跳转到内容

洛丽塔

0% developed
来自维基教科书,开放的世界,开放的书籍
第一版封面

本书旨在为学习弗拉基米尔·纳博科夫的小说《洛丽塔》的学生或阅读该小说的读者提供帮助。它包含指向网站和小说评论的链接、法语指南以及可能有助于更好地理解小说的任何其他材料。

词汇指南(不完整)

[编辑 | 编辑源代码]
  • 前言
    • (p3) 漫步:在前面走。
    • (p3) 冠心病:心脏血管内的血栓;心脏病发作的一种形式。
    • (p3) 违反礼仪:任何错误、不当行为或不一致。
    • (p3) 顽固:以保持牢固的抓握为特征。
    • (p3) 绰号:姓氏;绰号
    • (p4) 肮脏:堕落;卑鄙;道德败坏。
    • (p4) 激怒地:极度地激怒或激怒;极度地烦扰。
    • (p4) 衰弱:导致变弱或病态;失去颜色或活力。
    • (p4) 陈词滥调:以陈词滥调为特征;沉闷、平淡或陈腐。
    • (p4) 健壮:强壮;健康;强壮。
    • (p4) 庸俗:缺乏或敌视或自鸣得意地漠不关心文化价值观、智力追求、审美修养等的人,或在思想和品味方面满足于平庸。
    • (p4) 顾虑:对行为感到不安或良心不安;内疚。
    • (p4) 陈腐:缺乏新鲜感或独创性。
    • (p4) 道学家:在言行、举止、穿着等方面过度端庄或拘谨的人。
    • (p4) 催情药:激发性欲的药剂。
    • (p5) 顶峰:理想的例子;缩影;精华。
    • (p5) 卑鄙:完全绝望、悲惨、屈辱或悲惨;卑鄙;可鄙。
    • (p5) 幽默:以开玩笑为特征。
    • (p5) 有助于:有助于;有益;有利。
    • (p5) 变化无常:受制于、引导或表明一时兴起;倾向于在没有通知的情况下改变主意。
    • (p5) 温柔:温柔的感觉;喜爱。
    • (p5) 赎罪:能够赎罪或补偿。
    • (p5) 尖锐:深刻感人;动人;在精神和/或情感上的吸引力方面敏锐或强烈。
    • (p6) 强劲:强大;强大。
  • 第一部分
  • 第一章
    • (p9) 六翼天使:天使
  • 第二章
    • (p10) 古土壤学:土壤学(土壤科学)的一个分支,研究过去地质时代的土壤。
    • (p10) 风琴:一种盒状乐器,其弦通常调成一致,风吹过琴弦会产生相同的基音,但在不同的泛音上产生不同的泛音。
  • 第三章
    • (p12) 边缘:不重要
    • (p12) 多数:许多
    • (p12) 独我论:认为自我是可以认识和验证的唯一事物的理论。
    • (p12) 缓和:使某事物变得不那么强烈或严重。
    • (p12) 吸收:吸收。
    • (p12) 吸收:合并。
    • (p12) 阵发:随机或突然的爆发。
    • (p12) 乳光:像蛋白石一样呈现乳白色虹彩。
    • (p12) 防御工事:防御工事;保护屏障;堡垒。
    • (p13) 稳重:严肃、有条理、专业;冷静。
    • (p13) 粗俗:粗俗、粗俗或淫秽的幽默。
    • (p13) 斑疹伤寒:由立克次氏体细菌引起的几种类似疾病之一。不要与伤寒混淆。
  • 第四章
    • (p14) 私会:在特定时间和地点见面的约会,尤其是恋人秘密约会的约会。
    • (p14) 尖刻:味道或气味刺鼻或辛辣。
    • (p14) 嘶嘶声:嘶嘶声
  • 第五章
    • (p16) 同性恋:同性恋
    • (p16) 模仿作品:文学、音乐或艺术作品,完全或主要由一个或多个来源借用的主题或技巧组成。
    • (p19) 奇怪的,带有超凡脱俗的气质或态度,古色古香地不拘一格
    • (p17) 制表:以表格、系统或压缩的形式放置或排列。
    • (p18) 地球的:地球的
    • (p18) 懦夫:卑鄙的懦夫;卑鄙的人。
    • (p18) 缓和:减轻或减轻而不治愈。
    • (p19) 会阴:骨盆中由泌尿生殖道和直肠占据的部位,前方由耻骨弓界定,后方由尾骨界定,两侧由髋骨的一部分界定。
    • (p19) 阿肯那顿:古埃及第十八王朝的法老,统治了 17 年,可能于公元前 1336 年或公元前 1334 年去世。他以放弃传统的埃及多神教信仰和引入以阿顿为中心的崇拜而闻名。
    • (p19) 涅菲尔提蒂:涅菲尔提蒂(约公元前 1370 年 - 约公元前 1330 年)是埃及女王,也是埃及法老阿肯那顿的王后(首席配偶)。她和她的丈夫在古埃及历史上最富裕的时期统治着埃及。
    • (p19) 可婚:性成熟且有吸引力;准备结婚。
    • (p19) 阴茎:在古罗马宗教和魔法中,神圣阴茎的化身(男性生殖器官的图像)。
    • (p20) 腋窝的:属于、与或位于腋窝(前肢与身体连接处下方的空腔)附近的。
    • (p20) 格子呢:格子呢
  • 第六章
    • (p21) 享乐:(无定义可用;可能与法语“volupté”有关,性感的快乐)
    • (p21) 适当地:适当地
    • (p23) 喋喋不休:过度健谈,以漫无边际、拐弯抹角的方式,尤其是在琐事上。
    • (p23) 荒谬:荒谬
    • 普罗旺斯语:一种奥克语变体,由法国南部一小部分人使用,主要在普罗旺斯。
    • (p23) 住处:居住地;住所;房屋或家庭。
    • (p24) 不挑剔:缺乏适当或适当的照顾或对细节的关注;不关心清洁。
    • (p24) 敷衍了事:仅仅作为例行公事而执行;仓促而肤浅。
  • 第七章
    • (p24) 预防:防御或保护免受疾病或感染,如药物。
    • (p25) 平静:精神或情感上的稳定或镇定,尤其是在紧张或压力下;镇定。
  • 第八章
    • (p25) 假发:女性生殖器上的毛发。
    • (p26) Dirndled(Dirnle):传统的高山妇女服装,上身紧身,裙子蓬松。
    • (p29) 透光的:半透明
    • (p29) 诱骗:通过欺骗说服
    • (pg31) 闪烁:闪耀
    • (p31) 结果:结果
  • 第九章
    • (p33) 鼓丘:山丘
