跳转到内容

Mirad 词典/英语-Mirad-W

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

w 玻色子 -- 醒着的状态

[编辑 | 编辑源代码]
  • w 玻色子 = wumules
  • w. = w.
  • waaa = waaa
  • wack = fufina, oegay fua
  • wackiness = tepuzran
  • wacko = tepozea
  • wacky = tepozea, tepuzra
  • wad = mulzyun, zyunog
  • wad of bills = zyun bi nasdrevi
  • wad of gum = yugsul zyunog
  • wad of money = zyun bi nasdrevi
  • wad of paper = zyunog bi dref
  • wadded up = mulzyunxwa, yanzyunxwa, zyunogxwa
  • wadding = mulzyunxen, mulzyunyan
  • wadding up = yanzyunxen, zyunogxen
  • waddle = favob av mulzyunxen
  • wade = ilyep
  • wader = epiaput, eynmilput, piyput
  • wadi = mipsyob
  • wading = epiapea, epiapen, eynmilpea, eynmilpen, ilyepen, piypea, piypen
  • wading pool = eynmilpen miyom
  • wafer = gyogos, zyigos
  • waffle iron = nyedovol amxar, nyefovol amxar
  • waffle = nyefovol
  • waffler = vaodalut
  • waft = mapoz
  • wafting = mapozen
  • wag = dizdalut, zaobas
  • wage = yexnix
  • wage-earner = yexnixut
  • wagered = vekdwa, vekiwa
  • wage-related = yexnixa
  • wagerer = vekdut, vekiut
  • wagering = vekden, vekien
  • wages = yexnixwas
  • waggery = dizdalen
  • wagging tail = zaobasea tibuj
  • wagging = zaobaysea, zaobaysen
  • waggish = dizdalyea
  • waggishly = dizdalyeay
  • waggishness = dizdalyean
  • waging war = dropeken, xalen dop, xalen dropek
  • wagon = belar, belarog, belir, bixbelar, bixpar, kyisbelar, kyispar, kyispir, naadpures, pures, purim, unzyuk belar, unzyukkyisbelar, unzyukkyispar
  • wagoner = belarexut
  • waif = bolukat, gyolat, kyekaxwas, kyekaxwat
  • wail = azuvteud, uvteud, yaguvteud
  • wailer = azuvteudut
  • wailing = azteabilea, azteabilen, azuvteuden, epleden, uvteuden, yaguvteudea, yaguvteuden
  • Wailing Wall = Mas bi Yaguvteuden
  • wain = bixpar
  • wainscot = masfaof
  • wainscoting = masfaofxen
  • waist coat = tif
  • waist petticoat = tyoyfes, tyoyv
  • waist = zetib
  • waistband = zetibneyef
  • waistcoat = obtif
  • waisted = fulxwa
  • waistline = zetibnad
  • wait line = pesnad
  • wait = pes
  • wait staff = tulyuxutyan, yuxlab
  • wait station = pesam
  • wait time = pesjob
  • waiter = telyuxlut, yuxlut
  • waiting area = kyoejem, pesem
  • waiting = jubesea, jubesen, kyoejea, kyoejen, kyosen, pesea, pesen, yaken
  • waiting line = pesnad
  • waiting on = yuxlen
  • waiting position = pesbyen
  • waiting room = kyoejim, pesim
  • waiting tables = tulyuxen
  • waiting time = pesenjob, pesjob
  • waitlist = pesnyad
  • waitperson = telyuxlut
  • waitress = telyuxluyt, yuxluyt
  • waived = yivobuwa
  • waiver = yefobus, yivobuendras
  • wake = jeteax, jobeax, jomilyaoz, teabexlun, tijbes, tojbeax
  • wakeful state = tij

wakeful -- wandering

[编辑 | 编辑源代码]
  • wakeful = teptija, tija
  • wakefully = teptijay, tijay
  • wakefulness = teptijan, tijan
  • wakened = tijbwa, tijuwa
  • wakening = tijben, tijien, tijuen
  • wake-up call = tijben dyuun
  • wakeup = tijuun
  • waking hours = tijan jwobi
  • waking = tijea
  • wale = neyaf
  • Wales = Geba-Wulisom
  • walk = tyop
  • walkable = tyopyafwa
  • walkabout = zyatyop
  • walkaway = yika aklen
  • walker = tyopar
  • walking around = yuztyoen, zyatyopen
  • walking cane = tyoyamuf
  • walking companion = yantyoput
  • walking = iftyopuen, ityopen, tyopea, tyopen
  • walking path = tyomeyp, tyoyameyp
  • walking shoe = tyoyafes
  • walking slowly = ugtyopen
  • walking stick = tyomuf, tyoyamuf
  • walking trail = tyomeup
  • walking with a limp = kuityopea, kuityopen
  • walkman = aotduzekar
  • walk-on actor = zodezut
  • walkout = azovden yantyop, yoka yexpox
  • walkover = yika aklun
  • walkway = pem, tyomep, tyopem, tyoyamep
  • wall art = mastuz
  • wall clock = mas jwobir
  • wall hanging = maspyoxun
  • wall hook = masgrun
  • wall = kuned, mas
  • wall of fire = mas bi mag
  • wall socket = mas ibzyeg
  • wallaby = myapot
  • wallah = dudyefut
  • wallboard = mas drof
  • walled city = masdom
  • walled in = yuzmasbwa
  • walled = masbwa
  • walled off = yonmasbwe
  • walled out = oyebmasbwa
  • walled-in = yebmasbwa
  • wallet = dreyeb, nasyeb
  • walleye = iwalypyit
  • walleyed = pitteaba
  • wall-flower = oyifut
  • wallflower = yuyfat, yuyfeat
  • walling in = yebmasben, yuzmasben
  • walling = masul, mefyan
  • walling off = yonmasben
  • walling out = oyebmasben
  • Wallis and Futuna = Wulifem
  • Walloon speaker = Wulinidalut
  • Walloon = Wulinid
  • wallop = igkyibyex
  • walloped = igkyibyexwa
  • walloping = igkyibyexen
  • wallowing = milyuzpea, milyuzpen
  • wallpaper = masdref
  • wall-to-wall carpeting = mas-bu-mas masofben
  • wall-to-wall = mas-bu-mas
  • walnut brown = nyufeb-melza
  • walnut = nyufeb
  • walnut oil = nyufyel
  • walnut tree = nyufab
  • Walpurgisnacht = Walpurgis maj
  • walrus = yopeit
  • waltz = zyudaz
  • waltzer = zyudazut
  • waltzing = zyudazen
  • wampum = nas, wampum
  • wampumgre = Tajna Ayanmela nas
  • wan = atooyza
  • wanderer = huimput, kyepoput, kyeput, zyapoput, zyaput
  • wandering = huimpea, huimpen, kyepea, kyepen, kyepopea, kyepopen, zyapea, zyapen

wanderlust -- warmongering

[编辑 | 编辑源代码]
  • wanderlust = zyapopif
  • waned = atooyzwa, azanokwa
  • wangler = vyoiblut, vyosaxut
  • waning = atooyzea, azanokea
  • wanking = tiyubaoxea, tiyubaoxen
  • wankter = tiyubaoxut
  • wanly = atooyzay
  • wannabe = suat
  • wanness = atooyzan
  • want = fon
  • wantage = boysan
  • wanted = fwa
  • wanting = boysea, fea
  • wanton = odofina
  • wantonly = odofinay
  • wantonness = odofin
  • war arena = dropekem
  • war bonnet = dropek teyp
  • war bride = dropek tayd
  • war cloud = dropek jwasiun
  • war cry = dropek teud
  • war department = dropek dubam
  • war deserter = dropek oyebisut
  • war = dropek
  • 战时体制 = kyos bi dop
  • 战线 = dropek zanad
  • 战争英雄 = dropek yifrat
  • 国防部长 = dropek dub
  • 消耗战 = dropek bi goyxen
  • 独立战争 = Doprek bi Yivlan
  • 玫瑰战争 = Dropek bi ha Alavosi
  • 作战计划 = dropek exdraf
  • 战争部长 = dropek dub
  • 逃避兵役者 = dropek oyebisut
  • 军用车辆 = dropek pur
  • 战区 = dropek gonem, dropekem
  • 保修 = bukyofxen, ojvadras
  • 颤鸣 = bepad
  • 鸣禽 = bepat
  • 颤鸣 = bepaden
  • 战帽 = dropek teyp
  • 病房 = beax, beaxab, beaxam, beaxim, beaxutan, vakbexem, vakbexim
  • -ward = -byua, -uba
  • 看守人 = beaxeb, beaxut, bikut, bukyofxut, vakbexut, yovbyokameb
  • 看守长 = beaxeban, vakbexutan, yovbyokameban
  • 看守 = beaxut
  • 女看守 = beaxuyt
  • 衣柜 = tofsam, tofyan
  • 军官休息室 = tejenim
  • 监护权 = beaxwat, bikwat
  • 商品 = nun, nyexun
  • 仓库 = nyexam, nyexunam
  • 存放在仓库 = nunambwa, nyexyunambwa
  • 仓库管理员 = nyexunamut
  • 仓储 = nunamben, nyexunamben
  • 战争 = dropeken
  • 厌战者 = dopufat, dropekufat
  • 弹头 = doparyem
  • 战马 = dropekapet, yagyuxlut
  • 谨慎地 = bikiyeay
  • 谨慎 = bikiyean
  • 好战的 = dropekyena
  • 巫师 = fyotyezwut, kozuut
  • 军阀 = dropeb
  • 战争爱好者 = dopifut
  • 热爱战争的 = dropekifa
  • 温暖的 = ayma
  • 温血的 = aymtiibila
  • 加热过的 = gawaymxwa, zoytulxwa
  • 热身 = aymxwa
  • 加热器 = aymar, zoyaymxar
  • 热心的 = tipayma
  • 热心地 = tipaymay
  • 热心肠 = tipayman
  • 加热 = amxen, aymxen
  • 有点暖和 = gle ayma
  • 温暖地 = aymay
  • 温暖 = ayman
  • 战争贩子 = dropekavdut, dropekinut
  • 煽动战争 = dropekavden

温暖 -- 废料

[edit | edit source]
  • 温暖 = ayman
  • 热身 = jataptyenien
  • 被警告 = jwadwa, jwatuwa, vokdwa, voktuwa
  • 警告者 = jwadar, jwadut, jwatuar, voktuut
  • 警钟 = jwadea seusar
  • 警报装置 = jwadar, jwatuar
  • 警告 = jwad, jwaden, vokden, voktuun
  • 警示灯 = jwadea man, vokman
  • 报警机制 = jwadus
  • 警告射击 = jwatuun doparun
  • 警示标志 = jwad siun, jwatuun siun, voktuea siyn
  • 警告性罢工 = jwatuun apyex
  • 翘曲 = yagniv
  • 战妆 = dropeksizil, dropekvolz
  • 战争之路 = dropekmep
  • 翘曲的 = sanuzbwa
  • 翘曲 = sanuzben
  • 军用飞机 = dropek mampur
  • 签发逮捕令的官员 = vladrefuut
  • 无罪释放令 = yavdel
  • 逮捕令 = vladras
  • 可辩护的 = vladryafwa
  • 被授权的 = vladwa
  • 被授权人 = vakdras, vladref, vladreun
  • 授权人 = vladrut
  • 授权 = vladren
  • 担保人 = vladrut
  • 保证 = vladref, vladreun
  • 与战争相关的 = dropeka
  • 兔穴 = utokyukam, yupot mupyan
  • 交战的 = dropekea, dropeken
  • 交战派别 = dropekea utyanes
  • 战士 = dropekut
  • 军舰 = dropek mimpur
  • = tayoyazyig
  • 战时 = dropek job
  • 长满疣的 = tayoyazyigaya, tayoyazyigika, tayoyazyigyena
  • 谨慎的 = bikiyea
  • 洗脸盆 = vyilsom
  • 毛巾 = vyilxof
  • 可洗的 = vyilxyafwa
  • 洗脸盆 = vyilsom, zyimilyeb
  • 搓衣板 = vyilxen faof
  • 洗碗盆 = zyimilyeb
  • 洗脸布 = imof, vyilxof
  • 被冲走 = ibvyilxwa
  • 冲洗掉 = obvyilxwa
  • 被冲毁 = volzoya, volzuka
  • 洗过的 = utvyilxwa, vyilxwa
  • 洗衣机 = vyilxut
  • 洗衣妇 = vyilxuyt
  • 冲走 = ibvyilxen
  • 洗衣服 = tofvyilxen
  • 洗衣机 = novyilxir, vyilxir
  • 冲洗掉 = obvyilxen
  • 冲刷过 = aybilpen
  • 洗碗 = utvyilxen
  • 洗涤 = vyilxen
  • 华盛顿纪念碑 = Waxington Taxmeg
  • 彻底失败 = graim mepyonx, ikla ujok, oyebvyilx
  • 洗脸巾 = vyilxof
  • 洗手间 = eftim, miltim, miltimog, utvyilxim, utvylixim, vyilxim
  • 洗漱台 = vyilxen huimpsem
  • 洗衣盆 = milbyem, utvyilxyem, vyilxen mugyebag, vyilxyem
  • 洗衣妇 = vyilxuyt
  • 黄蜂 = awapelat
  • 黄蜂窝 = awapelatnyem
  • 黄蜂般的 = awapelatyena
  • 像黄蜂一样 = awapelatyenay
  • 黄蜂般的性格 = awapelatyenan
  • 欢宴 = ivdeuz, subaka, subakaden, subaktil
  • 欢宴 = ivdeuzen
  • 浪费 = fulsen, funoxen
  • 废纸篓 = fyus yignyef, nyosyeb
  • 垃圾桶 = fyus milbelar, fyus mugyeb
  • 垃圾压缩机 = fyus zyobarar
  • 废物处理 = fyus yibar
  • 垃圾场 = fyumov
  • 浪费 = ful, fulxwasyan, funox, funoxun, fyus, ikflux, lonexwas, nyos, nyoxun, nyoxwas, tavyul, vyul
  • 废料 = fyumul

废物 -- 水上旅行

[edit | edit source]
  • 废物 = funoxwas, fyusul
  • 浪费空间 = nignyox
  • 废物容器 = fyusulyeb
  • 污水 = fyumil
  • 垃圾桶 = fyumulyeb
  • 浪费的 = fulsya, funoxwa, fuylxwa, fyumulxwa, fyunxwa, nyoxwa
  • 浪费的东西 = funoxwas
  • 浪费的 = fulxyea, funexea, funoxea, funoxyea, fuylxyea, fyumulxyea, granoxea, nyoxyea, onexyea
  • 浪费的人 = granoxut
  • 浪费地 = granoxeay
  • 浪费 = funex, onexyean
  • 荒地 = fyumem, ikfluxwem, tyodukem
  • 废纸 = fyudref
  • 浪费者 = nyoxut
  • 污水处理厂 = fyumilam
  • 消瘦 = fuylsea, fyumulsen
  • 浪费 = fulsea, fulxen, funoxen, fyumulxen, nyoxen
  • 浪费时间 = jobnyoxea, jobnyoxen
  • 挥霍无度的人 = jobnyoxut
  • 手表 = beax, jeteax, jwobar, teabexlun job, tojbes, yagteax
  • 当心! = Bikiu!
  • 岗哨 = beaxutam
  • 瞭望塔 = beax yabtom, teabexlun yabtom
  • 表带 = jwobar neyef
  • 表盒 = beaxum
  • 看门狗 = beaxyepet
  • 照料 = beaxwa, bikuwa, jeteaxwa
  • 观看 = teabexlawa, teaxlawa
  • 观察者 = jeteaxut, teaxiut, teaxlut, teaxut
  • 警觉的 = bikiyea, jeteaxyea, tojbes
  • 警觉地 = bikiyeay, jeteaxyeay
  • 警觉性 = bikiyean, jeteaxyean
  • 观看 = jeteaxen, teabexlen, teaxien, teaxlea, teaxlen, tojbesen, yagteaxen
  • 照料 = aybteaxen, beaxen
  • 制表师 = jwobarsaxut
  • 制表 = jwobarsaxen
  • 看守人 = beaxut
  • 瞭望台 = beaxyabtom
  • 口令 = beaxdun, zyepdud
  • 水桶 = mil faosyeb
  • 水珠 = milzyunes
  • 水床 = milsum
  • 水桶 = mil milbelar
  • 水牛 = awepot
  • 水炮 = milpuxar
  • 水池 = mil mugyebag, milmugyebag
  • 厕所 = milim, miltimog, milufim, milum, tiyabilum
  • 含水量 = mil yebwas
  • 缺水 = tilgron
  • 水狗 = kiyepet
  • 水利工程师 = milyexut
  • 水利工程 = milyextun
  • 水龙头 = milyuijar
  • 水上救生器 = milkyupar
  • 喷泉 = tildim
  • 水硬度 = mil yigan
  • 热水器 = milamxar
  • = -il, mil
  • 水射流 = milpux
  • 水表 = milnagar
  • 水- = mil-
  • 水磨坊 = mil myekar, milzyubar
  • 水腹蛇 = isipyet
  • 生命之水 = tejmil
  • 水桶 = mil milbelar, milnyeb
  • 水管 = milmufyeg
  • 水管线 = milmufyegnad
  • 水污染 = mil mulvyuxen, milvyuxen
  • 水压 = milbal
  • 水泵 = mil buxrar
  • 水净化 = mil vyirxen
  • 水资源短缺 = mil gron, tilgron
  • 水橇 = milkyupar
  • 滑水者 = milkyuparut
  • 滑水 = milkyuparen
  • 水蛇 = syepyet
  • 水箱 = mil mugyebag, milmugyebag
  • 水龙头 = milyuijar
  • 水塔 = mil yabtom
  • 水上旅行 = pip

水波 -- 蜡封

[edit | edit source]
  • 水波 = mil pyaon, milpyaon
  • 水井 = milmoyeb
  • 水床 = milsum
  • 水鸟 = milpat
  • 水生的 = milbelwa, milkyupea
  • 水彩笔 = milvolz tayefar
  • 水彩画 = milvolz, milvolzdrun, milvolzilun
  • 水道 = mimep
  • 水芹 = zyavol
  • 水滴 = milzyunog
  • 浇水 = ilbuwa, milbwa, miluwa
  • 浇水器 = miluut
  • 瀑布 = milpyos
  • 水禽 = milpat, piat
  • 滨水区 = milzam
  • 热水器 = milamsom
  • 水坑 = milzyeg
  • 水性 = milayan, milikan
  • 浇水壶 = iluensyeb, miluen mugyeb
  • 饮水孔 = milzyeg, tilam
  • 浇灌 = ilbuen, milben, miluen
  • 睡莲 = ulyevos
  • 水线 = milnad
  • 浸水 = milikxwa, milkyinxwa
  • 水印 = milsiyn
  • 加水印 = milsiynuwa
  • 西瓜 = givol
  • 西瓜籽 = givoleeb
  • 水磨 = milmeykam, milyafxwa myekam, milzyubar
  • 水力 = milyafon
  • 防水 = imxyofwa, milvaka
  • 防水处理 = imxyofen, milvakuen
  • 防水的 = milibuxea
  • 耐水的 = milebea, milvaka
  • 安全用水 = milvaka
  • 分水岭 = milpmem
  • 水边 = mipkuma
  • 软水器 = milyugxul
  • 水龙卷 = miliuar, milzyapuxar
  • 密封的 = milvaka
  • 密封性 = milvakan
  • 水道 = milmep, mimmep
  • 水轮 = milzyuk
  • 供水系统 = milyex
  • 含水的 = milaya, milika
  • 瓦特 = agwunak
  • 柳条编织 = fubnefyan, teyobpyos
  • 编织成柳条的 = teyobpyosika
  • 消波堤 = pyaon yonpyex
  • 波峰 = pyaon yaz
  • 波浪拍岸 = pyaon nadsiyn
  • 波包 = pyaon yuzyebeus
  • 波动方程 = pyaon gexeyn
  • 波形 = pyaonsan
  • 波浪模型 = pyaontuin
  • 波节 = pyaon zenod
  • 波周期 = pyaon ebyozjob
  • 波浪 = pyaon, tuyax
  • 波浪理论 = pyaontuin
  • 波谷 = pyaon yoz
  • 波形 = pyaonsan
  • 波前 = pyaonzan
  • 波函数 = pyaonexun
  • 波导 = pyaon izbus, pyaonizbar
  • 波长 = naudyagan, payonyagan, pyaon yagan
  • 无波的 = pyaonoya, pyaonuka
  • 小波 = pyaones, pyaonog
  • 波浪形的 = pyaonyena
  • 造波机 = pyaonxir
  • 摇摆 = zuip
  • 犹豫者 = kyaotexut
  • 摇摆不定 = kyaotexea, kyaotexen, kyepea, vefa, vefen, zuipea, zuipen
  • 摇摆不定地 = kyaotexeay, zuipeay
  • 波浪起伏 = pyaonayan, pyaonikan
  • 挥动 = tuyabyaoxen, tuyahayden, tuyaxen, zuibaxea, zuibaxen
  • 波浪形的 = pyaonaya, pyaonika
  • = apelatyel, fyel
  • 腊豆 = ilza uveb
  • 蜡烛 = fyel manuf
  • 蜡封 = fyel vaksiyn

上蜡 -- 武器

[编辑 | 编辑源代码]
  • 上蜡 = apelatyelbwa, fyelbwa
  • 蜡制的 = fyela
  • 上蜡器 = fyelbut
  • 蜡质 = fyelayan, fyelikan
  • 打蜡 = apelatyelben, fyelben
  • 蜡像 = fyeltaz
  • 蜡质的 = fyelaya, fyelika, fyelyena
  • 远远高于 = aybyiba
  • 远远领先 = zayyiba
  • 远远离开 = yagyiba
  • 远远落后 = zoyyiba
  • 远远低于 = yibyob be
  • 远远低于 = yibyobi bi
  • 远远向下 = gla yob, yibyob, yobyiba, yopem
  • 一直到 = yibyob bu
  • 很久以前 = yagaja, yibaja
  • 远远进入 = yagyeb, yebyaga, yebyagay, yebyiba, yepem
  • 深入 = yebyib
  • 生活方式 = tejbyen, tejyen
  • 移动方式 = basyen
  • 思维方式 = texyen
  • 远远走出 = oyebyiba, oyepem
  • 做得好! = hway!
  • 远远低于 = oybyiba
  • 远远高于 = yibyab be
  • 远远高于 = yibyab bi
  • 远远向上 = gla yab, yabyiba, yagyab, yibyab
  • 一直到 = yibyab bu
  • 方式 = -yen, byen, izon, mep, pem
  • 旅行 = popen
  • 埋伏 = yokebwa
  • 埋伏者 = yokebut
  • 无路的 = mepoya, mepuka
  • 方法和手段 = mepi ay zeyeni
  • 路边 = mepkim
  • 任性的 = jatyafwa, obyupea, uzpyea
  • 任性地 = uzpyeay
  • 任性 = uzpyean
  • Wb = agwubanak
  • 厕所 = eftim, miltum, pontim
  • 厕所 = milum
  • 我们 = aet, ayet, ayit, yat
  • 我们自己 = yat yaut
  • 弱口音 = oza deus
  • 意志薄弱 = teypyofa
  • 智力低下 = tepozan
  • 体弱多病 = taoboza
  • 虚弱 = oyafa, oza, yofa
  • 弱点 = yofas
  • 意志薄弱 = fanyof
  • 体弱的 = taboza
  • 削弱 = oyafxwa, ozaxwa, yofxwa
  • 削弱者 = ozaxus
  • 减弱 = oyafxen, ozasea, ozaxen, yafoben, yofxen
  • 胆小 = teypyofa, tipoza, tipozla
  • 胆怯 = tipozan, tipozlan
  • 弱者 = yofat
  • 虚弱地 = ozay
  • 头脑简单的 = teypyofa
  • 身体虚弱 = tapyof
  • 智力低下 = tyepozan
  • 体弱多病 = taobozan
  • 弱点 = oyaf, oyafan, ozan, yof, yofan, yofas
  • 意志薄弱 = fanoza, fanyofa, fonoza
  • 福利 = fip
  • 森林 = fabyan
  • 财富 = nyaz
  • 财富税 = nyaz nuxgab
  • 致富者 = nyazkaxut
  • 富有 = nyazan
  • 财富追求者 = nyazkexut
  • 富有的 = glanasa, nyaza
  • 富人 = nyazat
  • 断奶 = tezyenxer ub bi
  • 断奶 = tezyenxwa
  • 断奶 = tezyenxen
  • 武器 = apyexar, dopar
  • 武器化 = doparuen
  • 无武器的 = doparoya, doparuka
  • 武器 = doparyan

