跳至内容

Mirad 语法/分析示例文本

100% developed
来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

世界人权宣言第一条

[编辑 | 编辑源代码]
世界人权宣言第一条通常用来展示各种发明的国际辅助语言在书面形式上的比较。以下是 Mirad 版本的第一条,后面跟着英文版本
人权宣言第一条
英语 Mirad
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟情谊的精神彼此相处。 Hya tobi taje yiva ay gea be utfiz ay doyivi. Yit bulwe texyaf ay tyaf ay yeyfe hyuitaxler tidyenay.
分析
1 hya 所有   <   hya- [分布式指示性限定词]   +  
2 tobi   <   tob.... [单数名词]   +   -i [复数后缀]
3 taje 出生   <   taj-....出生 [词干])  +   -e [现在时简单式标记]
4 yiva 自由的   <   yiv- [词干]   +   -a [形容词后缀]
5 ay [肯定连接词]
6 gea 平等的   <   ge- [词干]   +   -a [形容词后缀]
7 be [介词]
8 utfiz 尊严   <   ut....自身 [代词]  +   fiz....功绩 [名词]
9 doyivi 权利   <   do(t)-....社会   +   yiv....自由,权利 [名词]  +  -i [复数后缀]
10 yit 他们/她们   <   yit [第三人称复数有生命代词]
11 bulwe 被赋予   <   bul-....赋予 [动词词干]   +   -w [被动]   +   -e [现在时]
12 texyaf 理性   <   tex-....思考   +   yaf....能力,才能
13 tyaf 良心   <   t-....知道   +   yaf....能力,才能
14 yeyfe 应该   <   yeyf-....(有)责任 [动词词干]   +   -e [陈述语气现在时简单式]
15 hyuitaxler 彼此对待   <   hyuit (hyut....其他人   +   hyit....同一人 的组合)   +   axl-....行动 [动词词干]   +   -er [动词不定式标记]
16 tidyenay 以兄弟般的方式   <   tid....兄弟姐妹 [名词]   +   -yen....方式   +   -ay....-ly [副词后缀]

主祷文

[编辑 | 编辑源代码]
逐字分析
主祷文
英语 Mirad
我们在天上的父, Hey yata Twed, ho se be Totmir,
愿人都尊你的名为圣。 van eta dyun fyadwu.
愿你的国降临。 Van eta edob upu.
愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 Van eta fon xwu be Imer hoyen xwe be Totmir.
我们日用的饮食,今日赐给我们; Buu yat hijub yata hyajuba povel,
免我们的债,如同我们免了人的债; ay yovobu yat bi yata fuxeyni
不叫我们遇见试探; hoyen yat yovobe hoti fuxe yat.
但救我们脱离凶恶。 Ay von izbu yat ub yekuen,
阿们。 oy yivxu yat bi fyox.
阿们。 Xwu huus.
1 Hey 哦! [呼语语气词]
2 yata 我们的 < yat [第一人称复数有生命代词] 我们 + -a [形容词后缀]
3 Twed < ted....父母 + 插入语 -w- [阳性]
4 ho [不变的关系补语,意思是谁(们),那,哪个]
5 se < s-[动词ser....的现在时词干] + -e [现在时简单式后缀]
6 be [表示一般位置的介词]
7 Totmir 天堂 < tot.... + mir....世界
8 van 让/可能/那 [肯定补语,引出事实或愿望;见32]
9 eta 你的 < et [第二人称单数有生命代词] + -a [形容词后缀]
10 dyun 名字 [名词 < 动词词干 dyu-....称呼]
11 fyadwu 被祝福 < fya- 神圣的 + d- [动词说/称呼的词干] + -w- [被动] + -u [假设/祈使/虚拟语气]
12 edob 王国 < e- [第二级标量名词基础 dob....状态]
13 upu 来临 < u(b)34- 朝向 + p [动词的词干] + -u [假设/祈使/虚拟语气]
14 fwas 旨意 < f- [动词想要的词干] + -w- [被动语态] + -a [形容词] + -s [无生命名词化事物] = 想要的事物
15 xwu 被做 < x- [动词的词干] + -w- [被动语态] + -u [假设/祈使/虚拟]
16 Imer 地球 < -i- [第三级标量名词 mer....行星] = 距离太阳第三颗行星
17 hoyen 如同 < ho [关系指示性限定词] + -yen [后缀 = 方式] hoyen = (哪种方式)
18 xwe (它)被做 < x- [动词的词干] + -w- [被动语态] + -e [现在时简单式]
19 Buu 给予 < bu- [动词给予的词干] + -u [假设/祈使/虚拟]
20 yat (给)我们 < yat 我们
21 hijub 今天,这一天 < hi- [临近指示性限定词] + jub....
22 yata 我们的 < yat [第一人称复数代词我们/我们] + -a [形容词后缀]
23 hyajuba 每日的 < hya- [分布式限定词每一] + jub.... + -a [形容词后缀]
24 povel 面包 [ < povob....谷物 带有 ob (植物) -> el (食物)]
25 ay [肯定连接词] ( ey [中间] = 或者, oy [否定] = 但是)
26 yovobu 宽恕 < yov....内疚,羞愧 + ob [介词离开和动词去除的词干] + -u [假设/祈使/虚拟]
27 bi [介词,意思是的,从;反义词:bu....]
28 fuxeyni 坏事 [名词] < fu-....坏的 + x-.... + -eyn [动名词] + -i [复数后缀]
29 yovobe 宽恕 < yov....内疚,羞愧 + ob [介词离开和动词去除的词干] + -e [现在时]
30 hoti 那些 < ho- [关系指示性限定词] + -t.... + -i [复数后缀]
31 fuxe 冒犯 < fu....坏的 + -x-.... + -e [现在时]
32 von 免得,所以不,不要 [否定补语;van [肯定] 那/以便/让ven [中间] 如果,是否]
33 izbu 引导,指导 < iz....引导,笔直 + b- [动词的词干] + -u [假设/祈使/虚拟]
34 ub 朝向 [介词;反义词:ib....离开]
35 yekuen 试探 < yek- [动词尝试的词干] + -u- [使役形式] + -en [现在时动名词-ing] = 导致(某人)尝试(某事)
36 oy 但是 [否定连接词;见25]
37 yivxu 拯救,解放,释放 < yiv-....自由的 + -x-....做,使 + -u [假设/祈使/虚拟]
38 fyox 邪恶 < fyo-....亵渎,邪恶 + x....行为
39 xwu < s- [动词的词干] + -u [假设/祈使/虚拟]
40 huus 这样的 < huu- [指示性限定词这样的] + -s....事物