  • 第十章
    • (p35) 后裔:名门望族的后裔
    • (p35) 火灾:一场大火,摧毁了大量的土地
    • (p39) 有齿状的:轮廓不规则的波浪状或锯齿状
  • 第十一章
    • (p41) 苦行僧:穆斯林(或宽泛地说是印度教徒)的宗教苦行僧,只靠施舍为生。
    • (p41) 向日性:植物部位(花或叶)响应太阳方向的昼夜运动或季节性运动。
    • (p41) 虚假:表面上吸引人,但实际上毫无价值或廉洁;属于、与或以妓女为特征。
    • (p42) 西风:与西风有关或与西风有关;温和。
    • (p42) 海豹:属于、与或影响真(无耳)海豹。
    • (p42) 臀部:臀部
    • (p43) 点画:在素描、绘画和雕刻中,用许多小点或斑点标记(表面)。
    • (p43) 痛苦:极度悲伤或痛苦的状态
    • (p43) 珠光色:具有、由或富含珍珠母(珍珠母);也虹彩
    • (p43) 眨眼:眨眼
    • (p43) 响亮:令人印象深刻的深沉或饱满
    • (p44) 牧歌:一首为多个声部演唱的歌曲,尤其是文艺复兴时期的歌曲,通常采用精细的对位编排,不伴奏。
    • (p45) 虹彩:显示出从不同角度观看时似乎会发生变化的彩色光。
    • (p46) 伴随:自然伴随或跟随某事物的现象。
    • (p48) 文学爱好者:一位美丽的或优秀的作家
    • (p48) 犬齿:犬齿,尤其是上颌的犬齿。
    • (p49) 清澈:无云;清晰。
    • (p49) 健谈:滔滔不绝,流利地说话或被说。
    • (p49) 格子布:轻质平纹棉布,通常以白色和鲜艳的颜色格纹图案。
    • (p53) 头巾:土耳其妇女戴的面纱。
    • 横梁
    • Olisbos:阳具。
    • Tombal:像坟墓一样。
  • 第十二章
    • (p198) 热量:动物热量
  • 第十三章
    • (p57) 收集:提取的信息
    • (p58) 穿鞋:过去式“穿鞋”
    • (p59) 易碎:容易碎裂
    • (p59) 调制:控制
    • (p60) 后宫:后宫
    • (p60) 均衡:平衡力
    • (p61) 洪水:严重的水灾或大量事物同时到达
  • 第十四章
    • (p63) 性病:与性快感或放纵有关或与之有关
  • 第十五章
    • (p65) 尾骨:尾骨
    • (p65) 髂骨:髂骨指的是髂骨,即骨盆上两块大的翼状骨。
    • (p66) 卡图卢斯:汉伯特的回声是卡图卢斯对他迷人的莱斯比亚的描述。卡图卢斯是一位拉丁诗人,他倾心于一位他称之为莱斯比亚的女人。
  • 第十七章
    • (p70) 不合时宜:不修边幅,不精致,指的是文学作品;混乱,冗长
    • (p70) 陀思妥耶夫斯基式:阴郁或黯淡的性质。以费奥多尔·陀思妥耶夫斯基的风格表达
    • (p71) 餐前:在晚餐或午餐前完成或采取的。
    • (p71) 淫欲:性放纵
    • (p71) 逼真:看起来真实或真实
    • 稀奇古怪:偷窥秀。
    • (p73) 血红色:鲜艳的红色或粉红色。
    • (p73) 嗳气:打嗝
  • 第十八章
    • (p74) 朱红色:朱红色或类似的鲜红色。
    • (p75) 意外事故:意外且不幸的事件
    • (p78) 明暗对比:光与暗之间的强烈对比
    • (p78) 印花布:印花布是一种厚重的无釉棉、亚麻或人造丝织物,色彩鲜艳,用于窗帘和沙发套。
    • (p78) 印花布:来自印度的印花棉布,或通常是上釉的印花棉布
  • 第十九章
    • (p80) 婚姻的:与婚姻或已婚夫妇的关系有关;夫妻的。
    • (p80) 同类的:具有相关性质或起源。
    • (p81) 可口:美味。
  • 第二十章
    • (p83) 老鸨:一位年长的女性,充当年轻女士的陪同。
    • (p88) 无害的:无害,无害,不产生不良影响
    • (p88) 异常:偏离被认为是适当或正常的
    • 声波:(一个明显发明的词,来自 acro,与高度有关,以及 sonic,与声音有关)
  • 第二十一章
    • (p92) 娇媚:以暗示俏皮的性吸引力的方式表现;调情
    • (p92) 淹没:淹没
  • 第二十二章
    • (p95) 女孩:(爱尔兰英语)女孩;年轻女人
  • 第二十三章
    • (p100) 求爱者:年轻的情人
    • (p103) 蒸馏器:一种圆颈和盖子的蒸馏装置
    • (p103) 迟钝:精神或身体活动迟缓;嗜睡
  • 第二十五章
    • (p106) 银色:纹章颜色银色或白色。
    • (p107) 人体测量:对人体测量和比例进行科学研究
    • (p108) 苍绿色:海绿色或淡蓝色绿色。
    • (p109) 令人作呕:过度或幼稚地情绪化
  • 第二十七章
    • (p111) 雀斑:一种雀斑;皮肤上小的褐色斑点。
    • (p111) 铅灰色阴影:拉丁语,意为铅灰色阴影。
    • (p111) Mägdlein:德语,意为小女孩。
    • (p112) 视力模糊:视力差;理解力慢。
    • (p113) Backfisch:德语,意为未成熟的少女;青少年。
    • (p113) Colleen:(爱尔兰英语)女孩
    • (p115) 活泼:敏捷而愉快的准备
    • (p116) 肿胀:肿胀
    • (p116) 红宝石:几种红色宝石中的任何一种
    • (p116) 破车:旧车,报废车
    • (p117) 微红:红色
    • (p119) 慷慨:极度的慷慨
    • (p120) 迟缓:缓慢,迟钝;粘度。
    • (p120) 斯普纳夫人:一个说出斯普纳主义的人斯普纳主义
    • 苍白:脸色苍白,缺乏颜色
  • 第 28 章
    • (p123) 立即:立即,马上
    • (p124) 东方人:属于一个地理区域,包括南亚和马来群岛,一直延伸到菲律宾、婆罗洲和爪哇。
    • (p125) 愉悦:快乐
