希伯来语/基础/1
欢迎来到希伯来语的第一节基础课!在本课中,我们将学习一些基本的问候和希伯来语的基本语法特征。首先阅读以下对话并完成相关的练习。
两位陌生人,莎拉(שָׂרָה)和大卫(דָּוִד),在特拉维夫众多咖啡馆之一相遇。以下对话发生了
דָּוִד: שָׁלוֹם! קוֹרְאִים לִי דָּוִד. אֵיך קוֹרְאִים לָךְ?
שָׂרָה: שָׁלוֹם, דָּוִד. לִי קוֹרְאִים שָׂרָה. מָה שְׁלוֹמְךָ?
דָּוִד: טוֹב, תּוֹדָה. מָה נִשְׁמַע?
שָׂרָה: בְּסֵדֶר. שָׁלוֹם, דָּוִד.
דָּוִד: לְהִתְרָאוֹת!
Sarah: Shalom, David. Li qor’im Sarah. Ma shlomkha?
David: Tov, todah. Mah nishma‘?
Sarah: Beseder. Shalom, David.
英语 | 希伯来语 |
---|---|
你好! | שָׁלוֹם! m |
再见! | |
嗨! | הַיִי! |
再见! | בַּיִי! |
再见! | לְהִתְרָאוֹת! |
谢谢 | תּוֹדָה f |
好的/可以 | בְּסֵדֶר° |
好的/好的 | טוֹב |
带有°标记的单词的重音落在倒数第二个音节上,例如bóqer。在所有其他情况下,重音将落在最后一个音节上。
אֵיך קוֹרְאִים לְךָ? 和 אֵיך קוֹרְאִים לָךְ? 都表示“你叫什么名字?”(字面意思是“他们怎么称呼你?”)。一个是对男性 (לְךָ) 的,另一个是对女性 (לָךְ) 的。因此,当询问男性的名字时,使用前者,当询问女性的名字时,使用后者。
你可以通过说你的名字来回答,或者,如果你想自我介绍,可以这么说 קוֹרְאִים לִי...(字面意思是“他们称呼我……”)[1] 。在这里,你是男性还是女性都没有关系。
示例
- 某人(对男孩):אֵיך קוֹרְאִים לְךָ?
- 某人(对女孩):אֵיך קוֹרְאִים לָךְ?
- 某人:קוֹרְאִים לִי...
就像询问姓名一样,מָה שְׁלוֹמְךָ? 和 מָה שְׁלוֹמֶךְ?(字面意思是“你的平安怎么样?”)会根据询问的对象是男性还是女性而有所不同。和之前一样,前者用于询问男性,后者用于询问女性。
מָה נִשְׁמַע? (字面意思是“听到了什么?”) 意思是相同,但稍微不那么正式。它在性别上不屈折。
示例
- 某人(对男孩):מָה שְׁלוֹמְךָ?
- 某人(对女孩):מָה שְׁלוֹמֶךְ?
- 某人(对某人):מָה נִשְׁמַע?
语法:性别
[edit | edit source]希伯来语有两种语法性别:阳性和阴性。每个名词都有一个固有的性别,这会影响描述它的形容词和它所做的动词。
不幸的是,希伯来语的性别选择可能违反常识,就像古代语言有时那样,名词的性别通常无法通过只看单词来学习。然而,一个好的经验法则是以ה或ת结尾的词大多是阴性的,而以其他字母结尾的词大多是阳性的。
性别由名词的m和f表示。
词汇
[edit | edit source]将以下希伯来语表达转写并翻译成英语。
להתראות lehitra’ot See you later תודה todah 谢谢 ?מה שלומך mah shlomkha/shlomekh How are you? שלום shalom Hello, goodbye, peace |
טוב tov Good, well ?מה נשמע ma nishma‘ What's up? בסדר baseder OK, fine ?איך קוראים לך ekh qor’im lekha/lakh What's your name? |
翻译本课开头的对话。
David: Hello! My name is David. What's your name?
Sarah: Hello, David. My name is Sarah. How are you?
David: Good, thank you. How are you?
Sarah: Fine. Goodbye, David.
David: See you later!
总结
[edit | edit source]在本课中,您已经学习了
- 如何打招呼(שָׁלוֹם)。
- 如何说和询问姓名(קוֹרְאִים לִי...)。
- 如何询问和回答身体状况(טוֹב)。
- 性别。
在练习中练习您所学到的知识。
注释
[edit | edit source]- ↑ 在对话中,莎拉将קוֹרְאִים (qor'im) 和 לִי (li) 互换了(她说לִי קוֹרְאִים שָׂרָה. (Li qor'im Sarah)。她以这种方式说,是为了对比大卫的问题和她的回答。换句话说,就像她是在说:“你叫大卫?嗯,我叫莎拉”。注意“我”的强调。