及骑士爱情带来的动力学变化。[12] 波伏娃接着描述了从15世纪初的“伟大的意大利贵妇和交际花”,并 singled out 西班牙的特蕾莎·阿维拉,她成功地“把自己提升到与男人一样的高度”。到19世纪,妇女的法律地位没有改变,但有些人(如玛格丽特·德·瓦卢瓦)通过写作和行动脱颖而出。一些男人如海因里希·科尼利乌斯·阿格里帕、莫里哀、孔多塞侯爵和弗朗索瓦·普兰·德拉巴尔通过他们的作品帮助了妇女的地位。[13] 第五章中,波伏娃批评了《拿破仑法典》,并批评了奥古斯特·孔德和巴尔扎克。[14] 皮埃尔-约瑟夫·普鲁东被描述为反女权主义者,他认为女性价值是男性的 8/27。[15] 19世纪的工业革命让妇女逃离了她们的家,但她们的报酬微薄。[16] 波伏娃接着追踪了工会的增长以及妇女的参与。然后,她考察了避孕方法从古埃及到20世纪的传播,然后谈到了堕胎的历史。[17] 然后,她讲述了妇女在法国、新西兰、澳大利亚、英国、美国、瑞典、挪威、芬兰、德国和苏联的选举权历史。[18] 波伏娃写道,像罗莎·卢森堡和玛丽·居里这样的女性终于开始在地球上找到归属感,“出色地证明了决定她们历史上不重要性的不是女人的劣势,而是她们历史上不重要性使她们注定要落后”。[19]
第三部分“神话”有三章。第一章是一篇关于妇女“永恒失望”的冗长而广泛的陈述[20] ,主要从男性异性恋者的角度出发。它涵盖了女性的月经、处女膜、女性的性行为,包括性交、婚姻、生育和卖淫。为了说明男人对“女性生育的恐惧”的体验,波伏娃引用了1878年的《英国医学杂志》,其中英国医学协会的一名成员写道:“一个不争的事实是,肉接触到月经妇女后就会变质。”[21] 她引用了安德烈·布勒东、莱奥波德·塞达·桑戈尔、米歇尔·莱里斯、保罗·魏尔伦、埃德加·爱伦·坡、保罗·瓦莱里、约翰·沃尔夫冈·冯·歌德和威廉·莎士比亚(哈姆雷特)的诗歌,以及其他小说、哲学家和电影(公民凯恩)。[22] 波伏娃在本章的最后一页写道,性别的划分在同性恋中仍然存在,大概是为了表明她认为她的作品适用于所有人类。[20]
第二章考察了五位作家作品的整体,分为六个部分:蒙田或厌恶之面包、D.H.劳伦斯或阳具自豪、克洛岱或主的侍女、布勒东或诗歌、司汤达或浪漫现实,以及一个未命名的总结。波伏娃写道,这些“例子表明,伟大的集体神话反映在每个独特的作家身上”。[23] “蒙田和劳伦斯将女性奉献视为一项义务;克洛岱、布勒东和司汤达则不那么傲慢,他们将其视为一种慷慨的选择……”[24] 她认为女性是“特权的他人,他人被定义为“唯一选择把自己定位的方式”[25],并且
“但唯一为平等的女性、孩子一样的女性、灵魂伴侣、性爱女性和动物女性预留的尘世命运总是男人”。[26]
本章以这样的想法结束:“一部作品中女性元素的缺失或微不足道是……它在一个像我们这样的时代失去了重要性,在这个时代,每个人的特殊问题都是次要的”。[27]
在第三章中,波伏娃说“神秘”在男人对女人的神话中很突出。[28] 她还说,神秘并不局限于女性的性别,而是局限于情况,它与任何奴隶有关。[29] 她认为,例如,在十八世纪,当男人短暂地将女性视为同等的人时,神秘就消失了。[30] 为了结束第一部分,她引用了亚瑟·兰波的话,他写道,希望有一天,当男人给予女性自由时,女性可以成为完全的人类。[31]
第二卷,生活体验