    • (p125) 多余的:过度的
    • (p125) 爱情药水:爱情药水;魔法药水或符咒
    • (p125) 预见:对未来的启示或一瞥
    • (p125) 基本的:简单的,基础的
    • (p125) 小山:小山
    • (p125) 附录:添加内容
    • (p125) 用语:一种说话方式
    • (p125) 令人尊敬的:因宗教、历史或其他崇高联系而神圣
    • (p126) 对唱:对唱是一种交替或响应的合唱,由分成两部分的合唱团演唱;以这种方式演唱或吟唱的乐曲。
    • (p127) 阴森的:凄凉的,死亡的,黑暗的
  • 第 29 章
    • (p128) 巴比妥类药物:巴比妥酸衍生物的任何一种,在医学上用作镇静剂和催眠药
    • (p129) 范围:一个人可以自由活动的区域;界限或范围
    • (p129) 可憎的:令人厌恶的
    • (p129) 不公正:邪恶,罪恶
    • (p130) 稳重的:严肃的
    • (p130) 极度:高度
    • (p130) 消化不良:消化不良
    • (p131) 遗产:遗产
    • (p133) 鬼鬼祟祟:秘密的
    • (p134) 无知觉的:没有人的感觉或敏感。
  • 第 30 章
    • (p134) 名誉退休:从积极的专业职责中退休或光荣地退役,但保留其办公室或职位的头衔。
    • (p134) 小猪:一只断奶的小猪。
    • (p134) 掩盖:歪曲事实。
    • (p134) 臀部丰满:也拼写为 callipygian,意思是与或拥有发育良好的臀部有关。
    • (p134) 小球:一个小的球形物体。
    • (p134) 性腺:与睾丸或卵巢有关。
    • (p134) 奔放:一种活泼但庄重的舞蹈,现已过时。
  • 第 32 章
    • (p136) 膨胀:通过拉伸而膨胀。
    • (p136) 疏忽:违反义务,疏忽。
    • (p137) 不知疲倦的:无法疲惫。
    • (p137) 神经痛:沿着神经路径的尖锐而突然的疼痛。
    • (p137) 叉腰:一只手放在臀部,肘部向外弯曲。
    • (p138) 格子状:像格子一样,棋盘状。
    • (p138) 土星节:古代罗马为期七天的土星节,从 12 月 17 日开始;一个以不受约束的狂欢和经常放荡为标志的庆祝活动;狂欢。
    • (p138) 白发苍苍的:因年老而变灰或变白。
    • (p138) 骇人听闻的:鲜艳或耸人听闻;令人震惊的。
    • (p138) 假冒的:伪造的。
    • (p140) 健谈的:爱说话的。
    • (p140) 流浪儿:一个人,特别是孩子,没有家或朋友。
    • (p140) 傲慢的:高傲地轻蔑或蔑视,例如一个人或面部表情。
    • (p141) 麂皮:一种柔软、柔韧的皮革,来自各种用油(尤其是鱼油)鞣制的皮革,最初是用欧洲高山地区的麂皮(一种敏捷的、类似山羊的羚羊)的皮革制成的:现在在某些地区已经很少见了。
  • 第 33 章
    • (p142) 昏厥者:纳博科夫创造了这个词,并用它来指代某种值得昏厥的衣服。
  • 第二部分
  • 第一章
    • (p145) 法利赛人:实践或提倡严格遵守宗教或行为的外在形式和仪式,而不顾精神;自以为义;虚伪。
    • (p145) 分割:障碍。
    • (p145) 福楼拜式:以居斯塔夫·福楼拜的敏锐、现实主义风格。
    • (p145) 席勒式的:让人想起夏多布里昂的浪漫风格
    • (p146) 老底嘉式:不冷不热或漠不关心。
    • (p146) 倾向:自然的倾向或趋势。
    • (p146) 响亮的:响亮地回响,尤其是在哀鸣声中,例如铃声。
    • (p146) 龄期:昆虫在蜕皮之间胚后发育的任何一个阶段。
    • (p146) 喜爱:倾向于特别看好某件事;偏好。
    • (p147) 宫殿般的:像宫殿一样大而壮观。
    • (p147) 长椅:躺椅
    • (p147) 奉承:某事,例如行动或言语,往往会使人感到奉承、哄骗、引诱。
    • (p148) 抑扬格:一个重读音节后跟一个非重读音节。
    • (p148) 破败不堪:由于年代久远、磨损或疏忽,沦落或部分毁坏。
    • (p149) 集合:聚集,集会。
    • (p149) 同龄人:所有生活在同一时期或大致相同年龄的人。
    • (p150) 淫荡的:倾向于淫荡;放荡;淫秽。
    • (p151) 鸡奸:与异性肛交或口交。
    • (p151) 卡图卢斯:罗马抒情诗人,以其献给罗马贵族妇女的爱情诗而闻名 (公元前 84-54 年)
    • (p152) 不透明水彩:一种浓稠、不透明的水彩颜料;用这种颜料绘制的画。
    • (p152) 无用:没有用处或服务。
    • (p152) 克劳德·洛兰
    • (p152) 显眼:容易看到或注意到。
    • (p152) 埃尔·格列柯:一位著名的艺术家。
    • (p153) 翅果:翅果是一种干燥的果实,有一个或两个扁平的翅膀附着在种子上,例如白蜡树和枫树。
    • (p153) 不挑剔的:不讲究的。
    • (p154) 规劝:抗议地说或辩论。
  • 第二章
    • (p154) 影射:概述;预兆;部分或谨慎地透露;遮蔽;阴影或遮挡。
    • (p154) 懒惰的:懒惰的。
    • (p154) 目的论的:关于或与目的论有关,显示出设计或目的的证据。
    • (p155) 全部范围:某事物的全部范围或范围。
    • (p155) 眼角:眼睛的两个角,上眼睑和下眼睑相遇的地方。
    • (p155) Kurort:德语,意为疗养胜地、温泉、疗养地。
    • (p155) 骝色: (指动物) 毛色深褐色,散布着白色或灰色;毛色为这种颜色的生物。
    • (p155) 黑色:深色。
    • (p156) 小黑人:现在已经过时的贬义词,指黑人小孩。
    • (p156) 法老式的:与或像法老一样。
    • (p156) 阳具形的:类似阳具。
