跳转到内容

拉丁美洲女性和男性文学介绍/安娜·梅嫩德斯

维基教科书,开放的书籍,开放的世界

安娜·梅嫩德斯

[编辑 | 编辑源代码]

传记

安娜·梅嫩德斯是一位美国作家,1970 年出生于加州。安娜·梅嫩德斯的父母因“生活方式”的复杂性而逃离古巴,为了更好地抚养他们的孩子,他们决定生育。就像大多数拉丁美洲父母一样,他们首先教他们的孩子说西班牙语。安娜的父母有一个非常独特的原因,他们相信他们会回到他们逃离的国家,也就是古巴。在成为她最出名作品《我在古巴是一只德国牧羊犬》的出版作者之前,她是一名记者。安娜·梅嫩德斯出生于加州,但她和家人搬到了佛罗里达州,在那里度过了她的青少年时光并在迈阿密上了高中。

梅嫩德斯在迈阿密上高中,在那里她开始享受她未来的职业,也就是写作。安娜迷上了写作,最终在佛罗里达国际大学学习了新闻专业。安娜于 1992 年从佛罗里达国际大学毕业,获得艺术学士学位。安娜·梅嫩德斯于 1991 年在佛罗里达州迈阿密的《迈阿密先驱报》开始了她的新闻事业。在为《迈阿密先驱报》工作了几年并专注于被称为小哈瓦那的一个特定地区后,安娜离开了并追求她的文学事业。安娜在纽约大学(NYU)参加了一个创意写作项目,并开始为非常受欢迎的报纸《纽约时报》工作。在纽约大学学习一段时间后,于 2001 年毕业,安娜最出名的作品《我在古巴是一只德国牧羊犬》出版了。这些短篇故事被汇集到一本书中,引起了关注并获得了成功,使梅嫩德斯因其作品赢得了多个奖项(《纽约时报》年度图书奖、普希金奖)。在文学领域崭露头角后,安娜于 2005 年回到《迈阿密先驱报》,开始创作新作品。梅嫩德斯最终出版了《爱着切·格瓦拉》,这是她的第一部小说,以及《最后的战争》和《再见,快乐的祖国!》,这是另一系列汇集到一本书中的短篇故事。在《迈阿密先驱报》工作了 3 年后,安娜·梅嫩德斯离开了,接受了富布赖特奖学金,让她可以在开罗的美国大学任教,她目前在那里任教。

文本分析

[编辑 | 编辑源代码]

在安娜·梅嫩德斯的《我在古巴是一只德国牧羊犬》这本书中,它展示了古巴流亡者如何在迈阿密开始新的生活。虽然安娜本人没有逃离古巴,但她的父母确实如此,因此这本短篇故事集可能包含她父母生活的部分真相,尽管作品被标注为虚构。在这些短篇故事中,有四个主要人物,马西莫、劳尔、卡洛斯和安东尼奥。梅嫩德斯一定是在迈阿密的生活中捕捉到了写作这些短篇故事的想法,因为整本书中,这四个人都坐在一张桌子旁,讲述着大多数古巴裔美国人可以感同身受的故事。四个人中,有三个是古巴裔美国人,而卡洛斯来自多米尼加共和国,但他总是能理解另外三个人所说的一些话。

主要人物有很多共同点,文本中让你更深入地分析故事的一个部分,比任何东西都大,就是马西莫观察多米诺骨牌的方式。马西莫被描述为像艺术家观察自己的作品一样观察多米诺骨牌,而多米诺骨牌则平放在桌子上。书中写道:“这些碎片每晚都会编排出一段新的感恩舞蹈。”“空白的平滑表面,就像一个未被未来世界雕刻的新生儿。”甚至可以认为马西莫把多米诺骨牌看作是人。它们上的黑点越多,就意味着它们越老,或者在生活中比那些黑点较少的多米诺骨牌拥有更多经验。

这些短篇故事的主要主题似乎是克服逆境,就像大多数古巴人不得不克服的一样。虽然这些故事是从一张桌子旁讲述的,但想到古巴人为了到达美国所经历的艰辛,很难不让人深思。书中提到了卡斯特罗,因为你无法真正谈论古巴而不提及那个将古巴人“扣为人质”的人。这本书出版于 2001 年,当时安娜·梅嫩德斯从纽约大学毕业。梅嫩德斯从迈阿密汲取了她的观点和经验,并加入了一个创意写作项目,在那里她学习了,最终导致她创作了这本书并出版。这本书最终在虚构类获得了重大奖项。

