纳威语/附录
标注约定
本书中纳威语的样本是用词间标注解析的,遵循莱比锡标注规则的约定,[1]这是关于为语法分析标注文本的国际共识。标注是在被分析文本下方添加的文字行或文字行,或是在文本及其翻译之间添加的文字行。该约定涵盖两个方面:解析文本的布局和标点符号以及用于解析文本的缩写。
标注文本通常包括
- 第一行是原始的纳威语文本,后面是
- 相同的词,每个词都分解成它的组成部分,称为语素,然后 - 在下面与它对齐 -
- 每个语素的翻译(实际的标注),最后是
- 用英文对文本的逐句翻译。
词间标注的基本原则是每个词与其标注对齐,便于阅读,并且第二行和第三行中每个词都被解析成相同数量的单元,以确保分析的清晰性。
例如,短语 for poltxe oe "我与他们交谈" 可以标注如下
- For poltxe oe.
- "我与他们交谈."
第一个词 for 由三个语素组成:复数 ay+(这里被省略了,尽管它的影响依然存在)、第三人称代词 po "他/她" 以及与格后缀 -ru,这里缩写为 -r。在第二行中,当这个词被分解时,它们以完整的形式呈现:ay+po-ru。po-ru 中的连字符表示 -ru 是一个后缀。ay+ 中的加号表示,虽然是一个前缀,但 ay- 会改变后面的词根,在本例中从 po 变为 fo。[注释 1]在第三行中,这些片段的每个部分都进行了标注,保留了第二行的标点符号:ay+ 标注为 "PL+", 是“复数”的缩写,po 标注为“他/她”,-ru 标注为 "-DAT", 是“与格”的缩写。
第二个词 poltxe 也是如此。这里词根形式 plltxe 出现在标注中。‹ol› 周围的尖括号表示它是一个插入语。插入语的标注 "‹PFV›"(“完成体”的缩写)出现在标注 "to.speak" 的末尾,因为在纳威语中,插入语的位置是根据从动词末尾开始的计数来决定的。[注释 2]注意 plltxe 的标注:因为标注应该是逐一的转换,所以两个词 "to speak" 用一个句号连接在一起,以表明它们对应于纳威语中的一个词。
第三个词 oe "我" 扮演着不及物主语的角色。因为纳威语中没有这个语素,所以无法在第二行中解析它。因此,为了保持逐一的标注原则,不及物格的标注 INTR 用一个句号与翻译 "I" 连接在一起。[注释 3]
并非所有这些细节都总是必要的,具体取决于标注的目的。因此,例如,如果唯一目的是说明完成体,或者动词需要哪种语法格,标注可以简化为
- For poltxe oe.
fo-r p‹ol›lltxe oe they-to speak‹PFV› I
- "我与他们交谈."
可以很容易地翻译成英语的语素可以用英语翻译。但是,这并不总是可行:例如,英语对与格后缀没有好的翻译。为了避免每次都写“与格”,我们会使用一个缩写;这些缩写通常由三个字母组成:DAT。它们通常像这里一样以小写字母书写,以便更容易区分缩写和实际的翻译。
以下缩写可能出现在本书中
|
以下列出了十二种复合时态、体和语态的插入语
|
备注
[edit | edit source]- ↑ 传统上,加号用来标记合成词。但是,本书遵循 Frommer 的方法,使用它们来表示音弱化和其他音变。
- ↑ 在菲律宾语等语言中,插入语出现在动词开头,因此插入语的词义出现在动词词义的前面。
- ↑ 实际上,在第二行用连字符加零可以标记此类情况:oe-0, 相应的词义为: "我-INTR。但是,本书没有使用这种约定。
参考文献
[edit | edit source]- ↑ Bernard Comrie, Martin Haspelmath, and Balthasar Bickel (2008) "Leipzig Glossing Rules", Dept. of Linguistics, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology