西方戏剧史:17 世纪至今 / 法国 18 世纪后期
18 世纪后期法国戏剧最重要的剧作家是皮埃尔-奥古斯丁·卡隆·德·博马舍 (1732-1799),他创作了两部重要作品:"Le barbier de Séville" (塞维利亚的理发师,1775 年) 和 "Le mariage de Figaro" (费加罗的婚礼,1784 年),在剧中,费加罗,公爵的仆人,以一种在欧洲戏剧中闻所未闻的方式,滑稽而无礼地质疑他主人的权威、社会地位和贵族特权。“费加罗,第一部剧中的一个乡村理发师,他曾尝试过多种职业,他设法用各种方式智胜所有人,凭借他的技巧,他成功地完成了他的所有计划,并为所有男人做了他想做的事。他总是轻松自如,讽刺,对所使用的手段并不太在意,总而言之,他就是作者自己的画像,而且不是一个被赞美的画像,就像谢鲁宾可能是博马舍年轻时的形象一样。在第二部剧中,费加罗已经成为一个男仆,他过分夸夸其谈,代表了人民对贵族的仇恨;男仆对主人的仇恨,而这个主人是一个年轻、机智而慷慨的贵族”(范·朗恩,1883 年第 3 卷第 117-118 页)。
在 "塞维利亚的理发师" 中,“剧本紧凑的阴谋,有趣的场景和妙语连珠的对话,由于博马舍在舞台上塑造了一种新型的男仆而获得了巨大的成功,他是一个机智而有思想的男人,是主人的男仆,他的努力只被巴齐尔,剧中不受欢迎的人物,的诽谤所抵消。诽谤和中伤的力量在阻止最周密的计划方面从未如此有力地展现出来...费加罗...解释说他之所以过着快乐的生活是因为他很不开心。之后,他向伯爵保证,他受自身利益的驱动,可以完全信任他来实现这一目标。当阿尔玛维瓦意识到费加罗对他有用时,费加罗立即意识到是伯爵的自身利益将他们聚集在一起。因此,费加罗表达了工人阶级对主人的苦涩,主人的礼貌仅仅是对他们持续服务的偶尔奖励。博马舍通过其他角色的行为来支持费加罗的观点,巴托洛对伯爵表达了他对等级的蔑视,在同一个场景中,伯爵批评了法律的执行”(若尔当,1921 年第 19-21 页)。“博马舍使用了两种技巧来…加强戏剧兴奋感…首先,他通过让巴托洛在第二幕的开头,从罗西娜的音乐老师唐·巴齐尔那里得知,伯爵·阿尔玛维瓦以假身份来到塞维利亚,并决心与罗西娜取得联系,来缩短时间框架。这个消息导致巴托洛匆忙安排在第二天就娶他的养女…然后博马舍在第二幕、第三幕和第四幕中策划了一系列事件,在这些事件中,罗西娜、伯爵、费加罗,或者三个人在一起,都发现自己有被巴托洛发现计划的危险”(萨克斯,1986 年第 149-150 页)。“费加罗是一个解放了的、以前的男仆,而且…类似于 [那些] 属于丹库尔、雷尼亚德和莱萨奇的男仆,但他的才能更强大,并不局限于对商业阴谋的适应能力…他与众不同的地方在于…他的自信,他的独立和他对正义的根本意识…[一种] 植根于他天生就与任何其他人一样好的信念的自信…[当他说的时候,一种新的音符被敲响]:‘您阁下认识多少配得上他们的仆人的主人?’伯爵 [笑了],但社会观点是革命性的”(布雷雷顿,1977 年第 243-244 页)。同样,奈特 (1893) 指出,“在 "吝啬鬼" (1668 年) 和 "塞维利亚的理发师" 的演出之间的那一百年见证了很少的绝对变化,但为变化做了很多准备。导致动荡的力量已经积累起来。从 "吝啬鬼" 中雅克师傅与 "塞维利亚的理发师" 中费加罗的语言对比中可以看出,主仆之间出现了什么差异。‘我的主人就是这样,’前者在他被阿尔巴冈打后说,‘他有些理由打我,’而费加罗承认存在类似的情况,但反叛了它,避免引起他上级注意:‘我认为自己很幸运地被遗忘,相信高官在我们没有受到伤害时就对我们有好处。’至于其他方面,这个故事是一个令人愉快,即使是荒诞的纠缠,包含戏剧性和原创的场景...对话非常精彩,其活力是不可抗拒的”(第 276 页)。“博马舍的天才以另一种方式展现了他的真正实力。他的主要人物不仅留在了脑海中,而且随着思考而变得有意义,而且他的次要人物也同样清晰地呈现出来,他们也和我们在一起,作为真实的人,而不是作为类型。让我们以 "塞维利亚的理发师" 中最普通的人物,吝啬的暴君巴托洛和他的助手巴齐尔为例。前者让我们想起一群严厉地将他们的生活方式强加于周围人的老吝啬鬼。我们本能地回想起莫里哀的阿尔巴冈,他是这群继承者的原型。但我们的西班牙巴托洛远远优于这群普通人群。他卑鄙、残忍、讨厌,但他也是一个人,让人害怕。他很有权势,他比轻浮的阿尔玛维瓦强大,他可以为那些他认为是自己的权利而战,必要时甚至战斗到最后一刻。巴齐尔也因为他的无限智慧而达到了戏剧类型人物从未达到的高度,就像他在巴托洛的同伙职位上所做的那样”(库尔兹,1916 年第 77 页)。