[edit | edit source]形成期
[edit | edit source]第一部分有四章。在第 1 章“童年”中,波伏娃有时引用科莱特·奥德丽、海伦·德意志、泰德·莫尼埃和 W. 利普曼博士,[32] 展示了一个孩子的生命,从出生开始,依恋于母亲的肉体。[33] 她对比了女孩的成长和男孩的成长,男孩在 3 或 4 岁时被告知他是“小男人”。[34] 她描述并拒绝了弗洛伊德的“女性阉割情结”,并说女孩确实学会了嫉妒男孩排尿的某些方面。[35] 女孩子们被赋予了一个作为替身和补偿的玩偶。[36] 女孩被教导成为女人,她的“女性”命运被她的老师和社会强加于她。[37] 例如,她没有天生的“母性本能”。[38] 因为家务可以由一个小孩做,所以她母亲有时会让她做。[39] 女孩开始相信并崇拜男神,并创造出想象中的成年情人。[40] 性的发现是一个“像断奶一样痛苦的现象”,她对此感到厌恶。[41] 当她发现男人,而不是女人,是世界的主宰时,这种启示“专横地改变了她对自己的意识”。[42] 波伏娃以对青春期和月经初潮的描述以及女孩如何想象与男人的性行为来结束本章。[43]
在第 2 章“女孩”中,波伏娃描述了十几岁后期的女孩如何接受她们的“女性气质”。女孩可能会通过离家出走、对令人厌恶的事物的迷恋、追随自然或偷窃来做到这一点。[span>44] 第 3 章“性启蒙”是对与男人的性关系的描述。除了许多精神病学家,波伏娃认为,这些经历中第一次经历的后果会影响一个女人的一生。[45] 第 4 章“女同性恋”是对与女人的性关系的描述,波伏娃认为,社会认为这是一种“禁忌之路”。[46] 她写道,“同性恋不是故意堕落,也不是致命诅咒”。[47]
状况
[edit | edit source]第二部分“状况”有六章。在第 5 章“已婚妇女”中,波伏娃展示了她对婚姻的负面看法,她说:“要求两个受实际、社会和道德关系约束的配偶在他们的整个生命中在性方面互相满足,纯粹是荒谬”。[48] 然后她描述了已婚妇女的工作,从几页关于家务的描述开始,她说家务是“阻止死亡,但也拒绝生命”。[span>49] 她认为,“让妻子-仆人感到不满的是分工,这使她完全沦为一般和不重要的存在”。[50] 波伏娃说,一个女人只有在她接受她的臣服,也就是床“服务”和家务“服务”时,才能找到尊严。[51] 一个女人被从她的家人身边带走,在结婚后的第二天,她只发现“失望”。[52] 波伏娃指出了妻子和丈夫之间的各种不平等(例如,年龄),并发现他们消磨的时间不是在爱情中,而是在“夫妻之爱”中。[53] 她认为,婚姻“几乎总是毁了女人”。[54] 她引用了索菲亚·托尔斯泰的话,她在日记中写道:“你永远被困在那里,你必须坐在那里”。[54] 波伏娃认为,婚姻是一个扭曲的制度,压迫着男人和女人。[55]
第 6 章“母亲”三分之二与孩子无关。前九页左右是对堕胎的阐述,认为由医生合法进行的堕胎对母亲的风险很小,并强调了出生在不合适家庭的孩子和家庭的困境。[56] 她认为,天主教会不能声称未出生者的灵魂因缺乏洗礼而不会上天堂,因为这将与教会的其他教义相矛盾。例如,教会教导说,没有接受洗礼而被致命伤害的男人们的灵魂仍然与上帝同在。[57] 她指出,堕胎问题不是道德问题,而是“男性对女性的施虐狂”。[57] 以下十四页描述了怀孕。[58] 怀孕被视为对女性的礼物和诅咒。在这个新的生命创造中,女性失去了自我,把自己看作“不再是任何东西……[而]是一个被动的工具”。[59] 当她谈到孩子时,波伏娃继续以负面的方式说:“母性施虐狂会对女儿造成罪恶感,这些罪恶感会在她自己对孩子的施虐狂行为中表现出来,永无止境”。[60] 她以呼吁社会主义儿童抚养方式结束:“在一个组织良好的社会中,孩子将很大程度上由集体照顾”。[61]