    • (p156) 孤丘:从周围区域突然升起的山丘,侧面倾斜,顶部平坦。
    • (p156) 绒毛:柔软的绒毛或细毛,特别是覆盖人类胎儿的毛发。
    • (p156) 褐红色:红褐色。
    • (p156) 紫花苜蓿:一种很少使用的苜蓿名称,一种开花植物。
    • (p157) [恶意] 恶意:不真诚;不真诚。
    • (p159) 旅行的:与旅行、道路或道路有关。
    • (p159) 普里阿普斯:一个小的男性生殖器生育之神,被描绘成有一个过大的、永久的勃起。
    • (p159) 无精打采:以缺乏活力为特征。
    • (p159) 淫欲:性欲;欲望。
    • (p161) 关于:关于;关于。
    • (p161) 游泳池:游泳池,尤其是在室内。
    • (p161) 跳跃:嬉戏
    • (p161) 打褶:将 (材料,如布料) 沿着两条或多条平行缝线拉紧,使其起皱 (一种装饰性的收缩 (如布料),通过沿着两条或多条平行缝线拉紧材料制成)
    • (p161) 晨曦:早晨的。
    • (p161) 节俭的:过度节俭或节俭。
    • (p161) 选集:一个作者选集。
    • (p162) 疲惫:身体或精神上的疲倦状态;缺乏活力。
    • (p163) 模仿:图像或表现形式;不真实或模糊的相似之处。
    • (p163) 淡而无味:乏味,无聊。
    • (p163) 透明的:非常薄而轻;几乎完全透明或半透明,精致地朦胧。
    • (p163) 孔雀般的:像孔雀一样;彩虹色的。
    • (p163) 眼睛的:与眼睛有关。
    • (p163) 粗俗的:在外观或性质上廉价或炫耀地粗俗;俗气;低俗;声名狼藉;粗俗。
    • (p165) 珍珠层的:贝壳的珍珠质内层的或类似珍珠质内层的。
  • 第三章
    • (p166) 兔形的:属于兔子的,与兔子有关或类似兔子。
    • (p168) 贫困:缺乏通常的舒适或生活必需品。
    • (p168) 小溪:一条小的溪流或小溪
    • (p168) 飞燕草:几种属于飞燕草属和翠雀花属的植物,属于毛茛科,其特点是花萼和花瓣呈马刺状。
    • (p168) 潺潺:轻轻地低语,例如小溪。
    • (p168) 爆裂:发出爆裂声;爆裂
    • (p168) 坡度:坡度
    • (p169) 有益的:有益的。令人不快,但最终提供了有益的教训;促进健康;有益健康;治愈性的。
    • (p171) 兰花般的:像兰花一样。
  • 第 4 章及以后
    • (p176) 习惯:拉丁语,意为道德状况、状态、性情、性格。
    • (p181) 尼金斯基:人,被誉为 20 世纪初最伟大的男性舞蹈家 (第 6 章)
    • (p186) 赤褐色:红褐色 (第 8 章)
    • (p186) 创世神话:产生神话。(第 8 章)
    • (p189) 贪婪的:贪婪或贪婪。(第 8 章)
    • (p202) 树干:树的主干,不包括树枝和根。(第 13 章)
    • (p206) 水肿的:与或受水肿影响 (也称为水肿,指结缔组织或浆膜腔中异常浸润和过量积聚浆液)。(第 14 章)
    • (p206) 德国短毛猎犬:腊肠犬。(第 14 章)
    • (p208) 教育性:对爱达莎·戈尔德 (Lolita 的戏剧老师) 的双关语。(第 15 章)
    • (p210) 商队客栈:东方国家围着庭院的旅馆,商队在晚上在这里休息;旅馆,旅馆 (第 16 章)
    • (p 213) 爆炸音:辅音的特点是在某些环境中发音时会发生爆炸。(第 16 章)
    • (p 213) 熟食店:出售冷盘、奶酪和各种沙拉的商店,以及各种不寻常或外国的熟食。一家熟食店 (第 16 章)
    • (p 217) 爆裂声:发出爆裂声 (第 18 章)
    • 马厩:马车房。(第 19 章)
    • 使节:使节 (或 envoi) 是诗歌结尾的短节,用于向想象的或真实的人致辞,或评论诗歌的先前部分。(第 20 章)
    • 十四行诗:不要与民谣混淆,十四行诗是一首由三节和一首使节组成的诗歌。(第 20 章)
    • (p233) 清澈的:清晰的,以透明度为标志。(第 20 章)
    • (p233) 马赛克:用小方格或方块标记,像瓷砖一样。(第 20 章)
    • (p234) 新手:新手:刚接触某个领域或活动的人。(第 20 章)
    • 钻孔器:各种用于钻孔的手工工具。(第 20 章)
    • 音节省略:在语音学中,音节省略是指从单词内部丢失一个或多个声音;尤其是,非重读元音的丢失。音节省略也是短暂的昏厥或虚脱。(第 20 章)
    • 毛茸茸的:多毛的(第 21 章)
    • 漫不经心:随意缺乏关心;漠不关心(第 21 章)
    • 炼金炉:炼金术士用来蒸馏的一种烧瓶。(第 22 章,也是第 23 章第一部分)
    • (第 239 页)海市蜃楼:海市蜃楼。(第 22 章)
    • (第 239 页)José Lizzarrabengoa:来自中篇小说和歌剧《卡门》的何塞。(第 22 章)
    • (第 240 页)Erlkönig:精灵王,来自一首精灵王追逐一个与父亲一起旅行的小男孩的诗。
    • (第 241 页)媒染剂:一种用于染色以固定染色剂的物质。(第 22 章)
    • (第 244 页)吉坦尼拉:小吉普赛女孩。(第 22 章)
    • (第 246 页)模型:拟建作品的缩小模型,如雕塑或建筑作品。(第 22 章)
    • (第 246 页)目的性地:有目的性地,有明确的目标,内在表达。(第 22 章)
    • (第 247 页)踪迹:野兽的踪迹或气味。(第 23 章)
    • (第 247 页)炫耀:雄心勃勃的展示;虚荣的表演;旨在引起钦佩或赞扬的展示。(第 23 章)
    • (第 248 页)逼真:看似真实,类似于现实;与现实的相似。(第 23 章)
    • (第 248 页)嘲弄的:表达或以嘲弄为特征;嘲弄;嘲笑。(第 23 章)
    • (第 249 页)造词:随意或反复无常地造词。(第 23 章)