《费加罗的婚礼》“不再像《塞维利亚理发师》那样只是个轻松、尖刻、有趣的纠缠不清的事件;在《费加罗的婚礼》中,一场武装的“弗朗德”出现了——自从该剧被禁止上演以来,公众所认为的、所理解的,以及剧作家本人这次真正想表达的一切。拿破仑说费加罗“就是革命的预兆”。当时那些明智而温和的人也并不持有不同的观点。但是,当每个人都在笑,当兴奋情绪高涨时,几个人的预见和保留能对一个像博马舍那样强大和冲动的对手有什么用呢?... 这样的剧本,把社会描绘成带着面具、衣衫不整,就像在目录制定的狂欢节上一样;把一切都拆开、颠倒过来,婚姻、母性、司法、贵族、所有国家大事;剧本中,主角仆人始终掌握着钥匙,放荡成为政治的帮手,成为革命的明显标志”(圣比夫,1906 年版,第 406-408 页)。“《费加罗的婚礼》中的费加罗是一个比《塞维利亚理发师》中的费加罗更年长的人,他批评了整个社会……费加罗……既是公共道德的捍卫者,又是讽刺漫画家。不仅仅是费加罗表达了这些观点。当阿尔玛维瓦认为自己已经证明妻子不忠时,园丁安东尼奥批评了这种状况,说这只是对他自己所造成的伤害的公平回报……费加罗与苏珊娜一起抗议领主对村民道德和生活的权利,伯爵以一句老生常谈的语气回答,同意出于抽象的正义理由应该废除这种可耻的权利。然后,在马塞林讲述她故事的场景中,这段场景只演了一部分,是对男人的自私和恶行的攻击,是对影响女性地位的经济困难的清晰解释,是对即使是高贵的男性也看不起自己妻子的低估的解释——所有这些读起来都像一个对女性问题更严肃的一面感兴趣的人的宣言。费加罗也谈论了国家中无助的因素:例如,服从命令的士兵”(茹尔丹,1921 年,第 21-22 页)。“费加罗对旧制度进行了猛烈抨击。行动的最初原因是阿尔玛维瓦想要在费加罗和苏珊娜的婚礼上行使一种中世纪的权利。从这一情况出发,在第一幕中以闪烁的智慧解释,产生了一系列的复杂情况和身份错误。剧情是一团错综复杂的阴谋;但行动总是清晰的,因为观众看到整个机器在平稳地运转。博马舍创作了一部杰作,因为他将智慧、巧妙的人物和巧妙的剧情融合在一个包含一个重要主题的剧本中:传统权威与第三等级权利之间的冲突。在所有戏剧艺术中,没有比这更能体现以重要主题为基础的喜剧的例子了,同时,它也包含了一个不掩盖基本思想的复杂情节”(斯图尔特,1960 年,第 450 页)。“费加罗是谁?除了不朽的叛逆者,不公正的憎恨者,低微的灵魂为了呼吸而冲破腐朽的社会习俗的海洋!”(库尔茨,1916 年,第 79 页)。关于阿尔玛维瓦,“有趣的是,在这里要注意的是,这位西班牙人认为爱恋过程中的什么品质是固有的。他认为,试图赢得一个美女的青睐是合法的,但他绝不能强迫她屈服。这种似是而非的理论,令人吃惊地具有东方色彩。我们在东方后宫的实践中反复看到它。但在西方,它仍然是一种理论,一种值得追求的理想。事实上,很少有西班牙女孩在我们的戏剧中被允许自由选择。即使是阿尔玛维瓦,在他所有的西班牙荣誉中也是一个伪君子,因为他试图在苏珊娜嫁给费加罗之前就勾引她”(库尔茨,1916 年,第 75 页)。“小丑歇鲁宾,博马舍最独特的创作,甚至超过费加罗,……一个青春期前期的男孩……和(同样年龄的)园丁的女儿做着试验……他青春期的爱情……让一些同时代的人感到震惊。但更令人反感的是主题,它只是潜伏在《塞维利亚理发师》中。那里有(费加罗和伯爵为了苏珊娜的争夺)……而最终是更好的人赢得了胜利,他是一个平民……(费加罗)对贵族的批评不是说它有时是歪曲的,而是说它无能”(布雷特顿,1977 年,第 246-248 页)。“关于人物刻画中不可磨灭的真实性的一个例子是歇鲁宾,他将青春期冲动变成了一种诗歌,他被自己无法理解的本能驱使着,总是渴望出现在女性面前,表现出一种奇怪的调皮和夸张的感情的混合……歇鲁宾……同时是孩子和男人”(萨克斯,1986 年,第 151 页)。
“在博马舍的这些喜剧中,有一种解体的讽刺,一种大胆的攻击性,像一个鲁莽的记者,他碰巧也是一位才华横溢、妙语连珠的剧作家。莫里哀抨击了宗教的虚伪和医学的骗术,而博马舍则对整个旧制度进行了猛烈抨击。毫无疑问,博马舍在他同时代人中享有的声望,一部分原因是他们暗中同情他在舞台上巧妙地坚持的论点。他知道如何利用他对既定秩序的尖刻暗示所引起的丑闻。然而,他并不依赖这些虚假的帮助,他结构严谨的喜剧展现了非凡的戏剧技巧”(马修斯,1903b 年,第 5 页)。
时间:1770 年代。地点:西班牙塞维利亚。