在第七章“社会生活”中,波伏娃描述了一个女人的服装、她的女朋友以及她与牧师、医生、著名表演者和恋人的关系,[62] 并得出结论:“……婚外情、友谊和社交生活只是婚姻生活中的消遣……”[63] 她还认为,“婚姻通过挫败女性的性满足,剥夺了她们对情感的自由和个体性,驱使她们走向婚外情……”[64] 在第八章“妓女和交际花”中,波伏娃描述了妓女以及她们与皮条客和其他女人的关系,[65] 以及交际花。与妓女不同,交际花可以获得作为个体的认可,如果成功,她们可以追求更高的目标,并在公众场合获得显赫的地位。[66] 这可以在像丽塔·海沃斯这样的电影明星身上看到。[67] 第九章“从成熟到老年”是女性走向更年期的疯狂之路,这可能会激发女性的同性恋情感(波伏娃认为这在大多数女性中是潜伏的)。当她同意变老时,她将成为老年人,她余生的半辈子将要度过。[68] 女性可能会选择通过她的孩子(通常是她儿子)或她的孙子孙女来度过余生,但她将面临“孤独、悔恨和倦怠”。[69] 为了打发时间,她可能会从事无用的“女性手工”(这不能算作消遣,因为“心智空虚”),水彩画、音乐或阅读,或者加入慈善机构。[70] 虽然极少数女性致力于一项事业并有目标,但波伏娃得出结论:“寄生女性所能拥有的最高形式的自由是坚忍的蔑视或怀疑的讽刺。”[71]
在第十章“女人的处境和性格”中,波伏娃说女人知道如何像男人一样积极、有效和沉默。[72] 她说斯丹达尔说女人处理男性逻辑“像男人一样熟练,如果她必须这样做”。[73] 但她的处境让她一直处于“有用”的状态,准备食物、衣服和住处。[72] 她会担心,因为她什么也没“做”,她会抱怨、哭泣,甚至会威胁自杀。她抗议,但她逃脱不了自己的命运。[74] 她可能在“和谐”和“善”中获得幸福,正如弗吉尼亚·伍尔夫和凯瑟琳·曼斯菲尔德所展现的那样。[75] 她是宗教的目标。[76] 波伏娃认为试图决定女人是优于还是劣于男人毫无意义,而且显然男人的处境“好得太多”。[77] 她写道:“对女人来说,除了为自己的解放而奋斗,别无他路。”[77]
辩护
[edit | edit source]第三部分“辩护”篇幅简短,包含三章。第十一章“自恋者”描述了可能会在镜子和剧院中发现自己的自恋女性。[78] 第十二章“爱情中的女人”描述了婚姻内外中的女性:“当女人能够在自己的力量中而不是在自己的软弱中去爱,不是为了逃避自我而是为了找到自我,不是出于顺从而是为了肯定自我,爱情将成为她对男人的生命之源,而不是致命的危险。”[79] 第十三章“神秘主义者”讲述了包括居庸夫人、克吕德纳夫人、圣凯瑟琳·西埃纳、弗利尼的安吉拉、玛丽·阿拉科克、凯瑟琳·埃默里希和特蕾莎·诺伊曼在内的女性的生活,她们中的一些人出现了神迹。[80] 波伏娃说,这些女性可能会发展与“不真实”的关系——与她们的另一半或上帝,或者她们创造了与“真实存在”的“不真实关系”。[81]
走向解放
