跳至内容

印尼语/课程/去市场

来自维基教科书,开放的世界,开放的书籍

对话 (Dialogue)

  • Hani : 你好,Riska。最近怎么样?
  • Rizka : 你好,Hani。我很好。你呢?
  • Hani : 我也很好。你要去哪里?
  • Rizka  : 妈妈叫我到超市去。我们周末需要很多准备。
  • Hani : 听起来不错!你们想去哪里?
  • Rizka : 我们想去露营。
  • Hani : 你们一定需要很多补给。
  • Rizka : 所以妈妈叫我买牛奶、面包、罐装饮料和方便面。
  • Hani : 好吧,祝你们旅途愉快。
  • Rizka : 谢谢。再见。
  • Hani : 再见。

翻译 (Translation)

  • Hani : Hello, Riska. How are you?
  • Rizka : Hello, Hani. I'm good. How about you?
  • Hani : I'm too. Where will you go?
  • Rizka : Mom asked me to go to supermarket. We need many preparations for weekend.
  • Hani : It sound nice! Where you want to go?
  • Rizka : We want to go for camping.
  • Hani : You must be need many supply.
  • Rizka : That's why Mom asked me to buy milk, bread, soft drink, and instant noodle.
  • Hani : Ok, have a nice trip.
  • Rizka : Thank you. Goodbye.
  • Hani : Goodbye.

词汇表

  • 超市: Swalayan
  • 肉:Daging
  • 市场:Pasar
  • 巧克力:Cokelat
  • 价格:Harga
  • 糖果:Permen
  • 牛奶:Susu
  • 蘑菇:Jamur
  • 面包:Roti
  • 意大利面:Spageti
  • 面条:Mie
  • 果酱:Selai
  • 冰淇淋:Es krim
  • 收银员:Kasir
  • 谷物:Sereal
  • 钱:Uang
  • 蔬菜:Sayuran/Sayur-mayur
  • 便宜:Murah
  • 水果:Buah-buahan
  • 昂贵:Mahal


请注意对话中没有区分第二人称的男性/女性。在印尼语中,性别没有区别,除非在某些职业中,例如男/女乘务员(pramugara(m)/pramugari(f))、雇员(karyawan(m)/karyawati(f))、男/女演员(aktor(m)/aktris(f)),以及一些头衔,例如国王/女王(raja(m)/ratu(f))。在印尼语中,代词是固定的,无论性别。印尼语中的代词如下所示。

第一人称 我 = - Saya (正式)

     - Aku (informal)

我们 = - Kami (正式和非正式)

        - Kita (both formal and informal, to indicate first and second person together in one condition)


第二人称 你 = - Anda (正式)

        - Kamu (informal)
        - Kau (very informal)
        - Engkau (polite but informal, used sparingly. Commonly used for literary arts like song, poem)

你们 = Kalian (正式和非正式)


第三人称 他/她/它 = - Beliau (礼貌,正式)

                - Dia (formal)
                - Ia (informal, to simplify the pronunciation)

他们 = Mereka (正式和非正式)


从上面的分类中,我们可以得出结论,印尼语在代词中没有性别差异。但它有许多关于何时使用代词的规则。通常,礼貌的代词用于与年龄较大的人、地位较高的人以及/或我们尊重的人交谈。 "Beliau" 也可用于谈论已故的人(如果他/她比我们年长以及/或他/她受到社会尊重)。

华夏公益教科书