遗产周期/文化/古代语言/句子结构
外观
关于古代语言的句子结构翻译。
描述放在被描述的对象之后。试图说古代语言的人最常犯的错误是将形容词放在名词之前。
例如:“Aí skulblaka ramr” 意思是“一条强大的龙”,但字面意思是“一条强大的龙”。
与英语不同,描述可以在对象后面的任何顺序放置。例如:“Aí oro ramr hvitr” (一条强大、白色的箭头) 也可以被渲染为“aí oro hvitr ramr” (一条白色的、强大的箭头)。
除了描述之外,古代语言中句子的结构通常与英语中的结构相同。例如:“Gath un reisa du rakr” 的字面意思是“团结起来并升起雾气”。句子不需要重新排序。
古代语言中没有分词(例如,行走、游泳)。动词要么是过去式(例如,走了、游了),要么是现在式(例如,走、游),要么是将来式(例如,将会走、将会游)。例如,“我正在跟随”必须在古代语言中被渲染为“我跟随”(Eka tauthr),“我正在跟随”被渲染为“我跟随”(Eka tauthro),“我将会跟随”被渲染为“我将会跟随”(Eka weohnata tauthr)。
当两个名词连接在一起形成一个单一名词时,描述性名词放在前面,就像英语一样。例如:“Fethrblaka” (鸟) 是名词 “fethr” (羽毛) 和 “blaka” (拍打) 的组合。