武器库 -- 每周

[编辑 | 编辑源代码]
  • 武器库 = dopar yembam
  • 武器 = dopari
  • 武器匠 = doparsaxut
  • 磨损 = yixren
  • 穿衣服 = abexer toof
  • 可穿戴的 = tofyafwa
  • 穿着者 = tofut
  • 疲惫 = bookxwa, ozlaxwa, yixrawa
  • 疲惫地 = bookxway, ozlaxway, yixraway
  • 疲劳 = book, bookan, ozlan, yixrawan
  • 穿着 = aben, abexea, abexen, belea, belen, tofabea, tofaben, yixrea
  • 磨损 = ajsasea, exujben, exujea, exyujben, grayixen, ikyixea, ikyixen, yixren
  • 令人厌倦的 = ozlaxea, yixryea
  • 令人厌倦地 = yixryeay
  • 令人厌倦 = yixryean
  • 疲倦 = booka, grayixwa, ozla, yixrawa
  • 使人疲倦 = bookxea, ozlaxea, yixrea
  • 黄鼠狼 = kyopot
  • 狡猾的 = kopyeay, kyopotyena, vyotuyea
  • 天气 = amalyen
  • 天气预报 = amalyen jatuun
  • 天气预报员 = amalyen jatuut
  • 天气提示 = amalyen jatuun
  • 天气预报员 = amalyen jatuut
  • 风向标 = mapitub
  • 天气预警 = amalyen jwad
  • 风向标 = amalyenapat, kyatexyeat
  • 风化的 = amalixuwa
  • 风化 = amalixuen
  • 防风雨 = amalyenvakaxwa
  • 防风雨 = amalyenvakaxen
  • 气象员 = amalyentut
  • 气象预报员 = amalyentut
  • 防风雨 = amalvaka
  • 与天气有关 = amalyena
  • 防风雨条 = malujbof
  • 防风雨条 = malujbofen, malujbofyan
  • 风向标 = amalyenapat, amalyendar
  • 风化 = fumaalyentof
  • 织工 = nefxut, nofxut, nofyexut
  • 织机 = nofir
  • 编织 = nefxen, nofxen
  • 干瘪的 = jagat
  • 网页 = ebneaf, ebnyed, nabyan, neaf
  • 有蹼的 = neafxwa
  • 有蹼者 = neafxut
  • 织带 = neafxen, neafyan
  • 网络摄像头 = neafmansinuar
  • 韦伯 = agwubanak
  • 蹼足 = neaftyoyab
  • 蹼足的 = neattyoyaba
  • 网站链接 = neafyank
  • 网站管理员 = neafeb
  • 网站 = neafnod
  • 词典 = nefxuyt
  • 已婚的 = tadiwa, tadsya
  • 婚纱 = tadien tayf
  • 婚礼 = tadien, tadienxel, tadsen, tadsenxel
  • 楔子 = enkined, gunnid, vusan
  • 楔入 = enkinedxwa, gumbwa, gunnidxwa, vusanxwa
  • 夹屁股 = gumbwa
  • 楔入 = enkinedxen, gumben, gunnidxen, vusanxen
  • 婚姻 = tadxwan, tadyuv
  • 星期三 = juib
  • 微小的 = ooga, tiyabil
  • 割草机 = fuvab goblar
  • 杂草 = fuvab
  • 除草机 = fuvabobar
  • 除草场 = fuvabyan
  • 除草 = fuvaboben
  • 除草剂 = fuvabtojbul
  • 无杂草的 = fuvaboya, fuvabuka
  • 长满杂草的 = fuvabaya, fuvabika
  • 星期 = yejub
  • 工作日 = yexjub, zeyejub
  • 周末 = yejubuj
  • 周末旅行者 = yejub ponyef, yejubbesem, yejubbesut
  • 周刊 = yejubdren, yejubdrurun
  • 周刊评论 = yejubdren
  • 每周 = yejuba, yejubay

周日晚上 -- 传达良好

[编辑 | 编辑源代码]
  • 周日晚上 = yejubmoj
  • 小香肠 = Viena taolufyeyg
  • weeny = 维纳 塔奥菲耶格,欧嘎
  • weeper = 奥祖夫特乌杜特,乌吉洛库斯
  • weeping = 特阿比利亚,特阿比伦,乌夫特阿比利亚,乌夫特阿比伦
  • weeping willow tree = 柳树
  • weepy = 特阿比卢耶阿
  • weevil = 阿克斯佩尔特,泰耶布加布,乌因尼维安
  • weft = 泰耶布加布,乌因尼维安
  • weigh station = 基纳拉姆,基纳加姆
  • weighbridge = 基纳梅普齐因
  • weighed down = 阿伊巴佐努瓦,基亚克斯瓦,基克斯瓦
  • weighed = 基纳尔瓦,基因克斯瓦,维耶特克斯瓦
  • weighed on a scale = 基因纳加尔瓦
  • weighing down = 基亚克森,基伊克森
  • weighing = 基因阿伦,基因西阿,基因克斯恩,维耶特克森,泽巴伦
  • weighing on a scale = 基因纳加伦
  • weight = 阿伊巴佐恩,基因
  • weight gain = 基因阿克
  • weight loss = 基因奥克
  • weight measure = 基因纳格
  • weight on one's mind = 特普基斯
  • weight scales = 基因阿
  • weightage = 基因纳格
  • weighted = 恩昆基因克斯瓦,基因阿亚,基因尼卡,基因克斯瓦
  • weightily = 基亚伊
  • weightiness = 基伊安,特斯基伊安
  • weighting = 基因纳格
  • weightless = 基因奥亚,基因乌卡
  • weightlessly = 基因乌卡伊
  • weightlessness = 基因奥扬,基因乌坎
  • weightlifter = 基因雅布鲁特
  • weightlifting device = 基因雅布拉
  • weightlifting = 基因雅布伦
  • weighty = 基伊阿,基因阿亚,基因尼卡,特斯基伊阿
  • weighty matter = 基伊森
  • weir = 米尔迈斯
  • weird = 多托埃加,特波泽加,伊佐泽塔
  • weirdie = 多托埃加特,伊佐泽塔特
  • weirdly = 多托埃加伊,特波泽塔伊,伊佐埃塔伊
  • weirdness = 多托埃甘,特波泽甘,伊佐泽坦
  • weirdo = 欧加特,奥泽加特,伊佐泽塔特
  • weissbier = 阿尔齐亚维尔
  • welcome to = 菲乌帕
  • welcome = 乌普迪瓦,乌普迪韦
  • Welcome! = 乌普迪韦!
  • welcomed = 菲达提布瓦,乌普迪瓦
  • welcoming = 菲达提比耶阿,菲乌普迪恩,乌普迪耶阿
  • weldable = 穆吉安克斯亚夫瓦,尤布尤夫克斯亚夫瓦
  • welded = 阿米安克斯瓦,穆吉安克斯瓦,尤布尤夫克斯瓦
  • welder = 阿米安克斯特,穆吉安克斯特,奥尔基亚尼鲁特
  • welding = 阿米安克森,穆吉安克森,奥尔基亚尼伦
  • weldment = 穆吉安克斯恩
  • welfare administration = 多特努克斯迪布
  • welfare allotment = 多特努克斯
  • welfare allowance = 多特努克斯
  • welfare = 多伊克斯,菲普,菲彭,菲特杰
  • welfare recipient = 多特尼克斯特,多特努西乌特,多伊克斯 伊布特
  • welfare state = 多特努克斯 多布,多伊克斯 多布
  • welkin = 乌扎伊布马姆
  • well brought up = 菲图克斯瓦
  • well bucket = 穆米尔齐耶格 尼耶布
  • Well done! = 菲克斯瓦!
  • well- = 菲-
  • well = 菲,菲亚伊,菲巴卡,穆米尔齐耶格,齐图姆
  • well person = 巴卡特
  • well pump = 穆米尔齐耶格 布克斯拉
  • well-advised = 维亚图瓦
  • well-aimed = 菲内克斯瓦
  • well-articulated = 菲达尔瓦,菲塞乌克斯德瓦
  • well-attended = 菲特阿皮亚
  • well-aware = 菲特阿
  • well-behaved = 菲阿克斯莱阿,菲阿克斯尼阿
  • well-behaving = 菲阿克斯莱阿
  • well-being = 巴坎,菲巴克,菲森,维托斯
  • wellborn = 菲塔贾
  • well-built = 菲塞克斯瓦,菲托姆克斯瓦
  • well-choreographed = 菲达泽布瓦
  • well-coached = 菲特耶努瓦
  • well-communicated = 菲维耶德尔瓦

well-constructed

[edit | edit source]
  • well-constructed = 菲塞克斯瓦,菲托姆克斯瓦
  • well-cooked = 格拉马格尔瓦
  • well-crafted = 菲萨克斯瓦,菲图尊克斯瓦
  • well-defined = 菲乌杰纳德拉瓦
  • well-deserved = 菲尼兹瓦
  • well-digger = 穆米尔齐耶格克斯特
  • well-disposed = 菲特皮耶纳
  • Well-done! = 菲克斯瓦!
  • well-done = 菲克斯瓦,格拉马格尔瓦
  • well-dressed = 菲托夫瓦,菲托夫瓦
  • well-educated = 菲图克斯瓦
  • well-equipped = 菲萨尔尼亚努瓦,菲特耶纳鲁瓦
  • well-fed = 菲特鲁瓦,菲托鲁瓦
  • well-focused = 菲特阿泽克斯瓦
  • well-formed = 菲桑克斯瓦
  • well-fought = 菲多佩克瓦,菲佩克瓦,菲扬皮耶克斯瓦
  • well-founded = 菲西奥布瓦
  • well-functioning = 菲耶克西亚
  • well-guarded = 菲比阿克斯瓦
  • well-handled = 菲图雅布瓦
  • wellhead = 米皮杰姆
  • well-informed = 菲图瓦
  • well-intentioned = 菲特帕克斯瓦
  • well-judged = 菲耶夫德瓦
  • well-kept up = 菲克斯贝克斯拉瓦
  • well-known fact = 菲特瓦斯
  • well-known = 菲特拉瓦,菲特瓦,格拉特拉瓦
  • well-lived = 菲特杰亚
  • well-located = 菲恩布瓦
  • well-made = 菲萨克斯瓦
  • well-maintained = 菲贝克斯拉瓦,菲克斯贝克斯拉瓦
  • well-managed = 菲迪伊布瓦
  • well-mannered = 菲比耶纳,菲西耶纳
  • well-meaning = 菲特西阿
  • well-motivated = 菲特帕克斯瓦
  • wellness = 巴克,菲巴坎
  • wellness center = 巴卡姆
  • wellness spa = 米尔比耶卡姆
  • well-nourished = 菲特鲁乌瓦,菲托鲁瓦
  • well-nurtured = 菲托鲁瓦
  • well-oiled = 菲耶尔布瓦
  • well-ordered = 菲纳普克斯瓦
  • well-organized = 菲纳阿布克斯瓦
  • well-paid = 菲努克斯瓦,格兰努克斯瓦
  • well-patrolled = 菲尤兹特阿克斯普尔瓦
  • well-payed = 菲努克斯瓦
  • well-paying = 菲努克斯阿
  • well-placed = 菲恩布瓦
  • well-played = 菲耶克瓦,菲伊费克斯瓦,菲佩克瓦
  • well-policed = 菲多瓦克迪布瓦
  • well-positioned = 菲比耶姆克斯瓦,菲耶比耶姆克斯瓦,菲恩布瓦
  • well-presented = 菲耶布瓦
  • well-preserved = 菲贝克斯拉瓦
  • well-pronounced = 菲塞乌克斯德瓦
  • well-raised = 菲图克斯瓦
  • well-read = 格拉德耶阿
  • well-rehearsed = 菲贾提克斯瓦,菲特耶克塞格瓦
  • well-researched = 菲图恩克克斯瓦,菲维阿克克斯瓦
  • well-run = 菲克斯瓦
  • well-sculpted = 菲塞兹瓦,菲塔兹瓦
  • well-served = 菲尤克斯拉瓦
  • well-serving = 菲尤克斯莱阿
  • well-situated = 菲恩布瓦,菲诺马
  • well-situation = 菲比恩布瓦,菲恩布瓦
  • well-spoken = 菲达莱阿
  • well-spokenness = 菲达莱安
  • well-spring = 米里杰
  • well-structured = 菲塞克西恩克斯瓦
  • well-suited = 菲恩瓦比瓦,菲西耶努瓦
  • well-taught = 菲图克斯瓦
  • well-tempered = 菲提帕
  • well-to-do = 尼亚扎亚,尼亚齐卡,尤克特杰阿
  • well-to-do person = 尼亚扎亚特,尼亚齐卡特,尤克特杰乌特
  • well-trained = 菲图伊克斯瓦,菲特耶努瓦,菲特尤瓦
  • well-treated = 菲贝克瓦
  • well-tuned = 菲塞乌扎克斯瓦
  • well-turned-out = 维菲阿
  • well-tutored = 菲图伊克斯瓦
  • well-understood = 菲特斯特瓦,菲提德瓦
  • well-used = 菲伊克斯瓦