巴别塔

[编辑 | 编辑源代码]
英语 Mirad
巴别塔 Ha Yabtom bi Babel
那时,全地的人,语言,口音都是一样的。 Huj, hya imertobi bexa ana dalzeyn ay yansauna dunyan.
当人们从东方迁移时,他们在示拿地发现了一块平原,并在那里定居。 Je van tobi emuipeya byi ha zimerem, yit yokkaxa zyimem be ha meam "Xenear" ay yit tamkyoxa hum.
人们彼此说:“来吧,我们做砖,把砖烧硬了。”于是,他们用砖作石头,用沥青作灰泥。 Ha tobi hyuitda: "Upu, van yat sanxu hegla mefi ay magxu isi." Huyen, yit bexa mefi av sexmegi ay megyel av sexyanul.
于是,人们说:“来吧,我们为自己建造一座城和一座塔,塔顶通天,使我们出名,免得我们分散在全地上。” Johus, ha tobi da: "Upu, van yat sexu yauta dom bay yabtom pyusea ha mam. Huyen, yat so yibtrawa ay hus jaebo yata yonzyaben bu hyami bi ha imer."
永恒者从天上下来,要看看这城和塔,地上的人建造的是什么。 Ha Hyajeseat yopa bi ha mam av teater ho dom bay ho yabtom ha imerati sexaya.
然后,永恒者说:“看哪,他们成为一个民族,都用同样的语言。这只是他们起初的作为。以后他们所谋的,就没有不成就的。” Johus,ha Hyajeseat da,“Teaxu:Yit sanse ana tyod,ho hyati bexe yansauna dalyen。His se anay yita aa xal。Johis,hyes yit ojtexo so vyamxyafwa。
来吧,我们下去,在那里混乱他们的语言,使他们彼此听不明白。” Upu,van yat yopu hum av yanmulxer yita dalzeyn von yit hyuittestu gaj。”
于是,永恒者使他们从那里分散到全地,他们就停止建造那城和那塔。 Johus ha Hyajeseat yonzyaba ha tobi yib bi hum ub hyami bi ha imer,ay yit poxa ha sexen bi ha dom ay yabtom。
因此,这地方名叫巴别,意思就是“混乱”。因为在那里,永恒者混乱了天下人的语言,使他们分散在全地上。 Hus se hosav him dyunxwa Babel,be hyua duni:“Yanmulx”。Se hom ha Hyajeseat vyonapxa ha dalzeyni bi hya imerati ay yonzyaba yit bu hyami bi ha imer。
逐字分析
  • ha……the [限定词]
  • yabtom…… < yab-…… + tom……建筑
  • bi……的,从 [介词;反义词:bu……]
  • Babel [专有名词]
  • huj……然后 < hu- [远指限定词 that] + j [job……时间的词干]
  • hya……所有 [分布限定词]
  • imertobi……地上的人们 < imer……地球 [=行星3] + tob……人类 + -i [复数标记]
  • bexa…… < bex- [动词词干 拥有/持有] + -a [过去时]
  • ana……一个 < a(n)-…… + -a [形容词标记]
  • dalzeyn……语言 < dal……言语 + zeyn 媒介
  • ay…… [肯定连接词;反义词:oy……但是]
  • yansauna……共同的 < yan-……一起 + saun……类型 + -a [形容词标记]
  • dunyan……词汇 < dun'…… + -yan……集合
  • je van……当…的时候 < je……在…期间 + van [肯定补语] that
  • tobi……男人,人们 < tob [名词] 人/男人/人类 + -i [复数标记]
  • emuipeya……正在迁移 < em……地方 + ui-……来回 + p-... + -ey- [进行体] + -a [过去时]
  • byi……自从,从…开始 [介词;反义词:byu……直到]
  • zimerem……东方 < zi- = 右/东 + mer……行星 + -em……位置
  • yit……他们,他们 < yit [第三人称复数有生命代词]
  • yokkaxa……发现 < yok……惊喜 + kax- [动词词干 发现] + -a [过去时态标记]
  • zyimem……平原 < zyi-……平坦 + mem……土地
  • tamkyoxa……定居 < tam = + kyox-……固定 + -a [过去时态标记]
  • hum……那里 < hu- [远指限定词 that] + -m' [地点后缀]
  • hyuitda……互相说 < hyuit < hyui-……彼此 + -t [后缀] + d- [动词词干 说,告诉] + -a [过去时态标记]
  • van…… < [肯定补语 that, let, so that]
  • yat……我们,我们 [第一人称复数有生命代词]
  • sanxu……形成,塑造 < san……形式 + -x-……做/制造/-ify + -u [假设/祈使/虚拟]
  • hegla……一些 < he- [不定限定词前缀 一些] + -gla [限定词后缀 数量/程度]
  • mefi……砖块 < mef [名词] + -i [复数标记]
  • magxu……火,燃烧 < mag- = + -x-……做/制造/-ify + -u [假设/祈使/虚拟]
  • isi……他们,他们 < isi [无生命第三人称复数代词]
  • huyen……因此,所以 < hu- [远指限定词前缀 that] + -yen [限定词后缀 方式]
  • av……为了 [介词;反义词:ov……反对]
  • sexmegi……建筑石料 < sex- [动词词干 建造] + meg……石头 + -i [复数标记]
  • megyel……焦油,沥青 < meg……石头 + -yel [后缀 粘性液体]
  • sexyanul……灰泥 < sex- [动词词干 建造] + yan = 一起 + -ul……物质
  • johus……然后,接下来 < jo……之后 + hu-…… + -s……事物