[edit | edit source]第四部分“走向解放”包含一章和一个结论。在第十四章“独立的女人”中,波伏娃描述了男性和女性的不同,例如,男性可能会搬到一个新城市的旅馆,而女性则会感到需要建立一个家庭。[82] 她还提到了有职业的女性,她们能够摆脱虐待狂和受虐狂。[83] 少数女性已经成功地达到了平等的状态,波伏娃在一篇脚注中特别指出,克拉拉和罗伯特·舒曼就是这样的例子。[84] 波伏娃说,妻子的目标可能是压倒性的:作为妻子,她试图成为优雅的人、贤惠的家庭主妇和好母亲。[85] “演员、舞者和歌手”被单独列出来,因为她们可能获得独立。[86] 在作家中,波伏娃只选择艾米莉·勃朗特、伍尔夫和(“有时”)玛丽·韦伯(她还提到了科莱特和曼斯菲尔德),作为那些试图以“非人性的自由”来接近自然的人。波伏娃接着说,女性不会“挑战人类的处境”,与那些为数不多的“伟人”相比,女性最终成了“平庸”的,并且将在相当长的时间内继续处于这种水平。[87] 一个女人不可能成为文森特·梵高或弗朗茨·卡夫卡。波伏娃认为,也许在所有女性中,只有圣特蕾莎是为自己而活的。[88] 她说,是“时候了”,让女人“自己去冒险”。[89]
在她的结论中,波伏娃描绘了未来女性和男性平等的图景,这是“苏联革命 *承诺* 的”,但从未实现:[90]
……女性接受与男性完全一样的教育,在相同条件下工作,获得相同薪酬;性自由将被习俗所接受,但性行为将不再被视为一种有偿“服务”;女性将 *被迫* 为自身谋生;婚姻将建立在双方自由缔结的基础上,夫妻可以在任何时候选择解除关系;生育将是自由选择的——也就是说,避孕和堕胎将被允许——作为回报,所有母亲及其子女将享有相同的权利;产假将由承担照顾孩子的社会支付,这并不意味着孩子将被 *带走* ,而是意味着孩子不会被 *抛弃* 给父母。[90]
波伏娃解释了“政治经济学的基本规律”,以停止对“‘给予’和‘索取’这两个词的含糊性”的“无休止的争论”。她说,女人需要明白,“交换……是根据所提供的商品对买方而不是卖方的价值进行谈判:她被欺骗了,因为她被说服自己是无价的……”。[91] 波伏娃花时间回答怀疑者和她的批评者,但她很快便结束了:[92]
……为了取得这场最终的胜利,男人和女人必须,除其他事项外,并且超越他们的自然差异,明确地肯定他们的兄弟情谊。[92]
批评
[edit | edit source]德丽达·贝尔在 1989 年的“复古版引言”中描述了对《第二性》的批评。她说,“最持续的批评之一”是作者“犯了无意识的厌女症”:波伏娃在写关于女人的时候,把自己与女人区分开来。[93] 贝尔说,法国作家弗朗西斯·让松和英国诗人史蒂夫·史密斯也有类似的批评:用史密斯的话来说,“她写了一本关于女人的巨著,很快就能明白,她不喜欢女人,也不喜欢做一个女人。”[94] 贝尔还引用了(作为“经常被重复的批评”)英国学者 C. B. 拉德福的观点,他认为波伏娃“犯了用自己的色彩描绘女人的罪过”,因为《第二性》是
主要是中产阶级的产物,因此被自传的影响所扭曲,以至于作者自己的个人问题在她讨论女性气质时显得过分重要。[94]