well-utilized

[edit | edit source]
  • well-utilized = 菲萨克斯瓦,菲伊克斯瓦
  • well-ventilated = 菲马普瓦,菲马普克斯瓦
  • well-wisher = 菲奥杰夫特
  • well-wishing = 菲费阿,菲菲耶阿
  • well-written = 菲德拉瓦
  • Welsh corgi = 威尔士柯基犬
  • Welsh = 威尔士语
  • Welsh speaker = 威尔士语使用者
  • Welsh woman = 威尔士女性
  • welsher = 那西耶冯努克斯特
  • Welshman = 威尔士男性
  • welt = 泰奥比亚兹,泰奥夫尼耶夫
  • Weltanschau = 米尔特西恩
  • Weltanschauung = 米尔特亚特恩
  • welter = 奥纳普,乌伊兹尤彭
  • welter-weight = 格韦基因阿
  • wen = 润武,泰奥比亚兹
  • Wendic = 温达德,温达塔
  • Wendish = 温达
  • werewolf = 菲尤普约托布,托布皮奥特
  • West Flemish = 弗拉芒语
  • west of = 在…的西边
  • west = 乌-, 西边
  • West Virginia = 西弗吉尼亚州
  • west- = 西-
  • west-bound train = 西行火车
  • west-bound = 西行,西行地,西行着
  • westerly = 西部的,西方的
  • Western Europe = 西欧
  • Western European = 西欧的
  • Western Frisian = 西弗里斯兰语
  • Western Frisian speaker = 西弗里斯兰语使用者
  • western region = 西部地区
  • Western Sahara = 西撒哈拉
  • Western Saharan = 西撒哈拉的
  • western = 西部的,西方的
  • Western = 西部的,西方的
  • westerner = 西方人
  • westernization = 西方化
  • westernmost = 最西边的
  • westward = 向西,向西地,向西着
  • wet = 湿的
  • wet microburst = 湿微爆
  • wet season = 雨季
  • wet stuff = 湿的东西
  • wet with tears = 泪水湿润
  • wether = 公羊
  • wetland = 湿地
  • wetly = 湿湿地
  • wetness = 湿度
  • wetsuit = 潜水服
  • wetted = 弄湿
  • wetting down = 使…湿润
  • whack = 猛击,猛击声,重击
  • whacked = 猛击
  • whacker = 猛击者
  • whacking = 猛击,重击
  • whale = 鲸鱼
  • whaleboat = 捕鲸船
  • whalebone = 鲸骨
  • whaling = 捕鲸
  • wham = 砰,砰地
  • whammy = 厄运,不幸
  • whang =
  • whap = 猛击,猛击声
  • whapping = 猛击,猛击着
  • wharf = 码头
  • wharfage = 码头费
  • what a pity = 真可惜
  • What a pity! = 真可惜!,真是可惜!
  • What a shame! = 真是可惜!,真是可惜!
  • what age? = 多大岁数?
  • what color? = 什么颜色?
  • What day of the week is it? = 今天星期几?
  • What do you mean? = 你是什么意思?
  • What does it mean? = 这是什么意思?
  • What does that word mean? = 那个词是什么意思?
  • What does this mean? = 这是什么意思?
  • what = 什么,什么东西,什么东西的,什么东西的
  • what? = 什么?,什么?,什么!,什么!

what else?

[edit | edit source]
  • what else? = 还有什么?
  • What I hate the worst is... = 我最讨厌的是…
  • what is different = 不同的
  • what is due = 到期的
  • what is wanted = 想要的
  • what kind? = 哪种?,什么样的?
  • what kind of? = 哪种?,什么样的?
  • what kind of girl? = 哪种女孩?,什么样的女孩?
  • what kind of girls? = 哪种女孩?,什么样的女孩?
  • what kind of guy? = 哪种男人?,什么样的男人?
  • what kind of guys? = 哪种男人?,什么样的男人?
  • what kind of = 什么样的
  • what kind of people? = 哪种人?,什么样的?
  • what kind of people = 什么样的
  • what kind of person? = 哪种人?,什么样的?
  • what kind of person = 什么样的
  • what kind of thing? = 哪种东西?,什么样的?
  • what kind of thing = 什么样的
  • what kind of things? = 哪种东西?,什么样的?
  • what kind of things = 什么样的
  • what manner of? = 哪种?,什么样的?
  • What name do you go by? = 你叫什么名字?
  • 什么其他? = duhohyua?
  • 什么其他种类? = duhogyugela?, duhohyusauna?, duhohyuyena?
  • 什么人? = duhot?, duhotob?
  • 什么人? = duhoti?, duhotobi?
  • 什么类型的东西? = duhogelas?, duhosaunas?, duhoyenas?
  • 什么类型的东西? = duhogelasi?, duhosaunasi?, duhoyenasi?
  • 什么东西? = duhos?, duhosun?
  • 什么东西? = duhosi?, duhosuni?
  • 什么(东西)? = hasi
  • 什么东西? = hosi
  • 现在几点? = Se duhojwob?
  • 什么方式? = duhoyen?
  • 那个什么玩意儿? = duhoetdyuehas
  • 无论哪天 = hyejub
  • 无论哪个方向 = hyeizon
  • 其他任何东西 = hyehyus
  • 无论哪种性别 = hyetooba
  • 无论哪些女孩 = hyeyti
  • 无论什么 = hye-, hyea, hyes ho, hyesun
  • 无论哪种 = hyegel, hyesaun, hyeyen
  • 无论哪种 = hyegela, hyesauna
  • 无论哪种男人 = hyesaunwati, hyeyenwati
  • 无论哪种人 = hyesaunati, hyeyenati
  • 无论哪种人 = hyesaunat, hyeyenat
  • 无论哪种东西 = hyesaunas, hyeyenas
  • 无论哪种女人 = hyesaunayti, hyeyenayti
  • 无论哪种人 = hyesaunati, hyeyenati
  • 无论哪种东西 = hyesaunasi, hyeyenasi
  • 其他任何东西 = hyehyua
  • 无论什么(东西) = hyesi
  • 无论什么东西 = hyesi, hyesuni
  • 无论/任何种类 = hyeyena
  • 无论什么/任何东西 = hyes
  • 诸如此类 = huis
  • 怎么了? = Duhos se ha teson?, Duhos se ha yikson?, Duhos tebikue et?
  • 你叫什么名字? = Duhos et dyuwe?, Duhos se eta dyun?, Duhoyen et dyunwe?, Duhoyen et dyunxwe?, Duhoyen et dyuwe ?
  • 风团 = tayebyaz
  • 小麦 = avob, ovol
  • 小麦的 = avoba, ovolza
  • 哇! = Hwiy!
  • 说服者 = fidvatexuut
  • 独轮车 = anzyuk belar, zyukbelar
  • 轮椅 = zyuksim
  • 幸运之轮 = kyenzyuk, zyuk bi kyeoj
  • 轮状 = zyuksan
  • 轮辐 = zyuknaud
  • 轮子 = uzyupar, zyubar, zyuk, zyupar
  • 手推车 = anzyukkyisbelar, anzyukkyispar, kyispar
  • 轴距 = ebzyaknag
  • 轮椅 = zyuksim
  • 有轮的推车 = zyukbelar
  • 有轮子的 = zyukika
  • 轮子制造者 = zyukexut
  • 驾驶室 = zyuktom, zyuktum
  • 后轮抬起 = zozyukpen
  • 旋转 = zozyukpen
  • 无轮子的 = ozyoya, ozyuka, zyukoya, zyukuka
  • 车夫 = zyuktob

轮形的

[edit | edit source]
  • 轮形的 = zyuksana
  • 车轮工 = zyuksaxut
  • 喘息地 = tiexeuseay, tiexyikay
  • 喘息 = tiexeusean, tiexyikan
  • 喘息 = tiexeusea, tiexeusen, tiexyikea, tiexyiken
  • 喘息的 = tiexeusyea, tiexyika
  • 幼兽 = epyotud, zyukpib
  • 什么时候? = du ha jod?, duhoj?, duhojob?
  • 什么时候…? = duhoj?, duhojob?
  • 什么时候其他? = du ha hyua job?, duhohyuj?
  • 什么时候 = hajobi ho, hej
  • 你什么时候出生的? = Duhoj et taja?
  • 从哪里? = bi duhom?
  • 无论什么时候 = hyej ho, hyejob ho, hyejod ho, hyejodi
  • 你来自哪里? = Duhom et byise?
  • 你住在哪里? = Duhom et tambese?, Duhome et bese?
  • 哪里? = du ha nem?, du ham?
  • 其他哪里? = du ha hyua nem?, duhohyum?
  • 从哪里? = bi duhom?
  • 哪里 = hem
  • 道路汇聚成V型的地方 = mepvusan
  • 去哪里? = bu duhom?
  • 大约位置 = duhom, kason
  • 然而 = je hus, je ovay van
  • 由此 = bey hos
  • 为什么? = av duhoa tesdud...?, duhosav?
  • 去哪里? = bu duhom?
  • 于是 = jo hus
  • 无论哪里'|| = hyem
  • 无论哪里 = hyem ho
  • 一切 = yuxun, zeyen
  • 小艇 = yebmilpur
  • 是否 = ven
  • 磨刀石 = gixea meg
  • 乳清 = jobil
  • 哪天? = duhojub?
  • 哪个? = duho?
  • 哪个女孩? = duhoyt?
  • 哪个女孩的? = duhoyta?, duhoytas?, duhoytasi?
  • 哪些女孩? = duhoyti?
  • 哪个家伙? = hwot?
  • 哪些家伙的? = hwota?
  • 哪些家伙的 = hwoti
  • 哪个家伙的东西? = hwotas?
  • 哪个家伙的东西? = hwotasi?
  • 哪个 = ho-, hoa
  • 哪个星期一? = duhojuab?
  • 哪个? = duhoawa?, duhoawas?, duhoawat?
  • 哪个单身? = duhoowa?
  • 哪一次? = duhojod?
  • 哪两个? = duhoewa?
  • 哪两个人? = duhoewati?
  • 哪两样东西? = duhoewasi?
  • 哪条路? = duhoizon?, duhomep?
  • 哪些路? = duhoyeni?
  • 无论哪个 = hye-, hyeawa
  • 无论哪个 = hyeawas
  • 无论哪个 = hyeawat
  • 无论哪两个 = hyeewa, hyeewasi, hyeewati
  • 无论哪两个女人 = hyeewayti
  • 无论哪个女人 = hyeyt ho
  • 无论哪个/任何 = hyea
  • 无论哪个 = hyeas
  • 一缕 = mapes, siunof, teis, teixun
  • 一丝烟 = mapes bi mov
  • 辉格党人 = bilyigz
  • 当...时 = je van
  • 虽然情况可能是这样 = je hus
  • 当...时 = je van
  • 心血来潮 = kyetipas
  • 呜咽 = huhud, ozuvteud
  • 呜咽者 = huhudut, ozteabilut, ozuvteudut
  • 呜咽 = huhuden, ozteabilea, ozteabilen, ozuvteudea, ozuvteuden
  • 古怪的 = anyena, ifekika, kyetipa
  • 古怪 = anyenan, ifekikan, kyetipan
  • 古怪地 = anyenay, ifekikan, kyetipay
  • 奇思妙想 = kyetipan
  • 哀号 = huhud, yaguvteud
  • 哀号者 = huhudut, ufteudut, yaguvteudut
  • 哀号者 = yaguvteudut