文本位于 http://oll.libertyfund.org/index.php?option=com_staticxt&staticfile=show.php%3Ftitle=1562&Itemid=27
阿尔玛维瓦伯爵在罗西娜的窗下等待,准备向她求爱,却被他的仆人费加罗打断了,费加罗正在创作音乐,相信“不值得说的话,可以用歌声来表达”。阿尔玛维瓦借此机会提醒他的仆人他的许多缺点。“您的卓越是否知道有许多值得做仆人的主人?”他的仆人讽刺地反驳道。从阳台上,罗西娜为伯爵丢下了她的歌谱,里面有一封表达她对他的兴趣,但也询问他意图的信。阿尔玛维瓦通过这件事了解到,她的保护者巴托洛医生打算第二天娶她,以便严格按照费加罗的计划将她带走。阿尔玛维瓦乔装打扮成一个喝醉的军官,进入巴托洛的房子,递给他一封来自元帅的命令,命令他住一晚,巴托洛回答说他免于履行这种义务。阿尔玛维瓦假装罗西娜掉了一封信,罗西娜捡起来,但实际上是阿尔玛维瓦自己的信。当伯爵离开后,巴托洛想读这封信。相反,罗西娜用她表妹的一封无辜的信来代替,并给了他。阿尔玛维瓦接下来以音乐教师巴齐尔的助手,一个文学学士的身份出现,向巴托洛展示了罗西娜信的内容,他说这封信是从阿尔玛维瓦的情妇那里得到的,然后给罗西娜看了。巴托洛对此很高兴,并建议文学学士代替巴齐尔成为她的老师。为了让这对恋人能单独交谈,费加罗在楼梯上打碎了一些玻璃器皿,促使巴托洛匆忙离开。费加罗拿到了罗西娜房间里威尼斯百叶窗的钥匙,但三个阴谋者看到巴齐尔意外地到来,随后是重新进来的巴托洛,都惊呆了。费加罗由于职业的缘故,部分是一名理发师,建议给巴托洛剃头来分散注意力。最终,他的愚蠢行为导致所有四个人都将他赶出门外。巴托洛怀疑文学学士对他未来的妻子低声细语。他的怀疑让罗西娜生气,她离开了房间。在深夜,巴托洛向她展示了文学学士给他的信,揭露了,令她惊讶的是,这封信来自阿尔玛维瓦伯爵,是从他的情妇那里得到的。现在确信文学学士是为了另一个男人而追求她,罗西娜接受了巴托洛的求婚。她透露,通往她房间的钥匙被偷了。现在她独自一人,听到窗户传来响声,她离开了房间,阿尔玛维瓦和费加罗进来了,但随后,她恢复了意识,回来后得知文学学士实际上是阿尔玛维瓦伯爵,她爱的是他这个人,而不是他的头衔。在喜悦中,罗西娜半昏倒在他的怀抱里:“当一个人应该去爱的时候,憎恨不是最可怕的折磨吗?”她问道。这对恋人无法逃脱,因为巴托洛移走了梯子。然而,令他们满意的是,巴齐尔带着准备给巴托洛结婚的公证人进来了。巴齐尔惊讶地发现伯爵在那里,但伯爵的钱包足以让他闭嘴。虽然巴托洛带着一名警官赶到,但他们还是来不及阻止伯爵和罗西娜签署他们的结婚合同。
时间:1780 年代。地点:西班牙塞维利亚附近。
文本位于 http://oll.libertyfund.org/index.php?option=com_staticxt&staticfile=show.php%3Ftitle=1563&Itemid=27 https://archive.org/details/folliesofdaycome00beauiala
在他们的婚礼当天,对仆人费加罗和他的同伴苏珊娜来说,只有一个担忧:他们的主人,阿尔玛维瓦伯爵,“对她有想法”。苏珊娜的嫁妆是阿尔玛维瓦因为费加罗的功劳而给的吗?如果他这样认为,“机智的人多么愚蠢啊!”苏珊娜惊呼道。根据古老的法律,领主对所有女仆拥有性权利。仅仅想到这一点就让费加罗感到他的“受精的额头”。阿尔玛维瓦很快试图引诱她,这时他发现他的侍童谢鲁宾藏在她的房间里,由于惊慌而陷入了这种令人尴尬的境地。怀疑侍童对包括他的妻子罗西娜在内的几个女人都有想法,他把他送去当兵。为了让伯爵嫉妒并分散他对苏珊娜的注意力,费加罗给他写了一封匿名信,声称在婚礼舞会上,一个勇敢的恋人打算引诱他的妻子。费加罗的第二个计划是将谢鲁宾乔装打扮成苏珊娜的衣服,阻止伯爵接近她。谢鲁宾战战兢兢地走进伯爵夫人的房间,苏珊娜在那里试穿他的衣服。当他们听到她丈夫敲门时,侍童急忙跑到隔壁房间。阿尔玛维瓦听到房间里有些动静,但无法进去,便去找东西强行打开门。这给了谢鲁宾时间从窗户跳出去,安全地落在一片甜瓜地上。当伯爵回来时,他的妻子说谢鲁宾在里面,但当愤怒的伯爵打开门时,他发现,困惑和羞愧的,是苏珊娜。苏珊娜的叔叔安东尼奥,一个园丁,进来抱怨一个从窗户跳下来的人毁了他的花园。为了保护谢鲁宾,费加罗说他是跳下来的人。安东尼奥很惊讶,因为他看到的人要小得多,于是他反驳道:“当然,我们在跳跃的时候会蜷成一团。” 然后园丁拿出一张纸,上面写着跳下来的人掉下来的纸,伯爵抓起这张纸,询问他的仆人纸上的内容。