在《第二性》中,波伏娃认为,纵观历史,女性一直被定义为“他者”性别,是“正常”男性的一种偏差。[95] 男性将女性物化,是黑格尔主奴辩证法的一个案例。波伏娃的解决方案是,男性和女性都将自己视为主体和客体。波伏娃在试图写关于自己的文章后写了这本书。她写的第一件事是她是一个女人,但她意识到她需要定义一个女人是什么,这成为了这本书的意图。[需要引用] 她以男性和女性平等的未来图景结束了《第二性》:“互相承认对方为主体,每个人对对方来说仍然是‘他者’……”。[92]
朱迪思·巴特勒说,波伏娃的论述“人并非天生而是成为女人”,[96] 区分了“性”和“性别”这两个词。博德和马洛瓦尼-谢瓦利耶在他们的完整英文版中将这一表述翻译为“人并非天生而是成为女人”,因为在这种情况下(在书中“女人”的多种不同用法中的一种),波伏娃使用这个词来指代女人作为一个结构或一种观念,而不是女人作为一个个人或一个群体中的一个。巴特勒说,这本书暗示“性别”是身份的一个方面,它是“逐渐获得的”。巴特勒认为《第二性》可能提供了一种对性别的激进理解。[97] 然而,为了忠实于这本书写作的时代和作者选择的词语,译者没有使用“性别”这个词,而是在书中始终使用波伏娃的词语“性”,因为这个词是在后来的时期才出现的。
许多评论家指出,H. M. 帕什利 1953 年的英文版《第二性》翻译质量很差,而且经常被重新出版。[98] 哲学概念的微妙词汇经常被误译,而且文本的很大一部分被删掉了。[99] 这本书的英文出版权属于阿尔弗雷德·A·克诺普公司,尽管出版商已经意识到英文文本存在问题,但他们长期坚持认为实际上不需要新翻译。[98] 即使西蒙娜·德·波伏娃本人在 1985 年的一次采访中明确要求进行新翻译:“我非常希望对《第二性》进行一次新的翻译,翻译得更加忠实;更完整,更忠实”。[100]
出版商最终同意了这些要求,委托康斯坦斯·博德和希拉·马洛瓦尼-谢瓦利耶进行新的翻译。[101] 这本译本于 2009 年 11 月出版,[102] 受到文学评论家的普遍好评,他们赞扬博德和马洛瓦尼-谢瓦利耶勤勉地恢复了帕什利版中缺失的文本部分,并纠正了许多错误。[103][104][105][106]
然而,包括托丽尔·莫伊在内的其他评论家,对最初的 1953 年版翻译提出了最尖锐的批评,他们对新版本的风格、语法以及哲学和句法完整性提出了批评。[107][108][109] 出版商根据莫伊的评论至少进行了一次更正;这本书现在以波伏娃选择的词语结尾:“兄弟情谊”(fraternité)。[92][107] 在泰米尔语中,苏贾塔·朗加拉扬对这本书印象深刻,并根据它写了《Eppothum Penn》。[需要引用]
弗朗辛·杜·普莱西·格雷在《纽约时报》上发表的评论中,引用了新版本中一些令人困惑的英语,并对帕什利的翻译表示赞赏,她写道:“我们应该为这个‘第二性’的第一个完整版出现在一个新的翻译中而高兴吗?我个人并不高兴。”但她的结论是
“做一个女人真是太不幸了!”波伏娃引用了克尔凯郭尔的话。“然而,当一个人是女人时,最不幸的事实上是不理解自己是一个女人。”没有人比波伏娃更能解释这种不幸的处境,也没有人比她更雄辩、更愤怒地挑战我们,将这种不幸变成一种祝福”。[1]
- ↑ a b c 杜·普莱西·格雷,弗朗辛(2010 年 5 月 27 日)。"来自他者的信件". 纽约时报. http://www.nytimes.com/2010/05/30/books/review/Gray-t.html?pagewanted=all. 检索于 2011 年 10 月 24 日.