哀号 -- 白尾鹿

[edit | edit source]
  • 哀号 = hududen, yaguvteudea, yaguvteuden
  • 嘶鸣 = aped, apeden, apod
  • 嘶鸣 = apoden
  • 爱抱怨的 = yaguvteudyea
  • 鞭子 = pyexnyif
  • 鞭绳 = uzra nyifyig
  • 鞭打 = yokbasbuk
  • 快速旋转 = yuzbaxlawa
  • 鲜奶油 = yuzbaxlawa biel
  • 搅拌 = pyexnyifuwa
  • 鞭打者 = pyexnyifut
  • 毛头小子 = jaghyasteat
  • 灵缇犬 = Gebaroma emayepet
  • 快速旋转 = yuzbaxlen
  • 鞭刑柱 = pyexnyifuen muf
  • 鞭打 = pyexnyifuen, zyupuxen
  • 双面锯 = entobgoypar
  • 旋转 = uzlun, uzrun, zyuplun
  • 旋转 = uzlaxwa, zyublawa
  • 旋转木马 = zyuplekar
  • 旋转 = uzlasea, uzlaxen, uzrasea, zyublen, zyuplen
  • 漩涡 = mekxalp, zyuplea mium
  • 旋风 = mapuz, mapuzun
  • 旋转的 = uzrunaya, uzrunika
  • 直升机 = zyuplur
  • 嗡嗡声 = zyulsun
  • 嗡嗡声 = zyulsea, zyulsen
  • 搅拌 = mekbaxlar
  • 搅拌 = baxlarwa, mekbaxlawa
  • 胡须 = yipetayeyb
  • 有胡须的 = yipetayeybaya, yipetayeybika
  • 胡须 = yipetayeybi
  • 多胡须的 = yipetayeybaya, yipetayeybika, yipetayeybyena
  • 威士忌 = gevil, wiski
  • 威士忌苏尔 = gevil yeb be lifel
  • 搅拌 = apaxlaren, baxlaren, mekbaxlen
  • 威士忌 = wiski
  • 耳语 = teebden, yugdal
  • 耳语 = teebdwa, yugdalwa
  • 耳语者 = teebdut, yugdalut
  • 耳语 = teebden, yugdalen
  • = whist ifek
  • 吹口哨 = awapeid, awapeidar, seuxmufyeg
  • 揭发者 = doyovtuut, giseuxut
  • 揭发 = doyovtuen, giseuxen
  • 吹口哨的人 = giseuxut, seuzmufyegut
  • 吹口哨 = awapeiden, gixeuxen, seuxmufyegea, seuxmufyegen
  • 圣灵降临节后的第一个星期一 = yolojuab
  • 一点 = oglasun
  • 白熊 = yegapyot
  • 白甜菜 = ryovol
  • 白血球 = malza tiibil tum
  • 白甘蓝 = apavol
  • 白色假荨麻 = malza sivob
  • 白人女性 = malzayt
  • 白热化 = alzam
  • 白宫 = Malza Tam
  • 善意的谎言 = eynvyodin
  • 白色 = malza, malzata
  • 白金属 = alza mug
  • 白肌病 = alztaebbok
  • 眼白 = teab malz, teamalz
  • 白人 = malzat
  • 空白 = malza nig
  • 白葡萄酒 = malza vafil
  • 白胡子 = jagwat
  • 白板 = malza drof, malzdrof, yobix drof
  • 白帽 = malzyaz
  • 白头 = malza tayobyaz
  • 微白的 = malzyena
  • 变白 = malzaxwa
  • 漂白剂 = malzaxar
  • 白度 = malzan
  • 漂白 = malzasea, malzaxen
  • 白化 = teatyofxea mapil
  • 眼白 = teab malz
  • 白人 = tayomalzat
  • 白皮肤 = tayomolza
  • 空白 = malza nig
  • 白尾鹿 = avapot

白墙 -- 任何人的东西

[编辑 | 编辑源代码]
  • 白墙 = malzyug
  • 粉刷 = malzil
  • 粉刷过的 = funkoxwa, malziluwa
  • 激流 = malzmil
  • 白人 = malztob
  • 往哪里 = bu duhom
  • 鳕鱼 = yipit
  • 略白 = malzyena
  • 甲沟炎 = oybtyolobbak
  • 削过的 = faogoyxwa, goyxwa
  • = faogoyxen, goyxen
  • 嗖地一声 = glatyenuwat
  • 神童 = joga glaujakut
  • 神童 = glatyenuwat
  • 轰隆一声 = dopirzyunog, glatyenuwat
  • 呼啸 = yizpapen
  • 谁呢? = duhoti?
  • 谁? = duhot, duhoti, duhotob, duhoyt, duhoyti, hwoti
  • 还有谁? = duhohyut?
  • = hati, ho, hoti, hwot
  • 世界卫生组织 = MBX
  • 哇! = Posu!
  • 凶手 = duhotxahas
  • 凶手 = duhotxahas
  • 还有谁? = duhyehyut?
  • 无论谁 = hyet ho, hyeti ho, hyeyt, hyeyti
  • 无论谁(复数) = hyeti
  • 无论谁/任何人 = hyet
  • 无论谁的 = hyeta, hyetas, hyetasi
  • 整个- = ayn-
  • 整个 = ayn, ayna, aynmula, gan, gana, hyaika
  • 整个切片 = ayna goblun
  • 全脂牛奶 = ayna bil
  • 全音符 = anya nod
  • 整数 = ayna sag
  • 全休止符 = ayna poys
  • 全额份额 = ayna gon
  • 所有东西 = aynas
  • 整圈 = ayna zyup
  • 全心全意 = ozoybexwa
  • 全心全意地 = ozoybexway
  • 全心全意 = ozoybexwan
  • 全麦 = aynveeyba ovolek
  • 完整 = aynan, aynmulan, aynxwan, ganan, hyaikan
  • 批发 = aynunuen, aynunuiena, be agglani
  • 批发商 = aynunuiut, aynunuut
  • 有益健康 = ayntapa, bakna
  • 有益健康地 = baknay
  • 有益健康 = ayntapan, baknan
  • 完全地 = aynay, ganay, hyagla, hyaikay, ikay
  • = duhot?, duhoti?, duhotob?, duhoyt?, duhoyti?, duhwoti?, hati, ho, hot, hoti
  • 还有谁? = duhyehyut?
  • 无论谁 = hyet ho, hyeti ho, hyeyt, hyeyti
  • 无论谁 = hyet ho
  • 谁/谁 = hat
  • 欢呼! = hway!
  • 呼喊者 = hwaydut
  • 吼叫 = aztiebukxea
  • 百日咳 = aztiebukxen
  • 呼啸声 = igyizpen seuz
  • 大话 = agras, vyoddin
  • 巨大的 = oegay aga, puxen boy byex
  • 妓女 = hyamtujut, hyamtujuyt, tabnunxut, tabnunxuyt
  • 妓女行为 = tabnunxen
  • 妓院 = tabnunxam
  • 妓女般的 = hyamtujyea, tabnunxyea
  • 卖淫 = hyamtujan, tabnunxen
  • 妓女般的 = hyamtujyea, tabnunxyea
  • 漩涡 = uzrun, yanzenzyus, zyuus
  • 谁的? = bi duhot?, bi duhoti?, bi duhotob?, bi duhotobi?, bi duhwati?, duhota?, duhoyta?, duhwota?, duhwotas?, duhwotasi?
  • 谁的 = hatas, heta, hota, hotas
  • 谁的东西? = duhotas?, duhoytas?, duhwotas?
  • 谁的东西? = duhotasi?, duhoytasi?, duhwotasi?
  • 谁的(东西) = hatasi
  • 谁的东西 = hotasi
  • 无论谁的? = duhyet?
  • 无论谁 = hyet ho
  • 无论谁的 = hyeta, hyeyta
  • 无论谁 = hyet ho
  • 无论谁的东西 = hyetas, hyeytas

无论谁的(东西)

[编辑 | 编辑源代码]
  • 无论谁的(东西) = hyetasi
  • 无论谁的东西 = hyetasi, hyeytasi
  • 为什么 = av ha tesdud van, av ha tesyob van, av has van, hosav
  • 为什么? = duhosav?
  • 还有为什么? = duhohyusav?
  • 灯芯 = fyelnif
  • 邪恶 = futa, fyoa, fyota
  • 恶人 = frut, fut, fyot
  • 邪恶地 = futay, fyoay
  • 邪恶 = futan, fyoan
  • 柳条篮 = neufyem
  • 柳条 = neuf
  • 柳编 = neufyan
  • 球门 = meysog
  • 广角 = zyaa gun, zyagun
  • 大缝隙 = zyayij
  • 咧嘴一笑 = agivteub, zyaivteub
  • 张开大口 = zyagoflun
  • 大开 = zyayija
  • 大开口 = zyaijun, zyayij
  • 大裂口 = zyagoflun
  • 宽屏 = zyaa mays
  • 广泛搜索 = zyakex
  • 大裂缝 = zyagoflun
  • -宽- = zya-
  • = zyaa
  • 广角镜头 = zyaguna kyazyef
  • 广角视图 = zyateas
  • 广角 = zyaguna
  • 广角的 = zyaguna
  • 宽带 = zyaneyef
  • 宽边帽 = zyakuntef
  • 睁大眼睛 = teabyija, teabzyaa, zyateaba
  • 广为人知 = zyatrawa
  • 广泛地 = zya, zyaay
  • 广为接受的 = zyavabiwa
  • 大嘴的 = zyateuba
  • 加宽 = zyaxwa
  • 加宽器 = zyaxus
  • 宽度 = zyaan
  • 拓宽 = zyaaxen, zyasea, zyaxen
  • 敞开 = gwayija, zyaija, zyayija
  • 开放性 = zyaijan
  • 范围广泛 = zyanabyana
  • 宽间距的 = zyanigxwa
  • 广泛的 = zyaa, zyabwa
  • 部件 = dyunuka sun, ebexgon
  • 寡妇 = tadokyat, tadokyayt
  • 守寡 = tadokya, twadokya
  • 鳏夫 = tadokyat, tadokyawat, taydokyat
  • 守寡 = tadokyaytan
  • 宽度 = zyaan, zyanag
  • 挥舞着砍刀 = zyagoblaren
  • 挥舞 = izbexea
  • 维也纳卷 = yagzyuovol
  • 香肠 = Viena taolufyeyg, yapetaol mufyeg
  • 小香肠 = yapetaol mufyeg
  • 妻子 = tayd
  • 妻子的身份 = taydan
  • 没有妻子的 = taydoya, tayduka
  • 妻子的 = tayda
  • 宝贝老婆 = taydif
  • 无线网络 = zyaibwa
  • 假发 = omoltayebun, tayebun, vyotayebun
  • 失控 = izbexokya
  • 蠕动者 = baosut, uizput
  • 扭动 = baosea, baosen, peyepea, peyepen, uizpen
  • 扭动脚趾 = tyoyubaoxen
  • 扭动的 = baosyea, peyepyea, uizbasyea
  • 扭动线 = uiznad
  • 鬼魂 = fyet
  • 假发片 = omoltayebunog
  • 闪烁 = wigwam
  • 圆顶小屋 = Tajna Ayanmela tamof
  • 野生地区 = yigrem
  • 野兽 = pyot
  • 王牌 = hyetesa dref
  • 野狗 = yepot
  • 野鸭 = gipiat
  • 野兔 = yupot

野生王国 -- 窗格

[编辑 | 编辑源代码]
  • 野生王国 = potyan
  • 野生哺乳动物 = pot
  • 野人 = ovdot
  • 野生 = odom, odoma, odotxwa, omelyexwa, otaamxwa, otoyda, otoydaxwa, oyebdota, yigra, yijmem, yodota
  • 野人 = yigrat, yodotat
  • 野火鸡 = syopat
  • 通配符 = hyesundraf, kyeson
  • 野猫 = magyelkexut
  • 角马 = avyapot
  • 荒野 = oyebdot, pyotem, yigrem, yodotem
  • 野火 = yijmemmag
  • 野花 = omelyexwa vos
  • 野生禽类 = piyat
  • 野化 = omelyexwa vob
  • 野生动物 = pyotyan
  • 疯狂地 = yigray
  • 野性 = oyebdotan, yigran, yodotan
  • 诡计 = vyotexuyaf
  • 狡猾 = vyotexuyafan
  • 遗嘱 = tojfondras
  • 意志 = fan, fon, fwas, uja fondras
  • 意志坚定 = tojfondrasika
  • 任性 = fonaya, fonika
  • 任性地 = fonay, fonikay
  • 任性 = fonayan, fonikan
  • 愿意 = fonaya, fonika
  • 乐意地 = fonay, fonikay
  • 意愿 = fonayan, fonikan
  • 合作意愿 = yanyexyean
  • 强风 = ommapaz
  • 柳树 = ryofab, ryufab
  • 柳树般的 = ryufabyena
  • 意志力 = fonyafon
  • 枯萎 = byoys
  • 枯萎 = azonokya, juga, oyzasya
  • 枯萎 = azonokea, byoysea, oyzasea
  • 狡猾 = tepekaya, tepekika
  • 钻孔器 = zyegar
  • 弱者 = oyekut, ozat, yugrat
  • 懦弱的 = oyekutyena
  • 头巾 = milouf, ofyuj, uznad, yatef
  • 胆小的 = fonoza
  • = ak
  • 获奖 = aker nazun
  • 畏缩 = novyixzyuk
  • 绞车 = kyinyabir, novyixzyuk
  • 畏缩 = yokbisen
  • 风铃 = galaduzar
  • 风筝 = mapkyupasar
  • 风筝滑翔 = mapkyupasaren, mapkyupasen
  • = map, tikyebal
  • 风能 = mapyafon
  • 风帆冲浪者 = mapkyupar
  • 风帆冲浪 = mapkyuparen
  • 风旋 = mapuzun
  • 风洞 = mapuur
  • 风浪 = map pyaon
  • 吹牛大王 = gradalut, mapnyef
  • 风吹的 = mapuuwa
  • 防风林 = mapebea fabnab, mapmas
  • 风衣 = mapebea gyotif
  • 风灼伤 = mapmagxun
  • 风灼伤的 = mapmagxwa
  • 防风衣 = mapebea gyatif
  • 风寒 = mapoym
  • 上气不接下气 = balukxwa
  • 卷线器 = uzyubar
  • 意外之财 = nasak, nasakrun, nasakun
  • 蜿蜒地 = mapyenay
  • 多风 = mapayan, mapikan
  • 收尾 = yigtuzyuben
  • 蜿蜒 = uzyupea, uzyupen
  • 帆船 = feelkayobmimpur
  • 绞盘 = uzyumep
  • 无风的 = mapoya, mapuka
  • 风车 = mapmyekar, mapzyubar
  • 橱窗 = zanunam
  • 窗框 = mis yuzkunad
  • 窗户 = mis
  • 窗格 = miszyef