在伯爵夫人和苏珊娜的指引下,费加罗透露信中包含谢鲁宾的军队命令,而且是未封口的。当婚礼仪式正在进行时,曾经答应嫁给费加罗的玛塞琳来了,要打断婚礼。伯爵答应在法庭上听取她对费加罗的指控。鉴于伯爵即将试图引诱苏珊娜的危险,罗西娜建议代替她上床睡觉。在法庭审判中,阿尔玛维瓦裁定费加罗要么偿还他欠玛塞琳的钱,要么就娶她,但费加罗提供了证据证明玛塞琳是她母亲,而巴托洛医生是父亲。然而,巴托洛拒绝承认费加罗是他儿子。因此,安东尼奥拒绝把侄女的手交给他,直到巴托洛软化,改变主意。巴齐尔,玛塞琳的旧情人,赶来提醒她,她曾经答应过他,如果他找到她失散多年的孩子,就嫁给他,但当他发现是费加罗时,他认为自己看到了魔鬼。在晚上庆祝活动期间,费加罗怀疑苏珊娜和伯爵之间已经安排了秘密会面。当他从藏身处观察时,谢鲁宾错把乔装打扮的伯爵夫人当成了苏珊娜,并提出要亲吻她,但吻却被阿尔玛维瓦接住了。当伯爵向前要打谢鲁宾时,他错打到了费加罗。伯爵随后对乔装打扮的伯爵夫人产生了强烈的爱情,误以为她是苏珊娜,但看到费加罗后,便迅速逃走了。苏珊娜因怀疑她的忠诚而感到愤怒,给了费加罗一记耳光,这是一个爱的信号,让他欣喜若狂。伯爵回来了,再次寻找苏珊娜。他看到了他认为是他的妻子和另一个男人在一起。看到这一幕,他愤怒地叫来他的仆人攻击那个男人,但最终认出了他妻子和苏珊娜穿着彼此的衣服,为此他又不得不再次向妻子道歉。
18世纪后期剧院中另一部值得注意的喜剧是科林·达尔勒维尔(1755-1806)创作的《老单身汉》(1793年)。威廉·孔格里夫在1693年写了一部同名喜剧,但更加尖刻(参见本维基百科的17世纪英国复辟时期)。
“《老单身汉》“只能与……泰伦斯(公元前195-159)相提并论。在这部作品中,我们看到了对人物性格的极度精致和准确的刻画,巧妙地与一个巧妙的故事情节相结合,这个故事情节一直让我们紧张,吸引着我们的注意力,同时一种温和的情感贯穿整部作品”(施莱格尔,1846年,第326页)。“对话写得很好,非常巧妙地表达了杜布里亚热仆人心中真实的爱和自私的混合,以及他们自私和邪恶行为的逐渐加剧。杜布里亚热被描绘成因软弱而犯罪。他很容易受到情感的影响,失去了意志力和推理能力。等待着敏感之人的危险在这里也得到了非常清晰的表达”(儒尔丹,1921年,第33页)。
时间:1790年代。地点:法国。
文本在 ?
阿曼德知道杜布里亚热的仆人多年来一直在偷他的东西,于是他乔装打扮成仆人,进入了他的房子,并取名为查尔斯,这一计谋得益于乔治,他是老单身汉家中诚实的门房。查尔斯遇到了埃夫拉德夫人,她是寡妇,担任管家。埃夫拉德夫人不知道她在和乔装打扮的阿曼德说话,她透露了自己尽力阻止她的主人同情阿曼德,为此她截获了阿曼德写给他的信。她请求查尔斯帮助她实施一个计划,嫁给老单身汉,并得到他的丰厚遗产。查尔斯从杜布里亚热那里得知,她做得更多:伪造了威胁他叔叔的信件。有一天,埃夫拉德夫人责怪杜布里亚热的管家安布罗斯,因为他在试图在主人面前实现自己的愿望时过于大胆。安布罗斯更加大胆,希望娶她,这样他们两个人就可以共同努力,得到他们主人的财富,但她更愿意等待。按照查尔斯的计划,他的妻子劳拉也获得了仆人的职位,与他在一起,安布罗斯接受了。杜布里亚热的五个堂兄弟也来了,他们也是为了得到他的钱,查尔斯对他们都很欢迎,尽管违背了他的意愿,但埃夫拉德夫人对他们的态度并不友好,她担心他们可能会成功。为了影响杜布里亚热,她教唆乔治的两个孩子对杜布里亚热表示亲切,然后暗示她想嫁给他。就在他快要答应的时候,安布罗斯打断了他们,告诉主人劳拉来了。埃夫拉德夫人害怕有更年轻的竞争者,不同意他选择仆人的意见,但杜布里亚热否决了她的意见。在与劳拉交谈时,他询问了她的背景,但他们被埃夫拉德夫人打断了,她想摆脱劳拉。出乎意料的是,杜布里亚热拒绝了她的愿望,他更愿意留住劳拉,而不是她。埃夫拉德夫人被迫放弃。当杜布里亚热继续与劳拉讨论时,劳拉脱口而出,她是阿曼德的妻子。他建议她不要把这件事告诉他的管家。埃夫拉德夫人仍然不知道查尔斯的身份,她告诉他,她已经知道了劳拉的身份,他们必须证明这是假的。为了反驳劳拉的断言,并且她仍然拥有阿曼德的旧信件,她改变了其中一封信的日期,并大声读给杜布里亚热听。安布罗斯得知劳拉的断言后,现在也热衷于摆脱她,但他们两个人的计划都被查尔斯最终揭露,他得到了乔治的支持,证明他是阿曼德,并受到杜布里亚热的欢迎。
法布尔·德·埃格朗坦(1750-1794)在这段时期的另一部出色的喜剧《书信中的阴谋》(1791年)中表现出色。
时间:1790年代。地点:法国巴黎。
文本在 ?