- ↑ 波伏娃,版权页
- ↑ Appignanesi 2005,第 82 页。
- ↑ 波伏娃,第 46 页。
- ↑ 波伏娃,第 59 页。
- ↑ 波伏娃,第 63-64 页。
- ↑ 波伏娃,第 139 页
- ↑ 波伏娃,第 75 页。
- ↑ 波伏娃,第 79、89、84 页。
- ↑ 波伏娃,第 96、100、101、103 页。
- ↑ 波伏娃,第 104-106、117 页。
- ↑ 波伏娃,第 108、112-114 页。
- ↑ 波伏娃,第 118、122、123 页。
- ↑ 波伏娃,第 127-129 页。
- ↑ 波伏娃,第 131 页
- ↑ 波伏娃,第 132 页
- ↑ 波伏娃,第 133-135、137-139 页。
- ↑ 波伏娃,第 140-148 页。
- ↑ 波伏娃,第 151 页。
- ↑ a b 波伏娃,第 213 页。
- ↑ 波伏娃,第 168、170 页。
- ↑ 波伏娃,第 175、176、191、192、196、197、201、204 页。
- ↑ 波伏娃,第 261 页
- ↑ 波伏娃,第 264-265 页。
- ↑ 波伏娃,第 262 页
- ↑ 波伏娃,第 264 页
- ↑ 波伏娃,第 265 页
- ↑ 波伏娃,第 268 页
- ↑ 波伏娃,第 271 页
- ↑ 波伏娃,第 273 页
- ↑ 波伏娃,第 274 页
- ↑ 波伏娃,第 324、330、333、334、336 页。
- ↑ 波伏娃,第 284 页。
- ↑ 波伏娃,第 285-286 页。
- ↑ 波伏娃,第 287、288-290 页。
- ↑ 波伏娃,第 293 页。
- ↑ 波伏娃,第 294-295 页。
- ↑ 波伏娃,第296页。
- ↑ 波伏娃,第299-300页。
- ↑ 波伏娃,第304-305,306-308页。
- ↑ 波伏娃,第315,318页。
- ↑ 波伏娃,第301页。
- ↑ 波伏娃,第320-330,333-336页。
- ↑ 波伏娃,第366,368,374,367-368页。
- ↑ 波伏娃,第383页。
- ↑ 波伏娃,第416页。
- ↑ 波伏娃,第436页。
- ↑ 波伏娃,第466页。
- ↑ 波伏娃,第470-478页。
- ↑ 波伏娃,第481页。
- ↑ 波伏娃,第485页。
- ↑ 波伏娃,第485-486页。
- ↑ 波伏娃,第497,510页。
- ↑ a b 波伏娃,第518页。
- ↑ 波伏娃,第521页。
- ↑ 波伏娃(1971),第458页。
- ↑ a b 波伏娃(1971),第486页。
- ↑ 波伏娃,第524-533,534-550页。
- ↑ 波伏娃(1971),第495页。
- ↑ 波伏娃,第567页。
- ↑ 波伏娃,第568页。
- ↑ 波伏娃,第571-581,584-588,589-591,592-598页。
- ↑ 波伏娃,第598页。
- ↑ 波伏娃,第592页。
- ↑ 波伏娃,第605,607-610页。
- ↑ 波伏娃(1971),第565页。
- ↑ 波伏娃,第611,612,614页。
- ↑ 波伏娃,第619,622,626页。
- ↑ 波伏娃,第627,632,633页。
- ↑ 波伏娃,第634-636页。
- ↑ 波伏娃,第636-637页。
- ↑ a b 波伏娃,第644页。
- ↑ 波伏娃,第640页。
- ↑ 波伏娃,第645,647,648,649页。
- ↑ 波伏娃,第658页。
- ↑ 波伏娃,第659页。
- ↑ a b 波伏娃,第664页。
- ↑ 波伏娃,第668-670,676页。
- ↑ 波伏娃,第708页。