    • (第 250 页)文字占卜:纳博科夫创造的词,logo(词)加上 -mancy(占卜)。(第 23 章)
    • (第 250 页)尿癖:从尿液和排尿中获得性快感的人。(第 23 章)
    • (第 250 页)深奥的:(关于主题或知识)鲜为人知;深奥的。(第 23 章)
    • (第 251 页)短剑:匕首或刺刀。(第 23 章)
    • (第 252 页)概括:对某件事进行总结和重述主要要点。(第 24 章)
    • (第 252 页)习惯:在特定情况下习惯的行为。(第 24 章)
    • (第 254 页)笨蛋:???(第 25 章)
    • (第 254 页)孩子型:kid + -oid。-oid 是一个表示类似的词缀。例如,人形类似于人类。(第 25 章)
    • (第 254 页)女地精:女性地精。(第 25 章)
    • (第 257 页)恋童癖:指向儿童的性冲动,恋童癖(第 25 章)
    • (第 258 页)柔软的:轻松而优雅地弯曲和移动;灵活的。
    • (第 259 页)辅助物:附件,帮助。(第 26 章)
    • (第 260 页)失忆症的:属于,关于,受影响的,或引起健忘症的。
    • (第 260 页)记忆女神:希腊记忆女神,缪斯的母亲(宙斯之女)(第 26 章)
    • (第 260 页)米米尔:Mímir 或者 Mim 是北欧神话中的人物,以其知识和智慧而闻名。(第 26 章)
    • (第 261 页)不得体地:以不得体的方式;与公认的行为标准或良好品味相冲突。
    • (第 262 页)掘出:挖出(埋葬的东西,尤其是尸体)。
    • (第 263 页)弥漫:将液体倒在或浸泡东西的动作。在某物中传播的行为。(第 26 章)
    • (第 264 页)可憎的:极度糟糕或令人不快。(第 27 章)
    • (第 267 页)轮廓:轮廓线,尤其是代表或界定某物的形状或形式的轮廓线。(第 28 章)
    • (第 267 页)和蔼可亲:友善、和善、令人愉快的举止;平易近人、平易近人的性情;友善。
    • (第 268 页)意外事件:意想不到、不合时宜或令人尴尬的事件。
    • 体弱多病者:体弱多病的人。(第 29 章)
    • (第 274 页)腕骨:腕骨。(第 29 章)
    • 锯齿刀:锯齿刀,也叫有齿的凿子。(第 29 章)
    • 五足动物:(也许)五足或五肢(显然是纳博科夫的发明,来自五步诗,一个由五个音步组成的韵律单位或诗节)。(第 32 章)
    • (第 285 页)返祖现象:过去风格、方式、观点、方法或活动的再次出现或回归。(第 32 章)
    • 掩盖:隐藏在虚假的外表下(第 32 章)
    • 附加的:附加是指用绳子或其他东西悬挂或附着,使东西悬挂起来;添加,作为主要事物的附属物;附加;例如,附加在章节上的注释。
    • (第 283 页)透光瓷:透光瓷是一种带有浮雕装饰的瓷板,光线透过时可见。
    • 浑浊的:污秽的;卑鄙的;邪恶的;可耻的。
    • (第 290 页)相面术:相面术是根据面部特征判断人性的艺术;基于面部特征的占卜。
    • 阴茎:一个创造的词,阴茎的意思是阴茎状的。
    • (第 293 页)月球的:属于或与月球有关。(第 34 章)
    • 暮色:黄昏。(第 35 章)
    • 坠落:严重跌倒。(第 35 章)
    • (第 300 页)淡黄色的:淡黄色或黄褐色。(第 35 章)
    • (第 302 页)海克力斯:海洛因。
    • 古北界和新北界:世界四个动物地理区之一,细分为古北界(欧洲和亚洲)和新北界(北美)。

法语和拉丁语指南

[edit | edit source]
  • 前言
    • 没有法语短语
  • 第一部分
    • 第二章
      • (第 10 页)Mon cher petit papa:我亲爱的爸爸。
      • (第 11 页)La Beauté Humaine:人类美
      • (第 11 页)Lycée:法国教育体系中高中教育的第二阶段和最后阶段;高中。
    • 第三章
      • (第 12 页)Plage:海滨度假胜地的沙滩。
      • (第 13 页)Chocolat glacé:巧克力冰激凌。
    • 第五章
      • (第 15 页)Manqué:缺乏,如那些缺乏才能的人。[字面意思:“错过”;可能用于指本可以成为某人但没有成为,或在某事上失败的人]。
      • (第 16 页)Deux Magots:Les Deux Magots(法语发音:[le dø maɡo])是法国巴黎圣日耳曼德佩区的一家著名咖啡馆。它曾经以是该市文学和知识界精英的聚会场所而闻名。
      • (第 16 页)Histoire Abrégée de la poésie anglaise:英国诗歌简史。
      • (第 20 页)Enfant charmante et fourbe:迷人和欺骗的孩子
    • 第六章
      • (第 21 页)Frétillement:扭动。
      • (第 21 页)Cent:一百。
      • (第 21 页)Tant pis:太糟糕了。
      • (第 21 页)Monsieur:先生,先生;一个约翰(妓女的招揽者)。
      • (第 22 页)Bidet:一种与马桶设计相似的固定装置,用于清洗生殖器和肛门区域。
      • (第 22 页)Petit Cadeau:小礼物(交换的钱)。
      • (第 22 页)Dix-huit:十八。
      • (第 22 页)Oui, ce n'est pas bien:是的,这不好。
      • (第 22 页)Grues:鹤;妓女的俚语,来自对鹤(鸟和起重机)的观察,就像街角的妓女一样,单腿站立。
      • (第 22 页)Il était malin, celui qui a inventé ce truc-là:发明那个东西的人很聪明。
      • (第 22 页)Posé un lapin:放鸽子(约会)。