文学批评

[编辑 | 编辑源代码]

在梅丽莎·肖尔斯·杨的采访中,她深入地与安娜讨论了通过文本表达思想和观点的风格,她使用这种风格来写《我在古巴是一只德国牧羊犬》。梅丽莎·杨解释了她阅读这本书的乐趣,并解释了以她使用的方式创作虚构作品并将多个故事联系在一起是多么困难。梅丽莎说,她发现这些故事在某种意义上是虚构的,因为她了解了她的背景信息。知道安娜是一位古巴裔美国人,梅丽莎可以看出她将这些故事联系起来,不是她的经历,而是她父母的经历,而且她是正确的,正如安娜所说:“这是一种对我在我自己的社区中所看到的事物的虚构处理。我母亲总是遇到认识认识她的人,他们认识她上学的古巴人。在我小时候,似乎所有古巴人都互相认识。”

在整个采访中,梅丽莎·杨谈到了她感觉安娜的三部作品中都存在一个主题,因为它们结尾非常相似。梅丽莎以一种困惑的方式提到,她不理解为什么这本书被标注为虚构作品,因为实际上这些故事背后有真相。采访中提到了“仅仅因为没有发生,并不意味着它不是真的”,正如梅丽莎所说,大多数了解安娜·梅嫩德斯背景的读者会对她的作品为什么被标注为虚构作品感到困惑。梅丽莎很高兴知道这些故事就像一个镜头,让她看到她母亲所看到的,因为大多数拉丁美洲移民都会遇到类似的情况,他们总是会与来自同一城市或城镇的另一个国家的人产生联系,而正是这些联系激发了这些故事。

与其他拉丁美洲/拉丁美洲女性作者的比较

[编辑 | 编辑源代码]

拉丁美洲女性作家(诗人)洛娜·迪·塞万提斯与安娜·梅嫩德斯有很多共同点。在洛娜最著名也是最知名的诗歌《难民船》中,你可以看到很多安娜的思想和写作《我在古巴是一只德国牧羊犬》的想法。洛娜的诗歌讨论了移民逃离战火纷飞的国家,为了获得更好的生活,一个庇护所。两者之间的环境并不完全相似,但背景和主题是将两者联系在一起的关键。就像安娜一样,洛娜也是移民父母的女儿,他们逃离了自己的祖国,为了他们的孩子开始新的生活。这两位作家都深入到她们亲人的眼中,谈论她们的国家,这会让你觉得她们是在那里出生并经历了最艰难的时期。

洛娜·迪·塞万提斯承认她使用了祖母的视角来讲述她的诗歌。洛娜提到她的祖母在她没有语言的情况下抚养了她,这意味着当她到达她家人的目的地时,她不会说他们说的语言。安娜也是这样,她只被教过西班牙语,因为她的父母认为他们有机会回到古巴的家。两位艺术家的主题完全相同,但视角不同,洛娜是通过自己讲述,而安娜是利用父母生活的想法来设计一个画面,让你能够想象古巴是什么样的。

在拉丁美洲文学中的地位

[编辑 | 编辑源代码]

虽然安娜·梅嫩德斯在一生中写了一些非常引人注目的故事,但她

学术来源

[编辑 | 编辑源代码]
  1. Menendez, Ana, 在古巴,我是一只德国牧羊犬。纽约,2001 年
  2. Santi, Ana Menendez 访谈,Alexis, 2006 年。取自:http://www.ourstories.us/Winter%202008%20Issue/Interview_Amenendez.htm
  3. Bahadur, Gaiutra, 与敌人同眠,纽约时报,2009 年 6 月 24 日。取自:http://www.nytimes.com/2009/06/28/books/review/Bahadur-t.html?_r=0
  4. Cheuse, Alan, Ana Menendez,取自:http://www.anamenendezonline.com/about.htm
  5. Birnbaum, Robert, Ana Menendez 访谈,2004 年 2 月 18 日。晨报。取自:http://www.themorningnews.org/article/birnbaum-v.-ana-menendez

有用链接

[编辑 | 编辑源代码]
  1. http://fictionwritersreview.com/interview/the-mystery-of-fiction-an-interview-with-ana-menendez/
  2. http://www.themorningnews.org/article/birnbaum-v.-ana-menendez
  3. http://therumpus.net/2011/08/the-rumpus-original-combo-with-ana-menendez/
  4. http://www.anamenendezonline.com/
华夏公益教科书