  • da……说,告诉 < d [动词词干 说/告诉] + -a [过去时态标记]
  • upu……来! < u(b) [介词] 朝向 + p- [动词词干 ] + -u [祈使]
  • sexu……建造 < sex [动词词干 建造] + -u [虚拟] > van yat sexu = 让我们建造
  • yauta……我们自己的 < yat = 我们/我们 + ut = 自身 + -a [形容词标记]
  • dom……城市
  • bay…… (介词;反义词:boy……没有]
  • yabtom…… < yab- = + tom……建筑
  • pyusea……到达 < pyus- 到达 + -e- [进行体] + -a [形容词标记]
  • mam……天空
  • so……将会 < s- = [动词词干 ] + -o [将来时态]
  • yibtrawa……著名的 < yib…… + tra- [动词词干 知道/识别的完成体] + -w- [被动语态] + -a [形容词后缀]
  • jaebo……将会阻止 < ja- 在…之前 + eb- 在…之间,阻挡 + -o [将来时态标记]
  • yata……我们的 < yat = 我们/我们 + -a [形容词标记]
  • yonzyaben……分散 < yon……分开 + zya- + b- = [动词词干 放置] + -e- [进行体] + -n (名词化) = -en [动名词] -ing
  • bu…… [介词;反义词:bi……]
  • hyami……所有地方,各处 < [分布限定词前缀 hya- 所有] + [后缀 -m……地方 + -i [复数标记]
  • bi……的,从 [介词;反义词:bu……]
  • Hyajeseat……永恒者 < hya- = 永远/所有 + jes-……持续 + -ea [主动现在分词结尾] + [后缀 -t……]
  • yopa……下降 < yo(b)- = 向下 + p- [动词词干 ] + -a [过去时态标记]
  • av……为了 [介词;反义词:ov……反对]
  • teater…… < tea(b)- = 眼睛 + t-……知道 + -er [不定式结尾]
  • ha……the [限定指示代词 = 定冠词]
  • dom……城市
  • ho……that, which, who [关系补语]
  • sexaya……已经建造 < sex- [动词词干 建造] + -ay- [完成主动体/语态标记] + -a [过去时态标记]
  • teaxu……看! < tea(b)-……眼睛 + x- 做/制造/-ify + -u [祈使]
  • yit……他们
  • sanse……形成/构成 < san……形式 + s- [动词词干 是/变成/-ize + -e [现在时态标记'
  • tyod……一个民族
  • hyati……他们所有人 < hya- [分布限定词前缀 所有] + [后缀 -t……) + -i [复数标记]
  • bexe…… < bays- [动词词干 拥有] + -e [现在时态标记]
  • his…… < [近指限定词前缀 hi-……] + [后缀 -t……事物]
  • anay……仅仅 < a(n)-…… + --ay [副词结尾 -ly]
  • yita……他们的 < yit [第三人称复数代词] 他们 + -a [形容词标记]
  • aa……第一 < a-…… + -a [形容词标记]
  • xal……成就 来自 x- [动词词干 ]
  • johis……然后,接下来 < jo……之后 + his [近指无生命限定词]
  • hyes……无论什么 < [不加区分的限定词前缀 hye- = 任何/无论哪个
  • ojtexo……将会计划,设想 < oj-……未来 + tex-- [动词词干 思考] + -o [将来时态标记]
  • so……将会 < s- [动词词干 是/变成] + -o [将来时态标记]
  • vyamxyafwa……可实现的 < vyam- = 真实 + x- [动词形成体 做/制造/-ize] + -yaf-……能够 + -w- [被动语态] + -a [形容词后缀] > 可以被变成真实的
  • yopu……下降 < yo(b)-……向下 + p- [动词形成体 ] + -u [虚拟标记] > van yat yopu hum……让我们到那里去
  • yanmulxer……混合,混淆 < yan-……一起 + mul……东西 + [动词形成体 x- 做/制造/-ify] + -er [不定式后缀]
  • von……免得,不要,以便不 [否定补语;
  • yit……他们
  • hyuittestu……hyuit……彼此 + tes……意思 + t- [动词词干 知道] + -u [虚拟语气后缀]以便他们不会彼此理解
  • gaj……进一步,不再 < ga-……更多 + -j……时间 (job……时间的简称)
  • Johus……然后
  • ha Hyajeseat……永恒者
  • yonzyaba……分散 < yon……分开 + zya…… + [动词形成体 b-……放置] + -a [过去时态标记]
  • ha tobi……那些人
  • yib…… [副词]
  • bi hum……从那里
  • ub [介词] 朝向; 反义词:ib 远离]
  • hyami……各处 < hya-……所有 + -m……地方 + -i [复数标记]
  • bi ha meir……地上的
  • ay……
  • yit……他们
  • poxa……停止 < po-……静止 + [动词形成体 x-……做/制造/-ify] + -a [过去时态标记]
  • sexen……建造 < sex- [动词词干 建造] + -e- [现在时态标记] + -n [抽象名词]
  • bi ha dom ay yabtom.……那城和那塔。
  • se…… < s-- [动词词干 ] + -e [现在时态标记]
  • hosav……原因 < [关系限定词前缀 ho-……哪个] + [词干 sav……原因]
  • him……这里,这个地方 < [近指限定词前缀 hi- ] + [地点后缀 -m]
  • dyunxwa……被命名 < dyun……名字 + [动词形成体 x- 做/制造/=ify] + -w- [被动插入语] + -a [过去时态标记]
  • be hyua duni……换句话说,即 < be [介词] 在,在… hyua [形容词] 其他 duni [复数名词] duni……词语
  • hom……发生…的地方 < + [关系前缀 ho- + 地点后缀 -m]
  • vyonapxa……弄乱,混淆 < vyo-……错误/虚假 + nap……秩序 + [动词形成体 x- 做/制造] + -a [过去时态标记]

