跳转到内容

意大利语/语法/句子结构

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界


简单句结构

[编辑 | 编辑源代码]

一个简单的意大利语句子由主语和谓语组成。主语是执行动作的实体,而谓语包含动词并提供有关主语的信息。例如

主语 (Soggetto): Maria 谓语 (Predicato): sta leggendo un libro. (正在读一本书。)


主语-谓语-宾语 (SVO) 句子

[编辑 | 编辑源代码]

在意大利语中,大多数句子遵循主语-谓语-宾语 (SVO) 结构。这意味着主语通常出现在动词之前,动词后面跟着宾语。例如

主语: Luca 动词: ha commprato (购买了) 宾语: una nuova macchina (一辆新车)

这种 SVO 结构是意大利语中最常见的句子顺序,提供了一种清晰直观的表达动作及其执行者的方式。


间接宾语位置

[编辑 | 编辑源代码]

当一个句子同时包含直接宾语和间接宾语,并且间接宾语是代词时,间接宾语通常放在直接宾语之前。例如

直接宾语: il libro (这本书) 间接宾语: a Marta (给 Marta)

句子: Marta mi ha dato il libro. (Marta 给了我这本书。)

在这种情况下,间接宾语 mi (给我) 位于直接宾语 il libro (这本书) 之前。

一些结构与英语不同的动词

[编辑 | 编辑源代码]

Mi piacciono i libri

[编辑 | 编辑源代码]

这个句子在英语中翻译为 "I like books"。动词 "piacere" 的用法与英语动词 "to like" 不同。它更准确地翻译为 "to be pleasing to"。因此,句子 "Mi piacciono i libri" 字面意思是 "Books are pleasing to me"。

Ad Anna serve un ombrello

[编辑 | 编辑源代码]

这个句子在英语中翻译为 "Anna needs an umbrella"。动词 "servire" 用于表达需要。介词 "a" 用于指明需要适用于谁。因此,句子 "Ad Anna serve un ombrello" 字面意思是 "An umbrella is needed by Anna"。

Mi manchi tu

[编辑 | 编辑源代码]

这个句子在英语中翻译为 "I miss you"。动词 "mancare" 用于表达想念某人或某物。与 "piacere" 相似,"mancare" 的用法与英语相比,主语和宾语颠倒了。因此,句子 "Mi manchi tu" 字面意思是 "You are missing to me"。

名词和形容词的位置

[编辑 | 编辑源代码]

意大利语中名词短语的正常顺序是 名词 形容词,这与英语相反,英语中形容词位于名词之前。例如,虽然英语中说 "a red car",但在意大利语中,它将表达为 "una macchina rossa"。

一致性和匹配

[编辑 | 编辑源代码]

此外,需要注意的是,在意大利语中,形容词必须在性数方面与其修饰的名词一致。这意味着形容词必须显示适当的阳性/阴性和单数/复数结尾以匹配它所描述的名词。这种一致性是意大利语语法的基本方面,形容词结尾使用不当会导致混淆或不准确。

所有格形容词的位置

[编辑 | 编辑源代码]

在意大利语中,所有格形容词通常放在名词之前。例如,"my house" 翻译为 "la mia casa"。然而,在某些情况下,所有格形容词可以放在名词之后,通常是为了强调或诗歌效果。这种用法不太常见,并且可能因地区差异而异。所有格形容词之前通常需要冠词。

指示形容词和不定形容词的位置

[编辑 | 编辑源代码]

指示形容词和不定形容词,例如 "this"、"that"、"any" 和 "every",在意大利语中也通常放在名词之前。例如,"this book" 翻译为 "questo libro","any problem" 表达为 "qualsiasi problema"。

数词形容词的位置

[编辑 | 编辑源代码]

数词形容词,表示数量或顺序,在意大利语中通常位于名词之前。例如 "cinque ragazze" (五个女孩)。

华夏公益教科书