窗帘 -- 眨眼

[编辑 | 编辑源代码]
  • 窗帘 = mis moynar, zyupea misof
  • 窗台 = mis obkunad
  • 开窗 = misyan
  • 无窗的 = misoya, misuka
  • 窗格 = miszyef
  • 窗台 = mis obkunad, miskunad
  • 气管 = malmepmufyeg, mapuf, tiebaluf
  • 风力 = mapyafonuwa, yafonuwa bi map
  • 防风 = mapvaka
  • 抗风 = mapvaka
  • 风排 = fayebnab, mamyomnab, megyognab, umvabnab
  • 挡风玻璃 = mapmays
  • 挡风玻璃 = mapovar
  • 挡风玻璃雨刷 = mapovar apaxar
  • 风向袋 = maptyoyav
  • 风暴 = mapilag
  • 帆板运动者 = mapyaonput, mimoffaofput
  • 帆板运动 = mapyaonpen, mimoffaofpen
  • 风吹拂 = mapapaxlawa
  • 密不透风 = mapvaka
  • 上紧发条 = ujben
  • 迎风 = ub ha map
  • 多风 = mapaya, mapika, uzyubaya, uzyubika, uzyuzyea
  • 酒吧 = vafil tilam, vafilam
  • 酒桶 = vafil faosyeb
  • 酒杯 = vafiluarzyeb
  • 酒瓶 = vafil zyeb
  • 酒瓶 = vafiluarzyeyb
  • 酒窖 = vafil oybtim
  • 品酒师 = vafiltyeut
  • 酒冷却器 = vafil oymxar
  • 酒塞 = vafilyujun
  • 酒瓶 = vafil vizyeb
  • 酒电梯 = vafil yaoblir
  • 酒壶 = vafilyebag
  • 酒瓶 = vafiluarzyeb, vafilyebog
  • 酒杯 = vafil tilzyeb
  • 酒类专家 = vafiltut
  • 酒罐 = vafiluarzyeb
  • 大瓶葡萄酒 = vafil zyebag
  • 酒商 = vafilnamut
  • 葡萄酒压榨机 = balur, vafil balar
  • 葡萄酒生产 = vafilxen
  • 酒架 = zyeb belar
  • 酒类销售商 = vafil nunam, vafilnamut
  • 酒管家 = vafilyuxeb
  • 酒类商店 = vafil nunam, vafilnam
  • 品酒 = vafil teuxen
  • 葡萄酒 = vafil
  • 嗜酒者 = vafil gratilut
  • 酒食招待 = ifuwa bay vafil
  • 酒杯 = vafil tilzyeb
  • 酿酒师 = vafilxut
  • 葡萄酒种植者 = vafilxut, vafilyexut
  • 葡萄酒种植 = vafilxea, vafilyexun
  • 葡萄酒爱好者 = vafilifut
  • 酿酒师 = vafilxut
  • 酿酒 = vafilxea, vafilxen
  • 葡萄酒压榨机 = vafilbalar
  • 葡萄酒生产商 = vafilxut
  • 葡萄酒生产 = vafilxea
  • 酒鬼 = glavafilut
  • 与葡萄酒相关的 = vafila
  • 酿酒厂 = vafilxam
  • 葡萄园 = vafildem
  • 扶手椅 = teebsim
  • 翅膀 = daipatyan, kutim, patub
  • 扶手椅 = teebsim
  • 花样字 = yaniv, yokbas
  • 有翅膀的 = patubika
  • 边锋 = kuekut
  • 即兴发挥 = yokdalen
  • 拍打翅膀 = tubuken
  • 无翅的 = patuboya, patubuka
  • 小翼 = patubes
  • 翅膀状的 = patubyena
  • 翼展 = patubzyag
  • 翼展 = patubzyab
  • 翼尖 = patubgin
  • 眨眼 = teabax

眨眼 -- 愿望

[edit | edit source]
  • 眨眼者 = kuteatyofxar
  • 眨眼 = teabaxen, teabyuijben, yuijea, yuijen
  • 获胜者 = akut
  • 获胜 = akea
  • 获得奖牌 = sizesien
  • 获胜 = aken
  • 制胜招数 = akpas
  • 胜利地 = akyeay
  • 奖金 = akun
  • 扬谷机 = aogyonxar
  • 酒鬼 = gravafiliut
  • 迷人 = kyutipa, vitipa
  • 迷人地 = kyutipay
  • 迷人 = kyutipan
  • 寒假 = jeubpon
  • 冬装 = jeubtof
  • 冬衣 = jeubtaf
  • 冬季森林 = jeub fabyan
  • 冬季运动会 = Jeub Ifeki
  • 冬天 = jeub
  • 冬日魔法 = jeub tyez
  • 冬季奥运会 = Jeub Olimpifeki
  • 冬眠 = jeubtuj
  • 冬至 = jeub amaryibnod
  • 冬季运动 = jeub tapifek
  • 冬日阳光 = jeub amar
  • 寒假 = jeubpon
  • 冬季天气 = jeub maalyen
  • 冬小麦 = jeub avob
  • 冬装 = jeubtof
  • 耐寒的 = jeubyifa
  • 过冬 = jeubea, jeuben
  • 冬化 = jeubxen
  • 冬化 = jeubxwa
  • 冬季 = jeub job, jeubjob
  • 冬天的 = jeubyena
  • 冬季 = jeubyenan
  • 寒冷的 = jeuba, jeubyena
  • 双赢局面 = ako-ako-ebyem
  • 酒味的 = vafilyena
  • 擦拭 = apaxof
  • 擦拭 = apaxwa
  • 擦掉 = ibapaxwa
  • 擦干净 = vyiapaxwa
  • 消失 = yosunxwa
  • 擦拭器 = apaxar
  • 擦拭 = apaxen
  • 擦掉 = ibapaxen
  • 擦干净 = vyiapaxen
  • 擦布 = apaxof
  • 消失 = yosunxen
  • 金属网 = mugneaf
  • 金属丝 = yibdriras, yibdrirun, yibdrirwa, zeyubun
  • 接线 = alpubwa, nyifubwa, nyifuwa, tipazaya, tipazika, zeyubwa
  • 无线 = alpa, nyifoya, nyifuka, oynyifa
  • 无线连接 = nyifuka yanx
  • 无线设备 = onyifsar
  • 无线地 = nyifukay
  • 金属网 = mugneaf
  • 滤网 = zyabixar
  • 窃听 = koteexar
  • 窃听者 = koteexut
  • 窃听 = koteexen
  • 金属 = nifyenan
  • 布线 = alpuben, nyifuben, yibdriren, zeyuben
  • 金属 = nifyena
  • 威斯康辛 = Wiskonsin
  • 千古智慧 = ajtun
  • 智慧 = tejtrean, tisyan, vyatepan, vyatis, vyatisyan, vyatuwan, vyatyepan
  • 智齿 = uteupib, yiteupib
  • 自作聪明的人 = dizekut, mafiat
  • 智者 = vyatepan, vyatisyat, vyatuwat
  • 明智的 = ojtea, tejtrea, tisya, vyatepa, vyatisya, vyatuwa, vyatyepa
  • 智者 = tisyat, vyatepat, vyatisyat, vyatuwat, vyatyepat
  • 自作聪明的人 = hyastut
  • 俏皮话 = gitepdun
  • 说俏皮话 = gitepden
  • 自作聪明的人 = dizekut, mafiat
  • 明智地 = vyatepay, vyatuway
  • 愿望 = fron, ojfon

愿望清单 -- 在听力范围内

[edit | edit source]
  • 愿望清单 = ojfon nyandrun
  • 叉骨 = enfubsan
  • 希望 = ojfwa
  • 希望者 = ojfut
  • 希望的 = fronaya, fronikan, ojfea, ojfonaya, ojfonika, ojfyea
  • 希望地 = ojfonikay, ojfyeay
  • 希望 = fronikan
  • 希望 = ojfea, ojfen
  • 一缕 = kyus
  • 稀疏的 = kyusyena
  • 渴望的 = uvtaxea
  • 渴望地 = uvtaxeay
  • 渴望 = ajuvtos, uvtaxean
  • 智慧 = daligat, gidal, gidalut, gitep, tepigan
  • 巫医 = vuduinut
  • 女巫 = fyozuyt
  • 巫术 = fyotyez, kofyez
  • 巫术 = fyotyez
  • 猎巫 = ovtosutkex
  • 施巫术 = fyozen
  • 巫婆药剂 = fyozil
  • 心碎地 = kyitipay
  • 说话刻薄 = dalyigzay, gidaleay
  • 敏捷地 = tyugsay
  • 恕我直言 = bay hya yeyfwa fliz
  • = bay
  • 加奶油 = bay biel
  • 困难地 = yikay
  • 尊严地 = utfiyzay, utfizay
  • 睁着眼睛 = teabyijay
  • 用力 = bay azon
  • 完全意识到 = teabyijay
  • 开着远光灯 = bay ika zamanari
  • 浇肉汁 = bay taobil
  • 频繁地 = glaxag
  • 开着远光灯 = bay ika zamanari
  • 起伏不平 = yaoza
  • 加冰块 = bay yom
  • 逍遥法外 = byokukay
  • 故意地 = bay byuntex, bay vaf
  • 加柠檬 = bay lifel
  • 加肉 = bay taol
  • 头发凌乱 = tayebonapa
  • 不加解释 = bay hoa tesden
  • 毫无目的 = bay hoa byun, boy byun
  • 毫无理由 = bay hoa tesdud
  • 规律地 = bay fika vyaban
  • 预谋地 = jatexway
  • 尊重 = bay fliz av
  • 关于 = vyel
  • 偶尔 = hexag
  • 加糖 = bay level
  • 这意味着 = huyuxun
  • 为了 = bay byun bi, bay neaxun bi
  • 结果是 = bay xin van
  • 顺其自然 = yez bi miap
  • 为了 = bay yekun bi
  • 打算 = bay ha teswas bi
  • 方法是 = ha yuxun ho
  • 在理解…的基础上 = bay testen van
  • 这意味着 = hiyuxun
  • 起伏不平 = yaoza
  • 为了什么目的? = bay duhobyun?
  • 为了什么目标? = bay duhoa yekun?
  • 用什么方法? = duhoyuxun?
  • 和谁? = bay duhot?
  • 此外 = zeyen
  • 有和无 = bao-
  • 撤退 = bisen, gapien, oyebisen, oyebixen, oyebixun, yembix, yembixen, yonkupen, zoybis
  • 撤退 = bisea, bisen, gapien, zoybisea, zoybisen, zoybixen
  • 撤回 = oyebixwa, yembixwa, zoybisya, zoypya
  • 白色 = vuyb
  • 枯萎 = byoys
  • 枯萎 = azonokya, logana, ofubesa, oyzasya
  • 枯萎 = azonokea, byoysea, ofubesea, oyzasea
  • 枯萎地 = azonokeay, byoyseay, ofubeseay
  • 扣押 = zoybexwa
  • 扣押者 = zoybexut
  • 扣押 = zoybexea, zoybexen, zoybexun
  • 在听力范围内 = yeb teetyafwa yiban