中间语言学

[编辑 | 编辑源代码]
以下文本来自维基百科关于中间语言学的文章
中间语言学
Mirad 英语
Ebdalzeyntun,gel tun bi exdrawa dalzeyni,esaye ji ga vyel awa sojab gel ansauna sub bi dalzeyntun av ha tix bi kyasauna teasgoni bi dalzeyna ebtuien。 中间语言学,作为计划语言的科学,作为一个语言学的特定分支,已经存在了一个多世纪,用于研究语言交际的各个方面。
Ebdalzeyntun se tixnad sanaxwa bey Otto Jesperson be 1931 (aro yusila) gel ha tun bi ebdalzeyni,be hyua duni:byux dalzeyni sankyaxwa av ebdooba ebtuien。 中间语言学是奥托·叶斯佩尔森在1931年正式确立的一门学科,它是中间语言的科学,即为国际交流而量身定制的接触语言。
Be ga yubaja jobi,ha syun bi tix bi ebdalzeyntun doytxwa bay dalzeyn exdren,ha iblen bi texnapi uxler jatexway ha sexyen ay ex bi tejea dalzeyn。Be hia yuzkason,ebdalzeyni ase oybanyan bi exdrawa dalzeyni,be hyua duni:oegla kyeoni bi dalzeyn exdren。

在近现代,跨语言学的研究对象与语言规划联系起来,语言规划是一系列旨在有意识地影响一门活语言的结构和功能的策略。在这个框架下,中间语成为计划语言的一个子集,即语言规划的极端情况。
Ebdalzeyntun ijnay teasia gel sub bi tixi kyoyuxwa bu ha syemben bi vyabi av gabyuxea dalzeyni, oy zye hisa sojabyaga ajdin his testwaye bey ogela asaxuti ga ay ga zyaay gel ebtixnada sub bi tun ho yebayse kyasauna teasgoni bi ebtuien, dalzeyn exdren, ay egonxen, gladalzeynin ay mirzyaxen, dalzeyna vyabyen, ebtestuen, dotdalzeyntun, ebteza ebtuien, ha ajdin bi dalzeyn saxen ay drenyan drawa be exdrawa dalzeyni (ebdooba gabyuxea dalzeyni = gabdali gab sexwa dalzeyni = sexdali, vyomdina tuza dalzeyni = tuzdali, yiva dalzeyni, dalyanmulxi, yankdalzeyni, ay sexwa dalzeyni be ha ebneaf ay hyua syini gabwa.) 跨语言学最初作为一门致力于为辅助语言建立规范的研究分支出现,但在其长达一个世纪的历史中,它被不同的学者越来越广泛地理解为一个跨学科的科学分支,涵盖了沟通的各个方面,包括语言规划和标准化、多语种和全球化、语言政策、翻译、社会语言学、跨文化交际、语言创造史以及计划语言(国际辅助语言:助语以及构建语言:构语、虚构艺术语言:艺语、通用语、混合语、克里奥尔语以及互联网和其他主题中的构建语言等)的文学。