      • (第 22 页)Tu est bien gentil de dire ça:你真是太好了。
      • (第 22 页)Avant qu'on se couche:在我们躺下之前(在我们做爱之前)。
      • (第 23 页)Je vais m'acheter des bas:我要给自己买些长袜。
      • (第 23 页)Regardez-moi cette belle brune:快看看那个美丽的 брюнетка。
      • (第 23 页)Qui pourrait arranger la chose:谁能安排这件事。
      • (第 24 页)Son argent:她的钱。
      • (第 24 页)Lui:他。
    • 第七章
      • (第 25 页)Mes malheurs:我的不幸。
      • (第 25 页)Français moyen:普通法国人。
    • 第八章
      • (第 25 页)Pot-au-feu:牛肉炖肉。
      • (第 25 页)À la gamine:像一个顽皮、淘气的女孩。
      • (第 26 页)mairie:市政厅。
      • (第 26 页)baba:农民,没文化的女人[俄语]
      • (第 26 页)Paris-Soir:巴黎晚报(1923-1944 年巴黎一家发行量很大的日报)。
      • (第 26 页)Estampe:绘画的印刷品
      • (第 27 页)Mon oncle d'Amérique:我来自美国的叔叔。
      • (第 27 页)préfecture:(各种国家或一些国际教会结构中的行政管辖区或细分)。
      • (第 28 页)Mais qui est-ce?:但这是谁?
      • (第 28 页)Jean Christophe:Jean-Christophe
      • (第 29 页)j'ai demannde pardonne(“je demande pardon”的错误渲染):对不起。
      • (第 29 页)est-ce que j'ai puis:我希望我能做到。
      • (第 29 页)le gredin:恶棍/无赖。
    • 第十章
      • (第 40 页)fruit vert:绿色水果。
      • (第 40 页)Au fond, ça m'est bien égal:我どちらでも良い。
    • 第十一章
      • (第 40 页)en escalier:在楼梯上。
      • (第 42 页)entrée:进入或加入特定领域或群体的权利
      • (第 43 页)Delectatio morosa:沉迷于罪恶的想法或想象的乐趣,例如沉迷于性图像。
      • (第 43 页)Je m'imagine cela:我能想象得到。
      • (第 44 页)ne montrez pas vos zhambes:不要露腿。
      • (第 44 页)à mes heures:在我的业余时间
      • (第 47 页)le mot juste:最恰当的词或短语,适合这种情况。
      • (第 47 页)la vermeillette fente:红宝石裂缝(阴唇)。
      • (第 47 页)un petit mont feutré de mousse délicate:一个覆盖着精致泡沫的毛茸茸的小山丘(女人的阴毛但柔软的性器官)。
      • (第 47 页)tracé sur le milieu d'un fillet escarlatte:绘制在一条猩红色布网的中间
      • (第 49 页)Ces matins gris si doux:这些灰蒙蒙的早晨,如此柔软
      • (第 51 页)primo:首先
      • (第 51 页)secundo:其次
      • (第 53 页)Mais allez-y, allez-y:但继续,继续
      • (第 55 页)manège:驯马和骑马的艺术。
    • 第十五章
      • (第 66 页)au Grand Pied:大脚
      • (第 66 页)mais rien:但什么都没有
    • 第 16 章
      • (第 67 页)mon cher:亲爱的
      • (第 67 页)cher monsieur:尊敬的先生
      • (第 67 页)departez:离开
      • (第 67 页)chéri:亲爱的
      • (第 68 页)mon trés, trés cher:我最最亲爱的
    • 第十七章
      • (第 70 页)pavor nocturnus:夜惊
      • (第 70 页)peine forte et dure:严厉而强力的惩罚/强有力而强烈的疼痛
      • (第 70 页)quel mot:什么(一个)词
      • (第 72 页)Une petite attention:字面意思是“一点关心”,一个关心的小举动
    • 第十八章
      • (第 74 页)soi-disant:所谓的,或自称为
      • (第 74+ 页)chéri:心爱的人
      • (第 75 页)rubrique:标题
      • (第 78 页)arriére-pensée:事后诸葛亮
    • 第二十章
      • (第 83 页)c'est moi qui décide:是我决定
    • 第二十一章
      • (第 89 页)Ce qui me rend folle, c'est que je ne sais à quoi tu penses quand tu es comme ça:让我发疯的是,我不知道你那样的时候在想什么
    • 第二十三章
      • (第 102 页)savoir vivre:礼仪
    • 第二十五章
      • (第 105 页)Eh bien, pas du tout!:好吧,一点也不!