在范围内 -- 沾花惹草

[编辑 | 编辑源代码]
  • 在...范围内 = be pyuxem bi
  • 范围内 = pyuxyafwa
  • 在...范围内 = yeb ujnad bi
  • 在...范围内 = yeb ujnad bi
  • 在...里 = yeb
  • 毫无疑问 = bay votex, boy vetex, boy votex
  • 没有目标 = boy byun
  • 没有伴侣 = taaduka
  • 没有许可证 = boy afdras
  • 没有依据 = boy syob
  • 没有 = boy, oy-
  • 赤裸裸 = tofoya
  • 无条件 = boy vensoni
  • 没有奶油 = boy biel
  • 毫不迟疑 = boy jwox
  • 无止境 = boy uj
  • 没有解释 = boy tesden
  • 一定 = boy vyons
  • 无意地 = boy byuntex
  • 不受限制 = olujnadway
  • 没有价值 = fyinoya, fyinuka, nazyeyfoya
  • 没有怜悯 = boy yantipuv
  • 主动地 = boy jwed
  • 没有目的 = boy yekun
  • 不含糖 = boy level
  • 毫无预兆 = boy jwad
  • 尽管 = ibexen
  • 经受住 = ibexwa
  • 柔韧的 = kixyafwa, vuybyena
  • 愚蠢的 = tepuga
  • 愚蠢地 = tepugay
  • 愚蠢 = tepugan
  • 证人席 = teadutsim
  • 证人席 = teadutsim
  • 证人 = teadut, vyandut, xwadut
  • 见证 = teadwa
  • 见证 = teaden
  • 妙语 = gidalun
  • 诙谐地 = daligay, gidala, gitepay, tepigay, tepyafay, vitepay
  • 机智 = daligan, gitepan, tepigan, tepyafan, vitepan
  • 明知的 = tea
  • 有意地 = teay
  • 诙谐的 = daliga, gidala, gitepa, tepiga, tepyafa, vitepa
  • 巫师 = fyotyezut, kofyaxut, kofyazut, kozut, tyezuut
  • 巫术 = fyotyez, tyez
  • 干瘪的 = vyatepxwa
  • W/m2 热通量密度 = agwu-gol-migarenak
  • 摇晃 = zaopaslun
  • 摇晃 = kuibasyean
  • 摇晃 = kuibasea, kuibasen, kuipen, ozepea, uizbasea, uizbasen, zaopaslea, zaopaslen, zuipaslea, zuipaslen
  • 摇晃的 = kuibasyea, kuipea, ozeba, ozepa
  • 悲哀 = aguv, uvan, uvlan, uvras, uvux
  • 唉,我真倒霉! = Hwoy at!, Hwuy!
  • 唉,我真倒霉 = hyoy
  • 愁眉苦脸的 = fusexwa, tipuvxwa
  • 悲惨的 = uvdina, uvla
  • 悲惨地 = uvlay
  • 悲惨 = uvlan
  • 炒锅 = Cahenima magelyeb
  • 觉醒的 = tijiwa, tijya
  • 小狼 = upyotud
  • 狼穴 = upyotam
  • = upyot
  • 狼吞虎咽 = upyotelien
  • 狼性的 = upyotyena
  • 狼人 = upyotob
  • = muik
  • 狼巢 = upyotam
  • 沃洛夫语使用者 = Wolidalut
  • 沃洛夫语 = Wolid
  • 狼獾 = kalupot, upyoyt
  • 女主人 = tamtoyb
  • 女人 = toyb
  • 女人追逐者 = toybzoigput
  • 追逐女人 = toybzoigpen
  • 仇恨女性的 = toybufa, toybufen
  • 女人味 = toyba
  • 女人气的 = toybyena
  • 玩弄女性者 = toybifut, toybyekuut
  • 玩弄女性 = toybyekuen, toybzoigpen

womankind -- woodworking

[编辑 | 编辑源代码]
  • 女人 = toybyan
  • 像女人的 = toybyena
  • 女人味 = toybyenan
  • 女性的 = toybyenay
  • 女帽 = teyf
  • 寻求女人 = toybkexut
  • 寻求女人 = toybkexea
  • 女人与女人之间 = ebtoyba
  • 子宫 = tobijnyem
  • 袋熊 = myopot
  • 妇女们 = toybi
  • 赢得 = akwa
  • 惊奇 = flis, teaz, vir, virun
  • 世界奇观 = mirvir
  • 美妙的 = flia, teazuyea, vira
  • 美妙地 = fliay, teazuyeay, viray
  • 美妙 = flian, teazuyean, viran
  • 疑惑 = utdiden, ventexea, ventexen
  • 梦幻之地 = teazmem
  • 惊奇 = teazuwan, ventexen
  • 奇妙的 = flisaya, flisika, teazaya, teazika, teazunaya, teazunika, vira, viraya, virika
  • 奇妙地 = flisikay, teazikay, viray, virikay
  • 奇妙 = flisayan, flisikan, teazayan, teazikan, teazunikan, viran, virayan, virikan
  • 书呆子 = gratixyeat
  • 摇摇晃晃的 = gratixyea
  • 馄饨 = jiaozi
  • 木材棕色 = faob-melza
  • 木屑 = faogos, faozyigos
  • 木屑机 = faogosar
  • 伐木工人 = faogoblar
  • 木头 = fao-, faob
  • 木地板 = faoba oybmas
  • 木框架 = faib
  • 林地 = fabagxem
  • 木板 = faob seem, faobmays
  • 木浆 = faomek
  • 砂纸 = faoyugfir
  • 木锯 = faob goypar
  • 木刻版 = giduzar
  • 木雕师 = faosizut
  • 木雕 = faosizen
  • 伐木工人 = faogoblut
  • 山鹬 = sipat
  • 木工 = faobtyen
  • 木刻 = faogoblun
  • 伐木工人 = faogoblut
  • 伐木 = faogoblen
  • 树木繁茂的 = fabaya, fabika, fabyanika
  • 树精 = fabyanfyet
  • 木船 = faoba mimpar
  • 木桶 = faoba milbelar
  • 木椅 = faobsim
  • 木销 = faomuv
  • 木制的 = faoba, otejika
  • 木桶 = faoba milbelar
  • 木杆 = faomuf
  • 木筏 = faob ilapar
  • 木鞋 = faotyoyaf
  • 木头般地 = otejukay
  • 木头性质 = faoban
  • 充满木头的 = faobaya, faobika
  • 木质 = faobayan, faobikan
  • 林地 = fabmem
  • 像木头的 = faobyena
  • 林地 = fabagxem
  • 鼠妇 = inapelt
  • 伐木工人 = faobgoblut, faobsaxut
  • 啄木鸟 = ryopat
  • 木堆 = faobnyan
  • 林鼠 = kilipot
  • 拉拉藤 = fabyaneb
  • 树林 = fabyanem, fabyanog, yanfab
  • 柴棚 = faofam
  • 木质 = fabayan, fabikan
  • 伐木工人 = fabyanut
  • 树木繁茂的 = fabaya, fabika, fabyana
  • 木管乐器 = faobduzar
  • 木制品 = faobyex
  • 木工 = faobyexut
  • 木工 = faobyexen

woody -- workbasket

[编辑 | 编辑源代码]
  • 木头的 = faobaya, faobika, faobyena
  • 追求 = bolkexwa, ifonkexwa
  • 求爱者 = bolkexut, ifonkexut
  • 汪汪叫 = eped, ofyen, yeped
  • 低音扬声器 = eped, yobxagseuxar
  • 汪汪叫 = yepeden
  • 追求 = bolkexen, ufonkexen
  • 羊毛 = utayef
  • 梳毛 = utayefaren
  • 毛织品 = utayefun
  • 毛织的 = utayefa
  • 心不在焉 = utayefiblen, vyomtexen
  • 毛织的 = utayefa, utayefyena
  • 羊毛状 = utayefyenan
  • 毛茸茸的 = utayefyena
  • 哎呀! = Hyoy!
  • 头晕目眩地 = boykay, grafilikxway, loizonxway, tebuzraxeay
  • 头晕目眩 = boykan, grafilikxwan, loizonxwan, tebuzraxean
  • 头晕目眩的 = boyka, grafilikxa, loizonxwa, tebuzrea
  • 词类 = dunsyan
  • = dun
  • 争吵 = dunufek
  • 词汇表 = dun nyadrun, dunnyad
  • 感谢的话 = ifdun
  • 不满的话 = ufdun
  • 上帝的话语 = totdun
  • 词序 = dunnap
  • 文字处理器 = dunexlar
  • 词根 = dunij
  • 词段 = dungon
  • 词流 = dunyim
  • 词网 = dunneaf
  • 词汇量 = dunyan
  • 词典 = dundyes
  • 用语言表达的 = dunxwa
  • 逐字地 = dunvyavay, dunvyvava
  • 冗长地 = dunikay
  • 冗长 = dunayan, dunikan
  • 措辞 = dunxen, dunyix
  • 无声的 = dunoya, dunuka
  • 无声地 = dunukay
  • 文字游戏 = dunek
  • 精通语言的 = duna
  • 冗长的 = dunaya, dunika, graduna
  • 工作服 = yextof
  • 工作衬衫 = abtayv
  • 工作休息 = yex ponjob
  • 工作隔间 = yexum
  • 工作台 = yexsem
  • 努力工作 = yexer jestay
  • 工作服 = yextof
  • 在家工作 = tamyexun
  • 工作小组 = yexutyan
  • 努力工作 = yexer jestay
  • 努力工作! = Yexu jest!, Yexu jestay!
  • 艺术作品 = tuzun
  • 文学作品 = vidras
  • 工作量 = yexglan
  • 工作伙伴 = yexdet
  • 工资 = yexnux
  • 工作许可证 = yex afdras
  • 工作计划 = yex jwobdraf
  • 工作棚 = melyexirum, yextoym
  • 工作班次 = yex joib
  • 工作地点 = yexem
  • 工作空间 = yexnig
  • 坚定地工作 = yexer jestay
  • 工作停滞 = yexpox
  • 工作组组长 = yexutyaneb
  • 工作组 = yexutyan
  • 工作旅行 = yexpop
  • 工作 = yex
  • 可行性 = exyafwan
  • 可行的 = exyafwa
  • 可行地 = exyafway
  • 工作日的 = hyajubyena
  • 工作狂 = grayexut, grayexyea, yexgrafa, yexgrafat
  • 工作狂 = grayexyean, yexgraf
  • 在家工作 = tamyexut
  • 工作篮 = nofxenyef

workbench -- worldwide

[编辑 | 编辑源代码]
  • 工作台 = yexsimyag
  • 练习册 = yexdyes
  • 工作日 = yexjub
  • 完成 = jayexwa
  • 工人 = yexut
  • 工作流程 = yexilp
  • 劳动力 = yexutyan
  • 主力 = glayexut, yexlapet
  • 工作场所 = yextam
  • 操纵木偶 = ektobeteben
  • 意见不合 = yonyexen
  • 工人阶级 = yexuta doneg, yexuta tyan
  • 工作 = exea, yexea, yexen
  • 在家办公 = tamyexen
  • 努力工作 = yexen jestay
  • 锻炼 = tapsexen, taptyenien
  • 工人 = yextob
  • 女工 = yextoyb
  • 工作量 = yexkyis
  • 工人 = yexut
  • 专业 = tyenutyexwa
  • 工艺 = yexbyen
  • 同事 = yexdet
  • 健身设施 = tapsexem, taptyeniem
  • 健身房 = tapsexam, taptyeniam
  • 健身空间 = tapsexnig, tapsexum, taptyeniem, taptyenium
  • 锻炼 = tapsex, taptyeniun
  • 工作场所 = xem, yexam, yexem
  • 工作间 = yexim
  • 作品 = yexyan
  • 工作表 = yexdraf
  • 研讨会 = xam, yexam
  • 懒惰 = yexufa, yexyuyfa
  • 工作空间 = yexnig, yexum
  • 工作站 = yexum
  • 工作台 = yexsem
  • 发作 = bakvyaleax, jatyenien
  • 工作周 = yexyejub
  • 女工 = yexuyt
  • 世界之外 = yizmir
  • 世界冠军 = miraklut
  • 世界锦标赛 = miraklutan
  • 世界公民 = mirdit
  • 全球气候 = mir jebmaalyen
  • 世界时钟 = mir jwobir
  • 世界名声 = mir tyawan, mirtyawan
  • 世界政府 = mir dab
  • 世界卫生组织 = Mir Bak Xob
  • 世界历史 = mir ajdin
  • 世界语言 = Mirad, mir dalzeyn, mira dalzeyn
  • 世界市场 = mir nunam
  • 世界 = mir, mira
  • 男人的世界 = tobmir
  • 神的世界 = totmir
  • 世界秩序 = mirnad
  • 世界和平 = mira poox
  • 世界强国 = mir yafon, mirazon
  • 世界生产 = mirnuen
  • 世界认可 = mir tyawan
  • 世界宗教 = mir fyaxin
  • 世界灵魂 = mirtop
  • 世界精神 = mirtop
  • 环球旅行者 = mimpoput
  • 世界观 = mirteasyen
  • 第一次世界大战 = Mira Dropek A, aa mira dropek
  • 第二次世界大战 = Mira Dropek E
  • 世界大战 = mirdropek
  • 世界帝国 = mir adeb
  • 世界闻名 = mirtyawa
  • 世俗 = mirditan
  • 世俗人 = himirat, mirdit
  • 世俗的 = mirdita
  • 世界知名 = mirtyawa
  • 世界知名人士 = mirtyawat
  • 世界之最 = mirgwafia
  • 世界最高 = mirgwayaba
  • 世界第一排名 = mirgwayabnaba
  • 世界最高 = mirgwayaba
  • 世界观 = mirteatyen
  • 全球 = hyamira, mirzyaa, zyamira