北风和太阳

[编辑 | 编辑源代码]
以下是名为“北风和太阳”的寓言的英文文本,以及其在Mirad语中的翻译。
北风和太阳
英语 Mirad
北风和太阳争论谁更有力,并同意谁先能让一个过路的行人脱掉衣服,谁就被宣布为胜利者。 Ha Zamera Map ay ha Amar yontexda vyel hoat se ha gwa yafat, ay yantexda van hot yafo anapay tafober popea twob yefu delwer ha akut.
北风首先尝试了自己的力量,并使出浑身解数吹着风,但他的风越猛烈,旅行者就越紧紧地裹住自己的斗篷,直到最后,北风放弃了获胜的希望,呼唤太阳来看看它能做些什么。 Ha Amera Map anapay yeka ita yaf ay maipxwa bay hya ita azan, oy ha ga aza ita mapyuxi, ha ga azbixway ha Poput nidyuzba ita koxof, ju van, ujay, lobuea hya fiyak bi aklan, ha Map dia ha Amar teater hos it yafu xer.
太阳突然以其全部的温暖照耀着。 Ha Amar igbyenay mansa bay hya ita ayman.
旅行者一感受到他温暖的光线,就开始一件一件地脱掉衣服,最后,完全被热浪击败,脱光衣服,在一条横穿他道路的小溪里沐浴。 Gwa jwa van ha poput tayosa ita fitipa naudi it oba awa taf jo ga awas, ay ujay, gle aklawa bey aman, tofopa ay milyepa be miap ho yeztaseya be ita mep.
寓意:说服胜于武力。 Ha dofindin: Texuen se ga fia vyel yafluen.
以下是翻译成Mirad语的一些著名谚语。
谚语
谚语 语言 Mirad
距离产生美。 英语 Ibesen iflonikxe ha tiib ga azay.
行动胜于雄辩。 英语 Axleyni dale ga azay vyel duni.
一张图片胜过千言万语。 英语 Sin naze amlo duni.
不要过早打如意算盘。 英语 Von sagdu eta gafapayti ja van yit patijbwo.
不要以貌取人。 英语 Von yevdu dyes bey isa abaun.
早起的鸟儿有虫吃。 英语 Ha jwaa pat pixe ha peyet.
你可以领马到河边,但你不能强迫它喝水。 英语 Et yafe izber ekpet bu mil, oy et yofe tiluxer it has.
树上的果实掉在树根附近。 土耳其语 Feb bi fab pyose yub bi isa fyobi.
愚人梦想财富;智者梦想幸福。 土耳其语 Vyotuwat tujeaze nyaz; vyatuwat, ivan.
预防胜于治疗。 法语 Se ga fia jaeber vyel byeker.
同时追逐两只兔子,一只也抓不到。 法语 Hat hu zojoigpe ewa yupoti hyij ibe hyowat.
熟能生巧。 德语 Xetyen saxe ha tyeneb.
开始容易,坚持是艺术。 德语 Ijen se yuka, jetxen se tuz.
舌头没有骨头,却能折断骨头。 希腊语 Ha teubab ayse hogla taibi oy is myekxe taibi.
我来,我见,我征服。 拉丁语 At upa, at teata, at akra.
抓住今天。 拉丁语 Biru ha jub.
我不是被领导,我是在领导。 拉丁语 At voy izbwe, at izbe.
小题大做。 意大利语 Saxer elpot bi dipelat.
事实胜于雄辩。 中文 Xeyni akle viduni.
空桶响得厉害。 越南语 Uka faosyebi saxe xeusagi.

创世纪

[编辑 | 编辑源代码]
创世纪,圣经中的创世故事
英语 Mirad
开端 Ha Ij
起初,神创造天地。 Be ha ij Tot saxa ha mami ay ha imer.
那时,大地空虚混沌,渊面黑暗;神的灵运行在水面上。 Huj ha imer sa sanoya ay uka. Mon sa ayb ha abem bi ha yobyagan, ay ha Top bi Tot paeya ayb ha mili.
神说:“要有光”,就有了光。 Ay Tot da: "Van esu man" ay man esa.
神看光是好的,就把光暗分开了。 Tot teata van ha man se fia, ay it yonxa ha man bi ha mon.
神称光为“昼”,称暗为“夜”。有晚上,有早晨,这是第一天。 Tot dyua ha man "maj" ay ha mon it dyua "moj." Ay esa moj, ay esa maj, ha aa jub.
神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。” Ay Tot da: "Van esu aybuz eb ha mili av yonxer mil bi mil."
于是神造了空气,将空气以下的水和空气以上的水分开了。事就这样成了。 Johus Tot saxa ha aybuz ay yonxa ha mil oyb ha aybuz bi ha mil ayb has. Ay sa huyen.
神称空气为“天”。有晚上,有早晨,这是第二天。 Ay Tot dyua ha aybuz "mam." Ay esa moj ay esa maj -- ha ea jub.
神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。 Ay Tot da: "Van ha mil oyb ha mam yanxwu bu awa nem, ay van uma mel teasiu." Ay sa huyen.
神称旱地为“地”,称聚的水为“海”。神看着是好的。 Tot dyua ha uma mel "mem," ay ha yonxwa mili it dyua "mimi." Ay Tot teata van is se fia.
神说:“地要发生青草与结种子的菜蔬和结果子的树木,各从其类,果子都包着种子,在地上。”事就这样成了。 Johus, Tot da: "Van ha mem nuxu fobyan: veebbea fobi ay fabi be ha mem ho tajbe febi bay yeba veebi joupea isa kyasauna sauni."

彩虹的颜色

[编辑 | 编辑源代码]
Ha Volzi bi ha Mamiluz
彩虹的颜色
Mirad 英语
Hoj ha amarman pyexe mamilzyuyni be ha mal, isi alxe gel zyefnid ay sanxe mamiluz. 当阳光照射到空气中的雨滴时,它们就像棱镜一样,形成彩虹。
Ha mamiluz se golen bi malza man bu gla via volzi. 彩虹是白光分成许多美丽的颜色。
Hisi bie ha san bi yaga zyua uzun, bay isa mep yab ayb, ay isa ewa uji teaseay yiz ha mamnad. 它们呈现出长圆拱形的形状,其路径高高在上,两端似乎延伸到地平线之外。
Ese, dwa bey tezdin, magilea elsyeb bi aulk be awa uj. 根据传说,一端有一个沸腾的金罐。
Yot teaxe, oy hyot hyej kaxe is. 人们寻找,但从未有人找到它。
Hoj het kexe hes yiz bi ita pyuxyaf, ita dati de van it kexeye av "ha elsyeb bi aulk be ha uj bi ha mamiluz." 当一个人寻找超出自己能力范围的事物时,他的朋友们会说他正在寻找“彩虹尽头的金罐”。
Zya ha sojabi, yot testuaye ha mamiluz be kyasauna byeni. 几个世纪以来,人们用各种方式解释彩虹。
Heti vabiaye is gel fyateaz oy tapa testuun. 有些人接受它是一种没有物理解释的奇迹。
Av ha Hebrati, is sa siun van eso hyogla mora yimi gaj. 对希伯来人来说,它是不会再有全球性洪水的象征。
Ha Gerocamati ajyenay tepsinieya van is sa siun bi ha toti av jader dropek ey kyia mamil. 希腊人过去认为它是神灵的预兆,预示着战争或大雨。
Ha Zamergonati yevtexa ha mamiluz gel zeymep ho ha toti aybzeypa bi imer bu yita taam be ha mam. 北欧人认为彩虹是神灵从地球到他们在天空中家园的桥梁。
Hyuti yekaye testuer ha teakyes tapay. 其他人试图用物理学来解释这种现象。
Aristotelis texa van ha mamiluz uxwe bey zoykixen bi ha amarnaudi bey ha mamil. 亚里士多德认为彩虹是由太阳光线被雨水反射引起的。
Ji huj moltuti kaxaye van is voy se zoykixen, oy zoyyonxen bey ha mamilzyuyni ho uxe ha mamiluzi. 从那时起,物理学家们发现,造成彩虹的不是反射,而是雨滴的折射。
Gla yikla teyeni vyel ha mamiluz sanxwaye. 关于彩虹,人们形成了许多复杂的观念。
Ha ogelan be ha mamiluz yuvse gla bu ha agan bi ha zyuyni, ay ha zyaan bi ha volzbwa neyef agase je van ha nag bi ha zyuyni agase.

彩虹的差异在很大程度上取决于雨滴的大小,并且随着雨滴尺寸的增加,彩色带的宽度也会增加。
Ha xuna anoga mamiluz teaxiwa dwe ser ha ix bi ayben bi glea uzuni。(此句为虚构语言,无法翻译) 人们认为,实际观察到的主虹是许多彩虹叠加的结果。
Ven ha alz bi ha enapa uzun pyose ayb ha ulz bi ha anapas, ha ix se xuer uzun bay oegay zyaa ilza neyef, hosav alza vay ulza man hoj yanmulxwa sanxe ilz。(此句为虚构语言,无法翻译) 如果第二道彩虹的红色落在第一道彩虹的绿色上,则会导致出现一条异常宽的黄色带,因为红色和绿光混合后会形成黄色。
His se glakaxwa saun bi uzun, hias teaxuea aagay alz ay ilz, bay gro ey hyoglo ulz ey yolz。(此句为虚构语言,无法翻译) 这是一种非常常见的彩虹类型,主要显示红色和黄色,绿色或蓝色很少或没有。

论事物变化

[编辑 | 编辑源代码]
这段文字是约翰·阿莫斯·夸美纽斯于1633年出版的拉丁语-英语教学书籍《泛学入门》中的第一部分。它被翻译成“论事物变化”,但用现代英语翻译应该为“论名词的变化”,因为它涉及名词和形容词及其各种形式和一致性。
第一章 论事物变化 论事物变化 Ayv ha sankyaxen bi sunduni。(此句为虚构语言,无法翻译)
Deus est æternus
Mundus temporárius
Angelus immortális.
Homó mortális
上帝是永恒的,
世界是暂时的。
天使是不朽的,
人是必死的。
Tot se hyajoba。(此句为虚构语言,无法翻译)
Ha mir se joba。(此句为虚构语言,无法翻译)
Tat se otojua。(此句为虚构语言,无法翻译)
Tob se tojua。(此句为虚构语言,无法翻译)
Corpus vísibile
Spiritus invísibilis.
Anima itidem
身体是可见的,
精神是不可见的,
灵魂也是。
Ha tab se teatyafwa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Ha top se teatyofwa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Ha toop geyen。(此句为虚构语言,无法翻译)
Cælum est suprémum
Aër medius
Terra ínfima
Núbés est remóta
Nebula propinqua
天堂是最高的,
空气在中间,
地球是最底的。
云很远,
雾很近。
Ha mam se yabra。(此句为虚构语言,无法翻译)
Ha mal se eba。(此句为虚构语言,无法翻译)
Ha meir se obra。(此句为虚构语言,无法翻译)
Maf se yiba。(此句为虚构语言,无法翻译)
Mif se yuba。(此句为虚构语言,无法翻译)
Locus est magnum aut parvus.
Tempus longum aut breve
Alea láta vel angusta
Domus ampla vel arcta
Montés sunt altí
Vallés profundæ
Collés elevatí
Casa est humilis
Turris excelsa
Abiés prócéra
地方是大或小,
时间是长或短。
院子是宽或窄,
房子是大或窄。
山很高。
山谷很深
小山是隆起的
小屋很简陋
塔很高耸
杉树很高
Nem se aga ey oga。(此句为虚构语言,无法翻译)
Job se yaga ey yoga。(此句为虚构语言,无法翻译)
Zetam se zyaa ey zyoa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Tam se nigaga ey nigoga。(此句为虚构语言,无法翻译)
Yazmeli se yaba。(此句为虚构语言,无法翻译)
Yozmeli se yoba。(此句为虚构语言,无法翻译)
Yazmeli se yub bi ha mam。(此句为虚构语言,无法翻译)
Tamog se yub bi ha mem。(此句为虚构语言,无法翻译)
Yabtom se yabaga。(此句为虚构语言,无法翻译)
Abpifab se yabaga。(此句为虚构语言,无法翻译)
Fluvius brevis aut profundus
Filum est tenue (subtíle),
Fúnis crassus.
Arundó est cava
Lignum solidum
Forámen est vacuum (ináne)
Camínus plénus fúmí
河流是浅或深
线是细的(薄的),
绳子是粗的。
芦苇是空的,
木头是坚固的。
开口是空的
烟囱充满烟雾
Mip se yoboga ey yobaga。(此句为虚构语言,无法翻译)
Nif se gyoa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Nyif se gyaa。(此句为虚构语言,无法翻译)
muvyeg se zyega。(此句为虚构语言,无法翻译)
Faob se gyia。(此句为虚构语言,无法翻译)
Yij se uka。(此句为虚构语言,无法翻译)
Movuf se ika bi mov。(此句为虚构语言,无法翻译)
Línea est recta vel curva
Superficiés aspera vel lævis
Pondus grave aut leve.
Numerus pár vel impár.
线是直的或弯曲的
表面是粗糙的或光滑的。
重量是重或轻
数字是偶数或奇数
Nad se iza ey uza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Ned se yigfa ey yugfa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Kyis se kyia ey kyua。(此句为虚构语言,无法翻译)
Sag se euna ey oleuna。(此句为虚构语言,无法翻译)
Globus est rotundus
Columna teres
Mensa quadráta
X habet fórmam crucis
Pávó est fórmósus
Simia défórmis
球体是圆的
柱体是圆柱形的
桌子是方形的
X 形状像十字架
孔雀是美丽的
猿猴是畸形的。
Zyunid se zyua。(此句为虚构语言,无法翻译)
Myuf se mufyega。(此句为虚构语言,无法翻译)
Sem se unkuna。(此句为虚构语言,无法翻译)
Xu bayse san bi xus。(此句为虚构语言,无法翻译)
Pafapat se via。(此句为虚构语言,无法翻译)
Homsimpyot se vua。(此句为虚构语言,无法翻译)
Colórés 颜色 Volzi。(此句为虚构语言,无法翻译)
Créta est alba
Tabula nigra
Cinnabaris rubra
Sulphur luteum
Grámen viride
Firmámentum cæruleum
Vitrum est pellúcidum
Asser opacus
Aqua turbida vel clára
粉笔是白色的
木板是黑色的
朱砂是红色的
硫磺是黄色的
草是绿色的
苍穹是蓝色的
玻璃是透明的
木板是不透明的
水是浑浊的或清澈的
Meyag se malza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Drof se molza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Hegelk se alza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Solk se ilza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Vab se ulza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Mam se yolza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Zyev se vyida。(此句为虚构语言,无法翻译)
Faof se vyuda。(此句为虚构语言,无法翻译)
Mil se vyifa ey vyufa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Sapórés 味道 Teusi。(此句为虚构语言,无法翻译)
Mel est dulce
sícut et saccharum
Fel amárum
Acétum acidum
Sál salsum
Piper ácre
Immátúrum pómum acerbum vel austérum
蜂蜜是甜的
糖也是
胆汁是苦的
醋是酸的
盐是咸的
胡椒是辛辣的
未成熟的水果是酸涩的或涩口的
appelatil se yugza。(此句为虚构语言,无法翻译)
ay geyen level。(此句为虚构语言,无法翻译)
Tikibil se yigaza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Yigvafil se yigza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Mimol se mimolaya。(此句为虚构语言,无法翻译)
Sifol giza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Ojwefa feb se giza ey yigra。(此句为虚构语言,无法翻译)
Odórés 气味 Teisi。(此句为虚构语言,无法翻译)
Odor est suávis
foetor téter
气味是芬芳的
恶臭是令人作呕的
Fiteis se fiteisa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Futeis se futeisa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Aliæ quálitátés 其他特性 Hyua fini。(此句为虚构语言,无法翻译)
Lutum est húmidum
Pulvis siccus
Ossa dúra
Caró mollis
Glaciés lúbrica
Prúna calida et candens
Carbó frígidus et áter
Nós incédimus vestítí
Indí núdí
泥土是潮湿的
灰尘是干燥的
骨头是坚硬的
肉是柔软的
冰是滑的
热煤是热的和发光的
熄灭的煤是冷的和黑色的
我们穿着衣服四处走动
印第安人是裸体的
Meil se ima。(此句为虚构语言,无法翻译)
Mek se uma。(此句为虚构语言,无法翻译)
Taibi se yiga。(此句为虚构语言,无法翻译)
Taob se yuga。(此句为虚构语言,无法翻译)
Yom se kipyea。(此句为虚构语言,无法翻译)
Ama moog se ama ey mazea。(此句为虚构语言,无法翻译)
Tuja moog se oma ay moza。(此句为虚构语言,无法翻译)
Yat oyepe tofwa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Initi oyepe otofwa。(此句为虚构语言,无法翻译)
Únicornis est ferum animal
Vacca mánsuétum (cicur).
Leó sævum
Ovis míte
独角兽是一种凶猛的野兽
奶牛温顺(驯服)
狮子是残忍的
绵羊是安静的
Anteyufyet se yigra pyot。(此句为虚构语言,无法翻译)
Bopeyt se yugra pet。(此句为虚构语言,无法翻译)
Lefanpyot se frua。(此句为虚构语言,无法翻译)
Ovbopet se obosa。(此句为虚构语言,无法翻译)

葛底斯堡演说

[编辑 | 编辑源代码]
葛底斯堡演说
英语 米拉德语
葛底斯堡演说 葛底斯堡的宣言
八十七年前,我们的先辈在这个大陆上建立了一个新的国家,它诞生于自由,并奉行一切人生来平等的原则。 Uwa eloni ay yewa jabi jay yata twedi zayaysupa be hia yanmel ejna doob tyunxwa be yivan ay dobuwa bu ha duun van hya tobi saxwa gea。(此句为虚构语言,无法翻译)
现在,我们正卷入一场伟大的内战,这场战争将检验这个国家,或者任何一个这样孕育和这样奉行的国家,能否长久存在。 Hij yat se eybxwa be aga dita dropek yekuea ven hua doob, ey hyea doob huuyen tyunxwa ay huuyen dobuwa, yafe yagjeser。(此句为虚构语言,无法翻译)
我们在这场战争的一个伟大战场上集会。 Yat se nyanupya be agala dopekem bi hua dropek。(此句为虚构语言,无法翻译)
我们来这里,是为了将这片战场的一部分奉献给那些为这个国家能够生存而献出生命的人们,作为他们的最后安息之地。 Yat upaye dobuer gon bi hua dopekem gel ujponem av hoti bua yita teji him av van hua doob teju。(此句为虚构语言,无法翻译)
我们这样做,是完全合适和正当的。 Se hyagla vyanaba ay vyala van yat xu his。(此句为虚构语言,无法翻译)
但是,从更广阔的意义上说,我们不能奉献——我们不能神圣化——我们不能使这片土地神圣。 Oy be ga zyaa tes, yat yofe doduer--yat yofe fyabuer---yat yofe fyaaxer---hia mel。(此句为虚构语言,无法翻译)
那些在这里奋斗过的勇敢的人们,无论是生者还是死者,都使这片土地神圣,远远超出了我们微薄的力量所能增减的范围。 Hoa yifa tobi, tejea ay tojya, yekra him, fyabuaye is yib ayb yata ukza yafon gaber ey gober。(此句为虚构语言,无法翻译)
世界不会太注意,也不会长时间记住我们在这里所说的话,但它永远不会忘记他们在这里所做的事情。 Ha mir glo tepio ay igtaxo hos yat de him, oy is yafe toxer hyoj hos yit xa him。(此句为虚构语言,无法翻译)
对于我们这些活着的人来说,更重要的是,我们要在这里献身于他们为之奋斗至今并如此高尚地推进的事业——那些尚未完成的工作。 Se av yat ha tejeati gajwa dobuwer him bu ha oujbwa yex ho hoti ebyexa him zaybaye byuhij huugla fizay zaybaye。(此句为虚构语言,无法翻译)
我们更应该在这里献身于摆在我们面前的伟大任务——从这些光荣的死者身上,我们获得对他们所献身的事业更加坚定的忠诚——我们在这里庄严宣誓,这些死者不会白白牺牲——这个国家,在上帝的庇佑下,将获得自由的新生——人民的政府,由人民,为人民,将永世长存。 Se gajwa av yat ser him dobuwa bu ha agala yexun besea za yat--van bi hia fizuwa tojati yat biu gaxwa fyabuen ub hua avson hos av bua ha ujna ika nid bi fyabuen av is--van yat him vafe azay van hia tojati von tojayu boy fyin--van hia doob, oyb Tot, baysu ejna taj bi yivan--ay van dab bi ha tyod, bey ha tyod, av ha tyod, von loteasu bi ha imer。(此句为虚构语言,无法翻译)
华夏公益教科书