在她的父母去世后,宝琳被克里斯托弗·克莱纳德收为监护人,后者想要通过娶她来占有她的财富。她拒绝了,但他并不接受她的拒绝。他发现,尽管在她的女家庭教师的严密监视下,她还是设法给路易斯·克莱里写了信,路易斯是她爱的人,也是爱她的人。克里斯托弗得知对手的消息后,怒火中烧,发誓他们将在第二天结婚,并让他的妹妹照看她。他得知路易斯的弟弟弗格,一位画家,债台高筑,无力偿还,作为案件的执行官,他派一名下属去没收该男子的财产。宝琳为了向爱人传递自己的困境,假装不小心打碎了妹妹的眼镜,然后用自己的信替换了妹妹写给别人的信。克里斯托弗对路易斯过于接近宝琳感到不安,决定带着他心仪的妻子离开城镇。宝琳一边查看克里斯托弗给她准备的新衣服,一边注意到他背上粘着一张纸,正是她信件的回复,她迅速将其取走。信上写着路易斯打算伪装成负责他们结婚的公证人的书记官。他请求她用信中附带的一块蜡做成房间钥匙的印记,然后寄还给他。弗格面临着执行官即将到来和妻子焦虑的双重压力,但他却很冷静,他正在完成一幅基于塔索的《耶路撒冷被解放》中的场景的画作。路易斯得知这些麻烦后,向他的妹妹保证,他今晚就能获得她需要的钱。然而,他还有更紧迫的需求:躲避法律,因为他刚刚在克里斯托弗妹妹的眼皮底下绑架了宝琳。克里斯托弗的官兵突然出现,打断了他们。路易斯和宝琳害怕被发现,躲进了艺术家工作室里的假人里,但还是被发现了,被带走了。克里斯托弗把宝琳锁在家里,比以往任何时候都要牢固,并将她不小心掉在马车靠垫上的金色十字架交给了她。宝琳感到困惑,她知道自己从来没有在马车里放过十字架,而是把它给了爱人的妹妹保管。她在里面发现了一张路易斯留下的信息,恳求她假装同意结婚,因为他已经安排好了一切,以公证人书记官的身份伪装起来。与此同时,弗格带着他欠下的钱赶来,那是他像承诺的那样从他的姐夫那里借来的。在法律文件中,克里斯托弗发现了一封路易斯写给另一个人的信,信中说在金色的十字架里有一封给宝琳的信,信中提到了一个与公证人书记官有关的阴谋,只是他没有说服公证人站在他这边。他请求朋友帮忙,帮助他得到一个他想娶的女孩,只是为了钱。当克里斯托弗带着胜利的表情向宝琳展示这封信时,她似乎非常痛苦。“天哪!”她惊呼,“我几乎喘不过气来。”然而,她已经知道,她的监护人的信件被篡改了,以便按照计划进行预定的婚姻。路易斯带着他与宝琳的结婚合同赶到。但他们被真正的书记官的到来打断了。路易斯和宝琳毫不气馁,假装书记官就是伪装的路易斯。当路易斯掉下她的房间钥匙时,他指责迷惑的书记官想带她走。在从他那里取回结婚合同,并得到克里斯托弗的同意后,他们把他赶了出去。毫无戒心的克里斯托弗在结婚合同上签上了路易斯的名字,这对热恋的情侣欣喜若狂。
克劳德·普罗佩尔·若利奥·德·克雷比永
[edit | edit source]克劳德·普罗佩尔·若利奥·德·克雷比永(1707-1777),小克雷比永,也因其作品《夜与时刻》(1755)而值得一提,这是一部与奥古斯特·斯特林堡的悲剧《朱丽小姐》(1888)结构类似的喜剧,两者都包含一个男人、一个女人和一个女仆之间的对话。
“很少有作家能比克劳德·普罗佩尔·若利奥·德·克雷比永更好地洞察性与赌博之间的同源性。克雷比永之子是世纪前半叶最著名的悲剧剧作家的儿子,他出生于 1707 年,活到 1777 年。从 25 岁到 60 多岁,他创作了一系列小说和短篇散文作品,完美地捕捉了 18 世纪被称为“放荡”的诱惑和支配科学。他作品中反复出现的主题是,旧制度贵族之间充满激情却又不稳定的关系,正是这些关系的特点。例如,他的《夜与时刻》,当美丽的西达丽斯决定邀请她心仪的男人和她过去的四个情人一起到她的城堡度周末时,一系列复杂事件就此展开”(卡瓦纳,2000 年,第 506 页)。
“夜与时刻”
[edit | edit source]时间:1750 年代 地点:法国。
文本在 ?