world-wide

[edit | edit source]
  • 全球 = hyamira, zyamira
  • 万维网 = zyamira neaf
  • 精明 = mirtea
  • 蠕虫 = peyet
  • 虫洞 = peyetzyeg
  • 蠕动 = peyepen
  • 有虫的 = peyetaya, peyetika, peyetyena
  • 磨损 = abexwa, abwa, tofabwa, tofbwa
  • 磨损 = ozla
  • 磨损 = aajasya, azonukxwa, booka, bookxwa, exujbwa, exujya, exyujbwa, grayixwa, ikyixwa, juga, jugxwa, ozla, yafonukxwa, yiixwa, yixrawa
  • 破旧的 = ajsaxwa, ajsya
  • 担心 = obooxwa, obostepxwa, tebikuwa, tepoboxwa
  • 担心地 = obooxway, tepibkuway, tepoboxway
  • 担心的人 = oboosut
  • 烦恼 = oboosen, tepoboxen
  • 令人担忧的 = obooxea, tebikuyea, tepoboxyea
  • 担忧 = obostepxea
  • 令人担忧的 = oboosea, oboosen, obooxea, obooxen, obostepsea, obostepsen, tebikuyea, tepobosea, tepoboxyea
  • 杞人忧天 = tebikiut
  • 越来越糟糕 = gafu gafu
  • 更糟 = ga fu, ga fua, ga fuay
  • 恶化 = gafuaxwa
  • 恶化 = gafuasea, gafuasen, gafuaxen
  • 崇拜 = fyaxel, ifran, ifren, ifron, totifren
  • 崇拜场所 = fyaxelem, totifrem
  • 崇拜 = fyaxelwa, ifrawa, totifrawa
  • 崇拜者 = fyaxelut, ifrut, totifrut
  • 令人敬畏的 = ifrea, totifrea
  • 崇拜 = fyaxelen, ifren, totifren
  • 最坏的情况 = gwa fua kyeon dinnad
  • 最糟糕的 = gwofia
  • 价值连城 = glafyinea
  • 值得考虑 = tepyevyefwa
  • 值得 = fyin, naz, nazea, naziea, utnaz
  • 值得一听 = teetnazea
  • 价值甚微 = fyinoga, glofyinea
  • 值得一提 = kudnazea, kudyefwa, tepuyefwa
  • 毫无价值 = hyosnazea
  • 值得赞扬 = frizdyefwa
  • 值得记住 = taxiyefwa
  • 值得一看 = teatnazea
  • 值得一游 = teapyefwa
  • 值得地 = fyinikay
  • 价值 = fyinan, fyinayan, fyinikan
  • 无价值的 = fyinoya, fyinuka, hyosnazea, nazoya, nazuka, ofyina
  • 无价值的物品 = ofyias
  • 毫无价值地 = fyinukay, nazukay
  • 无价值 = fyinoyan, fyinukan, nazoyan, nazukan
  • 值得的 = fyinaya, fyinika, naza, nazaya, nazika
  • 价值 = nazayan, nazikan
  • 值得的 = fyia, fyina, fyinaya, fyiniea, fyinika, fyisea, naza, nazaya, nazika, nazyeyfwa, utfiyza, utfiza, utnazaya, utnazika
  • 值得的物品 = fyias
  • -值得 = -nazea
  • 值得鼓掌 = fiteudyefwa
  • 值得遗忘 = toxyefwa
  • 值得惩罚 = fyuziyeyfa
  • 值得考虑 = tepiyefwa
  • 值得赞扬 = frizdyefwan
  • 值得诽谤 = fudyefwa
  • 值得 = -yeyfa, nazea
  • 能够 = yafu
  • 想要 = fu
  • 你介意吗...? = Duven et oboxwu ven...?, Duven et tebikuwu ven...?
  • 伤口 = buk
  • 结束 = yigtuzyubwa
  • 受伤的 = bukuwa
  • 枪伤 = bukuwa bey doparpuxrun
  • 受伤 = buken, bukuen
  • 无伤的 = bukuka, obukuwa
  • 编织材料 = nof
  • 编织 = nofxwa
  • 幽灵 = tojfyetop
  • 争吵 = ebyeklun
  • 争吵 = ebyeklawa
  • 争吵者 = ebyeklut, nunebyexut
  • 争吵 = ebyeklen, nunebyexen
  • 包裹 = nyuv, yuzkof, yuznov, yuzovol, yuzsun
  • 环绕 = yuzar, yuzof
  • 环绕 = yuzof
  • 包裹 = nyuvbwa, yuzembwa, yuzkofabwa, yuznovbwa, yuzsunwa

wrapper -- written off

[edit | edit source]
  • 包装纸 = yuznov
  • 环绕 = yuzsunen
  • 包装 = nyusben, nyuvben, yuzemben, yuzkof, yuznov, yuznovben
  • 包装纸 = nyuvdref, yuznovbea dref
  • 愤怒 = ebyextip, frutip, frutos
  • 愤怒的 = ebyextipa, frutipa, frutipaya, frutipika, frutosa
  • 愤怒地 = ebyextipay, frutipay, frutipikay
  • 花圈 = vostebuz
  • 用花圈装饰 = vostebuzuwa
  • 破坏 = oex, pyexrun, yanpyux
  • 残骸 = pyexrun, yanpyuxun
  • 破坏 = pyexrawa, yanpyuxwa
  • 清障队 = oloexutyan
  • 清障车 = oloexut, pyexrut
  • 破坏 = pyexren, yanpyuxea, yanpyuxen
  • 鹪鹩 = byopat
  • 扳手 = tupuzren, zyobex, zyobexar
  • 扭转 = zyobexwa
  • 扭转 = zyobexea, zyobexen
  • 摔跤手 = tabyeklut
  • 摔跤比赛 = tabyeklen ifek
  • 摔跤 = tabyeklen, tuyabiren
  • 不幸的人 = vut, vutepat
  • 不幸的 = vutepa, vutyena
  • 不幸地 = vutyenay
  • 不幸 = vutepan, vutyenan
  • 扭伤 = zotibyokbas
  • 扭动的人 = peyeput, zuibasut
  • 扭动 = peyepea, peyepen, zuibasen
  • 扭动的 = peyepyea, zuibasyea
  • 绞榨机 = uzraxar, yuzrar
  • = yuzren
  • 皱纹 = tayouf
  • 起皱的 = tayoufaya, tayoufika, tayoufxwa
  • 无皱的 = tayoufuka
  • 除皱剂 = tayoufobus
  • 抗皱性 = tayoufvakan
  • 抗皱的 = tayoufvaka
  • 起皱 = tayoifikan, tayoufayan
  • 起皱 = tayoufsea, tayoufxen
  • 有皱纹的 = tayoufaya, tayoufika, tayoufyena
  • 腕带 = tuyob neyef
  • 腕套 = tuyoyuvar
  • 手腕 = tuyob
  • 手表 = tuyob jwobar
  • 腕带 = tuyob neyef
  • 腕带 = tuyob neyef, tuyoyuvar
  • 手表 = tuyob jwobar
  • 令状 = dras, dren, yivdras
  • 协议书 = yantexdras
  • 保单 = vladref
  • 法律条文 = dovyabdras
  • 可写的 = dryafwa
  • 作家 = drut
  • 扭动 = broksen, tabuzlea, tabuzlen, uizbasea, uizbasen
  • 写作 = dren
  • 方块字书写 = izdren
  • 手写 = uzdren
  • 注销 = nasyefoben
  • 写作风格 = dresyen
  • 书写系统 = dreyen
  • 写得好 = fidren
  • 作品 = drenyan
  • 书面协议 = yantexdras
  • 写得漂亮 = vidrawa
  • 书面 = drawa
  • 阿拉伯语书写 = Aradrawa
  • 方块字书写 = izdrawa
  • 盲文书写 = noddrawa
  • 斯拉夫教会语书写 = Cahudrawa
  • 草书书写 = uzdrawa
  • 英语书写 = Enigedrawa
  • 希伯来语书写 = Hebadrawa
  • 手写 = uzdrawa
  • 速记书写 = yogdrawa
  • 泰语书写 = Tohadrawa
  • 写入法律 = dovyabdrawa
  • 书面拉丁语 = drawa Latod
  • 书面授权 = axlafdref, dodirdref
  • 注销 = nasyefobwa

书面订单 -- wyrm

[编辑 | 编辑源代码]
  • 书面订单 = axlafdref
  • 书面报告 = xwadren
  • 书面传输 = drawa uibun
  • 书面报告 = xwadrawa
  • 错误答案 = vyoka dud
  • 错误行为 = vyokaxlyen
  • 错误评估 = vyonazden
  • 错误解释 = vyotesden
  • 错误想法 = vyoka tyun, vyotyun
  • 错误推论 = vyotestien
  • 错误 = ovyaka, vyoka, vyon, vyona, vyopa, vyopea, vyox
  • 错误- = vyo-
  • 错误方式 = vyoa mep, vyoka mep, vyomep
  • 错误行为者 = vyonxut, vyoxut
  • 错误行为 = vyonxen, vyoxen
  • 错误行为 = vyonxen, vyoxen, yovon
  • 受冤 = fuxwa, vyonxwa, vyoxwa
  • 受冤方 = fuxwat, vyonxwat
  • 受冤者 = vyonxwat, vyoxwat
  • 不正当 = vyona, vyonxea
  • 不正当地 = vyonxyea
  • 不正当性 = vyonxyean
  • 固执己见 = vyoktepa
  • 固执己见 = vyoktepa, vyoktexea
  • 固执己见地 = vyoktepay
  • 固执己见 = vyoktepan, vyoktepay
  • 错误 = fuxen, vyonxen, vyoxen
  • 错误指控 = vyoyovdwa
  • 错误地 = be vyobyen, vyokay
  • 错误分类 = vyonaabwa
  • 错误定罪 = vyovayovdwa
  • 错误解释 = vyotesdwa
  • 错误暗示 = vyotestuwa
  • 错误暗示 = vyotestuen
  • 错误推断 = vyotestiwa
  • 错误暗示 = vyotestuwa
  • 错误埋葬 = vyotestien
  • 错误发音 = vyoseuxdwa
  • 错误拼写 = vyodredwa
  • 错误估值 = vyonazdwa
  • 错误 = vyokan
  • 错误尺寸 = funaga
  • 错误思维 = vyoktexea, vyotexea
  • 愤怒 = fruitipa
  • 锻铁匠 = feelkugut
  • 锻铁 = feelkug
  • 锻造 = yexwa
  • = uzrawa, yuzrawa
  • 狡黠 = uzdizeubea, yigrivsa
  • 狡黠地 = uzdizeubeay, yigrivsay
  • 狡黠 = uzdizeubean, yigrivsan
  • 净身 = fyavyixlen
  • 香肠 = yapetaol mufyeg
  • 胆小鬼 = yufozat
  • 胆小鬼 = yufoza, yufozat
  • 第一次世界大战 = aa mira dropek
  • 万维网 = ZMN, zyamira neaf
  • = zyomeip
  • 巨龙 = yofyepyet
华夏公益教科书