    • 第二十七章
      • (第 111 页)aux yeux battus:眼睛沉重
      • (第 114 页)Ensuite?:然后?
      • (第 115 页)C'est bien tout? C'est.:就这些吗?就是。
      • (第 119 页)Enfins seuls:终于独自一人。
      • (p120) Seva ascendes, pulsata, brulans, kitzelans, dementissima. Elevator clatterans, pausa, clatterans, populus in corridoro. Hanc nisi mors mihi adimet nemo! Juncea puellula, jo pensavo fondissime, nobserva nihil quidquam: 她升上去了,心跳加速,灼热,发痒,无比疯狂。电梯发出砰砰声,停顿了一下,又发出砰砰声,走廊里有人。除了死亡,没有人能从我手中夺走她!纤细的女孩,我无比深情地想着,却什么也没看到。
    • 第 28 章
      • (p123) sicher ist sicher: 字面意思是“安全就是安全”,小心驶得万年船
      • (p125) comme on dit: 俗话说
    • 第 29 章
      • (p128) entre nous soit dit: 私下说
      • (p129) grand Dieu!: 天啊!
      • (p129) La Petite Dormeuse ou L'Amant Ridicule: 小睡美人或可笑的恋人
    • 第 32 章
      • (p135) moue: 撅嘴
      • (p139) le d´couvert: 发现
  • 第二部分
    • 第一章
      • (p145) nous connumes: 我们知道
      • (p147) soi-disant: 自称的/所谓的
      • (p149) comme vous le savez trop bien, ma gentille: 你知道的,我的宝贝
      • (p151) c'est tout: 就这样
      • (p154) ce qu'on appelle: 所谓的
    • 第二章
      • (p154) partie de plaisir: 轻松愉快的活动
      • (p154) raison d'etre: 目的
      • (p157) comme on dit: 俗话说
      • (p158) a propos de rien: 无聊的事情
      • (p159) pollex: 拇指
      • (p159) face à claques: 字面意思是“挨耳光的脸”,让人想扇耳光的嘴脸
      • (p159) coulant un regard: 投去一瞥
      • (p161) tic nerveux: 神经抽搐
      • (p161) mais je divague: 但是我扯远了
      • (p162) les yeux perdus: 眼睛游离
      • (p162) brun adolescent: 黝黑的少年
      • (p162) se tordre: 扭动
      • (p162) ange gauche: 笨拙的天使
    • 第三章
      • (p166) hors concours: 出类拔萃
      • (p168) cabanes: 小屋
      • (p168) que dis-je: 我说什么了
      • (p169) un monsieur très bien: 一位非常好的先生
      • (p174) dans la force de l'âge: 壮年
      • (p174) vieillard encore vert: 年纪大了还没成熟
      • (p174) casé: 字面意思是“被归类”,一个地方
      • (p175) rentier: 年金领取者
    • 第四章
      • (p177) recueillement: 沉思
    • 第六章
      • (p181) mes goûts: 我的喜好
      • (p182) Oui, ils sont gentils: 是的,他们很好。
      • (p182) toiles: 画作
      • (p182) Prenez donc une de ces poires. La bonne dame d'en face m'en offre plus que je n'en peux savourer: 那就拿一个梨吧。对面那位好心的女士给了我比我吃得下的还要多。
      • (p182) Mississe Taille Lore vient de me donner ces dahlias, belles fleurs que j'exécre: 泰勒洛尔小姐刚给了我这些大丽花,漂亮的鲜花,我却讨厌。
      • (p182) Au roi!: 为国王干杯!
      • (p183) Et toutes vos fillettes, elles vont bien?: 你所有的女儿,她们都好吗?
      • (p183) sale histoire: 肮脏的故事
    • 第八章
      • (p189) ne montrez pas vos zhambes: 不要露腿
    • 第十章
      • (p193) tic nerveux: 神经抽搐
    • 第十一章
      • (p196) Emigre: 移民
    • 第十四章
      • (p203) Mon pauvre ami, je ne vous ai jamais revu et quoiqu’il y ait bien peu de chance que vous voyiez mon livre, permettez-moi de vous dire que je vous serre la main bien cordialement, et que toutes mes fillettes vous saluent: 我的可怜的朋友,我再也没有见过你,尽管你看到这本书的可能性很小,但请允许我告诉你,我真诚地与你握手,我的所有女儿都向你致敬。
      • (p203) D'un petit air faussement contrit: 装作悔恨的样子
      • (p204) tendresse: 温柔
      • (p204) pommettes: 颧骨
      • (p204) maman: 妈妈
      • (p207) J'ai toujours admiré l'eouvre ormonde du sublime Dublinois: 我一直很欣赏那位伟大的都柏林人 [詹姆斯·乔伊斯] 的奥蒙德作品。
      • (p207) C'est entendu?: 明白了吗?