- ↑ 波伏娃,第713,714-715,716页。
- ↑ 波伏娃,第717页。
- ↑ 波伏娃,第725页。
- ↑ 波伏娃,第731-732页。
- ↑ 波伏娃,第733页。
- ↑ 波伏娃,第734页。
- ↑ 波伏娃,第741页。
- ↑ 波伏娃,第748页。
- ↑ 波伏娃,第750页。
- ↑ 波伏娃,第751页。
- ↑ a b 波伏娃,第760页。
- ↑ 波伏娃,第758页。
- ↑ a b c d 波伏娃,第766页。
- ↑ Bair在波伏娃1989年版中,第xiii页
- ↑ a b Bair在波伏娃1989年版中,第xiv页
- ↑ 德·波伏娃,西蒙,命运的力量,理查德·霍华德译(企鹅出版社,1968)
- ↑ 德·波伏娃,西蒙第二性(文摘图书,1973),第301页
- ↑ 巴特勒,朱迪斯,“西蒙娜·德·波伏娃第二性中的性别与性”在耶鲁法语研究,第72号(1986年),第35-49页。
- ↑ a b 莫伊,托丽尔,“在我们等待的时候:第二性的英文译本”在符号:文化与社会中的女性期刊,第27卷,第4号(2002年),第1005-1035页
- ↑ 西蒙斯,玛格丽特,“西蒙娜·德·波伏娃的沉默:猜猜第二性中缺少了什么”在波伏娃与第二性(1999),第61-71页
- ↑ 西蒙斯,玛格丽特,“波伏娃访谈(1985)”在波伏娃与第二性(1999),第93-94页
- ↑ 莫伊,托丽尔。 它改变了我的生活! 卫报,2008年1月12日。
- ↑ 伦敦,凯普出版社,2009年。 ISBN 978 0 224 07859 7
- ↑ 迪·乔瓦尼,珍妮,“第二性”在泰晤士报(伦敦)
- ↑ 库斯克,雷切尔,“莎士比亚的女儿们”在卫报
- ↑ 克劳,凯特里奥娜,“第二性也许是最好的”在爱尔兰时报
- ↑ 史密斯,琼,“第二性”在独立报(伦敦)
- ↑ a b 莫伊,托丽尔,“通奸的妻子”在伦敦书评,第32卷,第3号(2010年),第3-6页。
- ↑ 杜·普莱西·格雷,弗朗辛,“来自他者的报道”在纽约时报
- ↑ 戈德堡,米歇尔,“第二性”在巴诺书评
参考文献
[edit | edit source]- 丽莎·阿皮加内西 (2005). 西蒙娜·德·波伏娃. 伦敦: 豪斯出版社. ISBN 1-904950-09-4.
- 波伏娃,西蒙娜 (1971). 第二性. 阿尔弗雷德·A·克诺普出版社. ISBN ?.
{{cite book}}
: Check|isbn=
value: invalid character (help) - 德·波伏娃,西蒙娜 (1952 (重印版1989)). 第二性. 译者:H·M·帕什利. 文摘图书(兰登书屋). ISBN 0-679-72451-6.
{{cite book}}
: Check date values in:|year=
(help) - 波伏娃,西蒙娜·德 (2002). 第二性 (瑞典版). 第 325 页。 ISBN ?.
{{cite book}}
: 检查|isbn=
值:无效字符 (帮助) - 波伏娃,西蒙娜·德 (1949 (翻译于 2009 年)). 第二性. 翻译:康斯坦斯·博德和希拉·马洛瓦尼-舍瓦利耶. 随机屋:阿尔弗雷德·A·克诺普. ISBN 978-0-307-26556-2.
{{cite book}}
: 检查|year=
中的日期值:(帮助)
- 卫报评论
- 泰晤士报 (伦敦) 评论
- 爱尔兰时报 评论
- 独立报 (伦敦) 评论
- '第二性' by 西蒙娜·德·波伏娃 (本书一小部分的免费英文翻译)
- 巴黎作家新闻 (巴黎) 采访
- 翻译“第二性” (悉尼) 广播采访