跳转到内容

命名/如何给孩子取名/注意事项

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

注意事项

[编辑 | 编辑源代码]

某些做法并非绝对不可取,但可能存在问题,需要谨慎:它们会产生强烈的联想,而这通常是意图,也是必然的结果。

共享名称

[编辑 | 编辑源代码]
重复父亲的名字
这种(主要是美国)做法可能带有王朝的意味,而且很可能不切实际:孩子被强烈地与家庭和父亲联系在一起,而不是作为一个独立的个体。两种方法是重复第一个名字,但改变中间名字或名字,比如理查德·J·戴利(父亲)和理查德·M·戴利(儿子),或者完全重复名字,并在后面加上“小”或“三世、四世”。
名人
给孩子取名“米奇” (老鼠) 或“埃尔维斯” (普雷斯利) 会让人联想到与他们名字相关的许多不相关联的东西。
圣名
给孩子取名以纪念某人的最常见形式是以神灵的名字命名,技术上称为“神名”;类似的是以著名的圣人命名。在一些社会中,这很普遍:以先知穆罕默德的名字给儿子取名在穆斯林社会中非常普遍,而“耶稣”在西班牙语系的天主教国家也不罕见。相比之下,“耶稣”在英语国家很少被用作名字,而“玛丽”直到大约1300年才开始使用。[1] 以神灵或宗教人物的名字命名可以被视为最大的尊重,也可以被视为最大的傲慢,而拥有神名(或其他受尊敬的名字)的人往往会使用不同的名字。
朋友或朋友家人的名字
使用朋友或朋友家人的名字(孩子或年长的亲属)可能会被视为恭维,也可能会引起反感,因为人们对自己的名字有一种占有欲。[2] 尽管如此,这通常是可以接受的,并且不太可能引起混淆——如果两个人同时在场,一个人很可能被称为“大X”,另一个人被称为“小X”。故意给孩子取与朋友同龄孩子相同的名字(如果两个人预计会在相近的时间出生),更有可能引起摩擦和混淆,应慎重考虑——除了任何冒犯之外,与常见的姓名相同的考虑因素也适用,如果两个孩子经常在一起,他们很可能以姓氏或昵称称呼对方。
意义
英语中的名字通常没有透明的含义。因此,名字的含义实际上是秘密的,它不会产生社会影响。例如,“Apurva”的意思是“前所未有”、“独一无二”,需要引用 但在英语使用者中的社会影响是,它是一个印度名字。人们不应该假设这个意思会被理解,也不应该过分重视它。
单词名字
相反,由于英语中以普通单词为名字是罕见的,所以它们会引起注意,并产生强烈的联想。这些名字大多是女性的花名或美德名:Rose、Lily或Grace、Joy。

流行度

[编辑 | 编辑源代码]
非常常见
如果一个人拥有非常常见的第一个名字,他很可能被叫姓或中间名,或者一些昵称,这会降低独特性。这种做法(以及由此产生的影响)在今天比过去少见:在19世纪初的英格兰和威尔士,超过20%的婴儿被赋予最常见的第一个名字(男性为约翰,女性为玛丽),[3] 而今天在美国,只有1%的婴儿被赋予最常见的第一个名字。
不寻常或独特
如果一个人拥有其他人从未见过或听过的名字,无论是因为它是杜撰的,还是仅仅在一个特定的社会中不常见,它就会显得格格不入,并且很可能需要拼写或解释其发音。这会造成一些麻烦,并强调个性或独特性。

检查首字母

[编辑 | 编辑源代码]

在选择名字时,要注意孩子的首字母组合会是什么,并确保如果它拼出某个东西,它是不起眼的。“安娜·塞雷娜·史密斯”的名字在她的一生中都会遇到明显的麻烦,因为她遇到的每个“聪明”的家伙都会告诉她她的首字母组合是什么。她会在很小的时候就知道自己的首字母组合是什么。同时,“凯伦·艾琳·索恩顿”不会受到这种虐待,因为尽管她的名字拼出了一个词,但它是一个不起眼的词。

用户名

[编辑 | 编辑源代码]

同样,人们可以考虑未来的用户名,对于第一个 M. 姓氏,通常的形式为

  • flast
  • lastf
  • firstl
  • fmlast

它们也可能被截断,例如

  • firsl
  • lasf

这些不像首字母组合那么明显,也不像其他人那样常用,但偶尔它们会形成可识别的单词,在某些情况下,其他人可能会使用一个人的用户名,比如用于地址电子邮件或作为屏幕名称。如果一个人希望谨慎,他可以检查一个孩子的用户名会是什么;如果一个人希望包含一个隐藏的单词,这是一个比首字母组合更微妙的地方。

参考资料

[编辑 | 编辑源代码]
  1. Michelle Tsai. "穆斯林什么时候可以使用穆罕默德的名字?". Retrieved 2008-06-08.
  2. Emily Yoffe. "亲爱的怀孕且心烦意乱者". Retrieved 2008-06-08.
  3. 英格兰和威尔士个人姓名频率的长期趋势,作者 Douglas A. Galbi
华夏公益教科书