在一位共同朋友的家中,西达丽斯接待了克利坦德的来访。她听说克利坦德不再和阿拉敏塔在一起,她自己也与不忠的伊拉斯图斯分开了。由于这段关系的不愉快结局,她不愿开始一段新的恋情。然而,如果她爱上另一个人,她仍然可以保持控制。“我自以为能战胜自己的感情,甚至让这段爱情的对象不知道我的感情,”她自夸道。但她想了解更多关于阿拉敏塔的事情。克利坦德解释说,他在茱莉亚家附近“一片相当黑暗的树林”里与她同床共枕,并在她的房间里重复了这种行为。当他们谈论其他爱情问题时,克利坦德随意地坐在西达丽斯的床上,并明确表示,他对阿拉敏塔毫无爱情。克利坦德开始颤抖,显然是因为寒冷,他除了浴袍以外什么也没穿。西达丽斯对一个男人,尽管是公开的朋友,却穿着如此轻薄的衣服走进她的房间感到震惊。克利坦德不理会这种微妙的感觉,想要靠近她。“难道你对我的尊重有任何疑问吗?”他问道。“没有,”她回答,“我希望相信你尊重我,因为这个想法让我很高兴,我不会让你有机会让我失去它。”克利坦德驳斥了这个论点,并爬上了床。起初,这个大胆的举动让她很生气,但她后来笑了,最后要求他回到自己的房间。他以深夜在走廊里遇到别人,所有人都会推断他们已经同床共枕为借口拒绝了。当她再次提出要求时,他向她表明了自己的爱意。为什么他之前不早点说?因为她过去的关系,先是与达米斯,然后是与伊拉斯图斯。“你生来就很温柔,”他向她保证。她没有继续谈论这个话题,而是想了解更多关于茱莉亚的事情,他反驳说没什么好说的。他变得更加大胆,她则更加愤慨,直到她崩溃了。“为你的胜利而高兴吧:我爱你,”她哭喊着。“它们又回来了,那些残酷的感情,它们让我的生命充满了不幸!”他终于得到了他想要的东西,最后,西达丽斯立即认为他会离开她。他试图让她放心。她责怪他隐瞒自己的爱意;否则,她永远不会认识伊拉斯图斯,然后想知道更多关于他的风流韵事,尤其是他对贝丽莎的所谓爱意。他否认爱着贝丽莎,尽管他承认与她同床共枕,就像他与茱莉亚一样,是在一个特别炎热的天气里,在他看到她穿着很少的衣服在休息后。茱莉亚认为,一个男人在如此炎热的天气里不可能勃起,但克利坦德向她证明了她的男性生理学观念是错误的。他们在特别寒冷的一天重复了他们的行为,结果仍然是积极的。鲁辛达呢?他承认在回茱莉亚家的路上,在自己的马车里与鲁辛达同床共枕。“但她家只有一条街的距离,”西达丽斯提醒他。没错,但他雇了一个慢吞吞的司机。在与她同床共枕,却不想留下她之后,他试图引导鲁辛达重新对她的 estranged lover 欧隆特产生温柔的感情,并且成功地做到了。为了维持表面上的形象,当早晨来临的时候,西达丽斯要求伯爵帮她整理床单。他照办了,但随后通过第二次与她同床共枕,破坏了这些良好的家务劳动。
丹尼尔·狄德罗
[edit | edit source]在 18 世纪后期,一种新的戏剧类型出现了:市民戏剧,其戏剧人物来自比经典悲剧中常见的社会阶层更低的阶层,使用散文而不是诗歌,而丹尼尔·狄德罗(1713-1784)的《家庭之父》(1758)就是最好的例子。
“在‘资产阶级戏剧’中,狄德罗提倡使用一种新类型:介于严肃戏剧的中间地带,既不属于古典悲剧(其人物出身高贵,结局悲惨),也不属于喜剧(其人物出身卑微,结局欢乐)… 他还提倡舞台实践,将演员置于舞台上的逼真位置,场景设计适合并特定于剧本,情节避免不可能的巧合和不可能的逆转,对话反映日常语言模式,例如,在舞台上保持沉默,当这种情况更准确地反映现实生活中可能发生的时刻。狄德罗试图创造一个舞台世界,更能代表现实生活中通过道德角色认真而私下地生活,这个尝试在两部戏剧中得以实现:《私生子》(1757年)和《家庭之父》(1758年)。在狄德罗看来,他那个时代的戏剧充满了夸张和虚假。他的《论私生子》对话集,围绕同名戏剧展开的虚构对话,讲述了主人公“多瓦尔”和“我”(狄德罗)之间的激烈争论,对当时法国舞台进行了尖刻的批评。戏剧的教育目标是“激励人们热爱美德,憎恨邪恶”,这取决于表演的力量,即真实地模仿生活,而这正是法国舞台严重缺乏的”(莱昂,2022 年,第 9 页)。
