跳转到内容

跨语言活化器/手册

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

此页面描述了如何为本书创建一个新的跨语言活化器。每个条目都应该遵循特定的结构。

创建条目

[编辑 | 编辑源代码]

使用此表单根据模板创建一个新条目。

条目的结构

[编辑 | 编辑源代码]

每个条目都应该遵循特定的结构。参见烤面包机作为示例。页面的开头是包含该活动名称的介绍性句子,以所有可用语言显示。右侧是一个信息框,其中包含有关该活动的基本信息。描述的主要部分是介绍、规则、游戏结束和可能的扩展。它们可以省略。

第一句话

[编辑 | 编辑源代码]

第一句话陈述了活动名称,以所有可用语言显示。使用参数name及其翻译版本,例如name_dename_roname_sv等。

信息框

[编辑 | 编辑源代码]

右侧的信息框包含有关该活动的基本信息。所有字段都没有翻译。

  • 特色图片、动画 gif 或电影 (image)
这将显示在信息框的顶部。它应该让你感觉很想做这个活动,并且尽可能有意义。与文本一起,这张图片或电影包含了你需要知道的所有信息,以便促进该活动。
  • 引导员数量 (facilitator_amount)
促进这个活动需要多少名引导员?可能的值可以是数字,例如 1、2、3 名引导员,或者与组的大小有关的值(例如 20 名参与者需要 2 名引导员,这意味着 40 名参与者需要 4 名引导员)。
  • 引导员所需的语言水平 (facilitator_language_level)
引导员对语言的了解程度应该达到什么程度?请选择简单、中等或高级。根据此条目将被归入一个类别。参见按引导员的语言水平分类的跨语言活化器
  • 参与者的年龄 (participants_age)
参与者应该多大年龄?例如 6+、5+、5 到 10 等。
  • 组的大小 (participants_group_size)
一次可以有几个参与者?例如 最大 10 人、10-20 人、两个 10 人的组等。
  • 所需的材料 (setting_materials)
这个活动需要哪些材料?例如 球、没什么特别的等。
  • 所需的场地 (setting_space)
这个活动需要什么样的场地?例如 户外、室内空旷区域、有椅子和桌子的区域等。
  • 所需时间 (setting_time)
做这个活动需要多长时间?例如 10-15 分钟、最多 10 分钟等。
  • 目的或结果 (outcome)
你将这个活动用于什么?参与者可以学到什么?例如 为年幼的孩子活化身心,为年长的参与者破冰,强调团队合作中集中精力的价值等。根据关键词活化身心破冰团队建设,该条目将被归入一个类别。参见按类型分类的跨语言活化器

主要部分

[编辑 | 编辑源代码]

三个主要部分包含了关于该活动的最重要的信息。它们应该能够让读者参与该活动。文本应该以可以直接与小组一起使用的书写方式来写。你应该始终将小组称为“你们”或“我们”,将引导员称为“我”。不要使用“在开始时,小组必须站成一个圆圈”,而应该使用“让我们站成一个圆圈”。

所有三个部分都是可翻译的。在参数名称中添加一个下划线和语言代码,例如instruction_de表示德语说明,rules_ro表示罗马尼亚语规则,end_fi表示芬兰语游戏结束。

说明 (instructioninstruction_es 等) 是引导员在实际活动开始之前所说的话。它应该激励小组并为活动创造良好的环境。

规则 (rulesrules_fi 等) 定义了游戏的特点。它们应该自成一体,易于理解。尽可能使用编号项目和简单的句子。仅对引导员重要的注释应该用斜体表示。这也是插入图片、动画 gif 或电影以显示游戏状态的地方。参见骑士-公主-龙作为示例。

游戏结束

[编辑 | 编辑源代码]

游戏结束 (endend_ru 等) 是引导员用来结束活动所说的话。它可以是结果的总结。

可能的扩展

[编辑 | 编辑源代码]

可能的扩展 (extensions) 是描述的最后一部分。这是列出活动扩展或其他后续活动的地方,最好是包含指向相关页面的链接。

技术方面

[编辑 | 编辑源代码]

此页面使用模板生成。这是一个软件,它负责处理信息的格式化。模板使用参数接收信息(例如name = Toaster,其中name是参数的名称,Toaster是值)。

可翻译的参数使用格式parameter_languageCode = value(例如rules_de = Regeln auf Deutsch)。参见维基百科上的可用语言代码列表

华夏公益教科书