      • (p207) Qui prenait son temps: 从容不迫
    • 第 16 章
      • (p210) le montagnard émigré: 迁徙的登山者
      • (p210) Felis tigris goldsmithi: [字面意思:金匠虎猫]
      • (p214) adolori d'amoureuse langueur: 爱情的忧郁之痛
    • 第十七章
      • (p215) Gros: 胖的
    • 第十八章
      • (p217) donc: 因此,所以;这样
      • (p219) O lente currite noctis equi!: 哦,夜晚的骏马,请慢点跑!
    • 第十九章
      • (p223) Ne manque pas de dire à ton amant, Chimène, comme le lac est beau car il faut qu'il t'y mene. . . . Qu'il t'y-: 千万别忘了告诉你的爱人,希美妮,这个湖有多美,因为他必须带你去那里。...嘿-
      • (p223) a titre documentaire: 为了记录目的
      • (p224) un ricanement: 嘲笑
      • (p226) intacta: 完好无损
      • (p226) la pomme de sa canne: 手杖的“苹果”(顶端)
    • 第二十章
      • (p230) petit rat: 小老鼠
    • 第二十二章
      • (p238) Soyons logiques: 我们要讲道理
      • (p239) Etats Unis: 美国
      • (p241) haute montagne: 高山
      • (p241) que sais-je!: 我知道什么!
      • (p242) chassé-croisé: 交叉
      • (p243) Je croyais que c' était un bill- not a billet doux: 我以为是账单——不是情书。
      • (p243) Bonjour, mon petit.: 你好,我的小家伙
      • (p243) Est-ce que tu ne m'aimes plus, ma Carmen?: 卡门,你不再爱我了吗?
      • (p244) une belle dame toute en bleu: 一位穿着全蓝色衣服的美丽女士
    • 第二十三章
      • (p247) comme il faut: 得体(fm. 得体地)
      • (p250) Quelquepart: 某个地方
      • (p250) La Bateau Blue: 蓝船
      • (p250) touché: 承认对手在讨论中论据或陈述的有效性、适当性或优越性。
    • Chapter 24
      • (p252) garcon: 家伙
    • 第二十五章
      • (p253) Dolorés Disparue: 多洛雷斯失踪
      • (p254) chambres garnies: 租住的房间
      • (p254) que c'etatit loin, tout cela!: 那一切是多么遥远!
      • (p254) Et moi qui t'offrais mon genie!: 我还给你我的天才!
      • (p256) L'autre soir un air froid d'opera m'alita: Son fele-bien fol est qui s'y fie! Il neige, le decor s'ecroule, Lolita! Lolita, qu'ai-je fait de ta vie?: 昨晚,一个冰冷的歌剧旋律让我入睡:破裂的声音——谁相信它是真的!下雪了。布景坍塌了,洛丽塔!洛丽塔,我对你的生命做了什么?
    • Chapter 26
      • (p258) ensellure: 脊柱形成的凹形曲线,例如在女性和马匹中;腰椎内弯
      • (p260) travaux: 作品
      • (p261) très digne: 非常尊贵
      • (261) souvenir, souvenir que me veux-tu?: 记得,记得你想要什么?
      • (p261) petite nymphe accroupie: 蹲着的小仙女
      • (p263) vin triste: 悲伤的,醉酒的 [字面意思为“悲伤的葡萄酒”]
    • 第二十七章
      • (p264) Mes fenétres!: 我的窗户!
      • (p264) Savez-vous qu'ю dix ans ma petite était folle de vous?: 你知道吗,我的小女儿十岁的时候疯狂地爱上了你?
    • 第 28 章
      • (p267) Pas tout a fait: 并不完全
      • (p269) finis: 结束
    • 第 29 章
      • (p269) Personne. Je resonne. Repersonne: 没有人。我又按了门铃。还是没有人。
      • (p270) pommettes: 颧骨
      • (p273) frileux: 怕冷
      • (p275) Streng verboten: 严禁 [德语]
      • (p277) souffler: 吹
      • (p278) Mon grand pêché radieux: 我伟大的光辉罪过
      • (p278) Changeons de vie, ma Carmen, allons vivre quelque part où nous ne serons jamais séparés: 卡门,让我们改变生活,去一个永远不会分离的地方生活。
      • (p278) Carmen, voulez-vous venir avec moi?: 卡门,你想跟我走吗?
      • (p278) Trousseau: 新娘的服装和配饰
      • (p279) Mon petit cadeau: 我的小礼物
      • (p279) Cadeau: 礼物
      • (p280) Carmencita, lui demandais-je: 我的小卡门,我问她
    • 第 32 章
      • (p 284) mais je t'aimais, je t'aimais!: 但是我爱你,我爱你!
    • 第 33 章
      • (p287) Bonzhur [Bonjour, spelled to mimic Charlotte's poor French accent]: 早上好
      • (p289) Mille grâces: 千恩万谢
      • (p290) Vient de: 刚
      • (p290) Réveillez-vous, Laqueue, il est temps de mourir!: 拉库埃,醒醒,现在是时候死了!
    • Chapter 35
      • (p295) Je suis Monsieur Brustère: 我是布鲁斯特先生 [法语发音]
      • (p296) Vaterre: 马桶(俚语)
      • (p296) La Fierté de la Chair: 椅子上的骄傲 [“骄傲的肉体”的错误翻译,将“肉体”误译为“椅子”]
      • (p297) une femme est une femme, mais un Caporal est une cigarette?: 女人是女人,但卡波拉尔是香烟?
      • (p298) Vous voilà dans de beaux draps, mon vieux: 你陷入困境了,老伙计
      • (p298) Alors, que fait-on?: 那么,我们该怎么办?
      • (p301) rencontre: 决斗 [字面意思是“见面”或“相遇”]
      • (p301) Soyons raisonnables: 我们要讲道理
      • (p302) Feu: 火

在线资源

[edit | edit source]
华夏公益教科书