“狄德罗… 在他自己的剧本《家庭之父》中概括了他的剧本:一位父亲有两个孩子,一个儿子和一个女儿。女儿秘密地爱上了住在同一个房子里的一个年轻人。儿子爱上了附近的一个女孩。他试图勾引她,但没有成功。他乔装打扮,以化名住在她附近。他被人们认识为某种技工。白天工作,他只能在晚上见到他心爱的对象。但是,父亲密切关注着家里的情况,得知他的儿子每天晚上都外出。正是这种行为导致了家庭事务的混乱和不安:他一直在等儿子。剧本由此开始。接下来发生了什么?他发现这个年轻女孩适合他的儿子,同时发现他的女儿爱上了他为她安排的那个年轻人,于是他安排了这两桩婚姻,但遭到了他妻弟的反对,因为他的妻弟另有计划。但为什么是女孩的秘密爱情?为什么她爱的年轻人住在同一个房子里?他在这里做什么?他是谁?这个儿子迷恋的陌生女孩是谁?她怎么会沦落到现在的贫困状态?她从哪里来?出生在乡下,是什么把她带到了巴黎?是什么留住了她?这个妻弟是谁?他为什么在父亲家中拥有如此大的权力?为什么他反对父亲认可的这两桩婚姻?但是,行动不能在两个地方同时进行,那么如何将这个女孩和这个陌生人引入家庭?父亲如何发现自己的女儿和住在家里年轻人之间的激情?他有什么理由隐瞒他的计划?这个女孩、这个年轻的陌生人是如何得到他的认可?妻弟带来了哪些障碍?如何在克服这些障碍的情况下完成双重婚姻?…情节保持不变;但如果我选择儿子、情人或叔叔作为我的主要人物,那么所有情节都会有所不同”(普莱斯,1913 年,248-251 页)。
“狄德罗的单一场景很有效,例如《家庭之父》的开场,展现了家人焦急地等待儿子归来,并解释他为何外出。焦急的父亲询问仆人,女儿和叔叔下棋,他们在游戏方面进行着琐碎的谈话,蜡烛在黎明时分燃尽:这幅画面与喜剧中永恒的仆人和侍女的表演,或英雄和仆人的表演截然不同”(斯图尔特,1960 年,第 444 页)。
“‘家庭之父’的主人公德·奥尔贝松先生,是图维德罗普先生和佩克斯尼夫先生的结合。他谈论所有话题时,都流露出无可挑剔的感情。但婚姻是他最能激发出他油嘴滑舌的一面。在谈到婚姻时,他会说‘神圣的夫妻之约’、‘想到你,我的灵魂就变得温暖而高尚’以及‘儿子和女儿这两个温柔的名字,我从未在没有战栗或感动的情况下说出过它们!’。他对自己罪行的某种赎罪方式是,他用似乎来自狄德罗自身经验的熔炉中的滚烫火焰来描述不慎联姻可能带来的后果”(米勒,1902 年,第 241 页)。
“剧本中最吸引人的角色是指挥官… 直到最后,他都毫不妥协,也不愿和解… 另一方面,家庭之父没有履行他所扮演的角色。他太被动了。他追随行动,而不是支配行动”(威尔逊,1972 年,第 324 页)。这种负面的评论是批评家渴望一个强势主角的例子,尽管弱点可能适合剧本的计划。“父亲和儿子之间的冲突,社会要求的合理行为与激情驱使的行为之间的冲突,无法得到解决。在剧本的结尾,狄德罗轻松地回避了困境。当得知索菲实际上是圣阿尔宾的表妹,因此完全适合他的家庭时,圣阿尔宾的计划就烟消云散了(Vxii)。婚姻可以举行;没有必要做出选择。双方都可以获胜”(米特曼,1971-1972 年,第 275 页)。
时间:1750 年代。地点:法国。
文本在 ?
德·奥尔贝松非常担心他的儿子圣阿尔宾,他经常在晚上外出,没有人知道他去了哪里。“如果你年轻时对他们着迷,”德·奥尔贝松的兄弟、指挥官德奥维莱在谈到儿子时说,“你就会在他们长大后成为他们的殉道者。”当被父亲盘问时,圣阿尔宾解释说,他在一个贫穷女人索菲隔壁租了一套公寓,索菲身边跟着一个女仆埃贝尔夫人。他假装和她们一样穷困,搬到她们家,现在恳求父亲同意他们结婚。父亲在和索菲交谈之前就知道,这样的婚姻是不可能的,因为她的社会地位太低。德·奥尔贝松告诉索菲,她所谓的“朋友”就是他的儿子,这个消息让她非常伤心。他接着告诉儿子,他已经见过她,认为她很聪明,但他当然不会同意。“我,出于可耻的软弱,纵容社会的混乱,”他反问,“血统和等级的混淆,家族的堕落?”指挥官同意他兄弟的意见,承诺在去世后给侄子一些钱,以弥补失去妻子的损失。让圣阿尔宾把她当情妇,而不是妻子。索菲羞愧难当,不愿意进入一个不想要她的家庭,于是放弃了自己的梦想,离开了她的追求者。一个爱上了圣阿尔宾姐姐西西莉亚的朋友格尔穆伊,尽管指挥官不赞成,但他也建议他服从父亲的决定,但圣阿尔宾拒绝了。为了帮助他的朋友,格尔穆伊请西西莉亚见索菲。西西莉亚拒绝了,但她还是接纳了索菲,让索菲住进自己的家里,因为索菲对这个富裕家庭的关注感到迷茫和困惑。指挥官对侄子不听他的话感到愤怒,把全部注意力都集中在了西西莉亚身上。他改变了对格尔穆伊的想法,现在希望格尔穆伊和西西莉亚结婚,并打算把自己的财产留给她,但西西莉亚拒绝了这种恩赐。当圣阿尔宾绝望地寻找索菲时,指挥官告诉他,在格尔穆伊的帮助下,他已经把索菲从他身边带走了,但格尔穆伊透露,他没有按照叔叔的意愿去做。圣阿尔宾从西西莉亚那里得知,格尔穆伊把索菲带到了他家里,但为了阻止他们的阴谋,指挥官也做了同样的事情。他向他痛苦的兄弟透露了这些消息,他的兄弟希望最终儿子、女儿和朋友都会向他恳求怜悯。“懦弱的人,你不羞愧吗?”指挥官嘲讽地问道。当全家人都见到索菲时,她发现指挥官是她叔叔。尽管对没有得到他想要的东西感到厌恶,但父亲还是原谅了所有人。他同意儿子娶侄女,女儿嫁给格尔穆伊。指挥官不像他兄弟那样慷慨,声称他讨厌索菲,并将剥夺侄子的继承权。“即使你有百个孩子,我也不承认任何一个,”他怒吼道。
除了狄德罗之外,米歇尔-让·塞代纳(1719-1797 年)也以他自己的《不知情的哲学家》(1765 年)为资产阶级戏剧提供了宝贵的例子。
在《不知情的哲学家》中,“我们看到了资产阶级戏剧的所有元素。范德克先生,一个来自古老领地家族的成功商人,是情感喜剧中的理想的严厉父亲。在他与德斯帕维尔先生的交易中,他确实没有表现出我们期望的‘大家庭的善良父亲’的品质,而且,如果他所有的生意都是以同样的方式进行的,他的保险箱就不会像现在这样充实了。但他本质上是他的阶层的‘表演者’,他血液中流淌的蓝色血液并不能阻止他谴责决斗为‘不幸的偏见!残酷的荣誉滥用!’”(米勒,1902 年,第 242-243 页)。
“法国资产阶级戏剧的创始人塞代纳;他的《不知情的哲学家》描绘了人为的社会习俗与人类本能的感情之间的致命冲突。尽管塞代纳作为剧作家的缺点很多,但他却是今天社会剧作家的先驱,他将现代生活的真实冲突描绘为人类与习俗的束缚和制度的压迫力量之间的斗争”(亨德森,1914 年,第 260 页)。
这部戏剧“不仅是 18 世纪戏剧的最佳范例,而且可以称得上是第一部现代戏剧,因为它与 19 世纪和 20 世纪初的戏剧非常相似...[剧中的]对话克制,悬念和预兆以如此简洁的方式展现出来,幸福与悲剧交织在一个和平的家庭之上,这些都是 1765 年戏剧艺术中新颖和现代的元素...这是现代现实主义者,特别是易卜生及其追随者,通过间接方法表达即将发生的悲剧的程序,使观众能够通过暗示获得隐藏在这些真实生活中常见事件背后的戏剧性情感。悲剧气氛与事件的表面琐碎性形成对比,而事件本身的琐碎性使悲剧显得更加真实。观众乐于从简单的对话中进行必要的推断,这些对话充满了戏剧性情感...整部戏剧的力量源于简洁和克制。塞代内的技巧与同时代悲剧的技巧形成对比。他的对话表面上只是骨架。没有一句可以被称为当时的诗歌或今天的文学。但每一行都暗示着比它说的多一百倍。他人物的德行通过他们的行为体现出来,而不是通过长篇大论,讲述他们是如何有德的。他们深刻的情感通过他们没有说的话和他们用言语表达的话一样暴露出来。在拉肖塞和狄德罗的爆发之后,这是一个巨大的安慰...维克托琳是喜剧中转变的女仆,就像安托万是狡猾的仆人,变成了忠诚的机密书记官。维克托琳爱上了小范德克。大部分悲剧性的处境都是通过她的情感表现出来的;但她并没有嫁给 18 世纪雇主之子。直到将近一个世纪后,她才由乔治·桑德在她这部名为《维克托琳的婚姻》(1861 年) 的戏剧续集中嫁给了这个有地位的人。” (Stuart, 1960 pp 445-449).
“即使在戏剧研究不再流行的时候,塞代内的《不知不觉的哲学家》作为该流派杰作的地位也从未受到质疑。现在,学者们开始意识到这种形式为我们提供了对 18 世纪法国人的品味和态度的独特见解,塞代内和狄德罗等人的作品开始出现在本科课程中,好的、价格合理的现代版本受到欢迎...塞代内对不同价值观的比较因范德克的双重社会身份而变得更加丰富,证明了文本中经常被认为是塞代内失败的一方面实际上是其巨大的优势。” (Connon, 1995 p 762).
时间:1760 年代。地点:法国。
文本在 ?
当安托万问他的女儿维克托琳为什么哭泣时,她回答:“我亲爱的父亲,有时年轻女孩会哭泣来摆脱无聊。”真正的原因是她在一间咖啡馆里听到了关于她父亲朋友的儿子范德克和一名骑兵军官争吵的消息。范德克的妹妹索菲第二天就要结婚。范德克否认有争吵,但她仍然为他担心。范德克谈起了为什么他的父亲是商人,而他却刚发现自己也是贵族。原因是他的父亲年轻时决斗,为了逃避惩罚而逃走,并结识了一位荷兰商人,通过这位商人他遇到了安托万,安托万促成了他最终的婚姻。范德克的父亲为他自己的职业辩护,但他的儿子不喜欢它。“它有什么值得尊敬的地方?”他问道。范德克的姑姑对商业利益更加偏见。当面对维克托琳对他即将到来的决斗的担忧时,他回答说:“这有什么关系?”深夜,范德克准备偷偷离开房子时,叫醒安托万,想要得到正门钥匙,但钥匙在范德克父亲手里。范德克让安托万去拿钥匙。结果不是安托万出来,而是他的父亲。范德克要与一名侮辱了商人阶层的骑兵军官决斗。他的父亲为此感到悲伤,但仍然让他离开,没有拥抱他。安托万得知决斗的消息,想要代替他的儿子,但范德克的父亲希望他参加决斗,但不要干预任何事。如果他的儿子输了,他将在门上敲三下。然后,范德克的父亲接见了巴伦·德斯帕维尔,他急需现金,范德克的父亲在商业交易中帮助了他。他发现德斯帕维尔是他儿子要挑战的人的父亲,在交谈中,他听到了门上的三声敲击。安托万确认他的儿子死了,但当他与维克托琳交谈时,范德克的父亲看到德斯帕维尔带着两个决斗者再次进入,因为安托万只看到范德克的帽子被子弹打掉了,以为他死了,为了保持表面上的样子,两个儿子事先只同意假装决斗。