跳转到内容

没有碰我/I: 社交聚会

来自维基教科书,开放的书,开放的世界
(从 没有碰我/第一章 重定向)

Una reunion 是《没有碰我》的第一章。它可以翻译成英文的“A Banquet”或“A Social Gathering”,而“Isang Salu-Salo/Handaan”则意为“宴席”。在这一章中,圣地亚哥镇的镇长提亚戈上尉举办了一场盛大的宴会,邀请了来自该镇的许多人,包括教区神父、民兵和无论国籍的平民百姓。小说在提亚戈上尉进入大厅,并试图介绍另一位年轻男子时结束。

出场人物

[编辑 | 编辑源代码]
  • 提亚戈上尉
  • 伊莎贝尔阿姨
  • 盖瓦拉中尉
  • 西比拉神父
  • 达马索神父
  • 萨尔维神父
  • 拉鲁哈先生
  • 蒂布尔西奥·德·埃斯帕达纳
  • 维多利亚·德·埃斯帕达纳
  • 次要角色

提亚戈上尉在圣地亚哥以及附近的帕西格镇和比努多克(宾杜洛)举办了一场盛大的活动,并向各地宣布。提亚戈上尉的房子坐落在安洛阿格街(Daang Anloague),靠近帕西格河的一条支流,被称为比努多克河。这个消息就像一道雷鸣般传遍了整个地方——无论是否受邀,所有人都想参加这场派对。

当夜幕降临,德洛斯桑托斯家的房子里充满了欢乐。来自各地的访客们被提亚戈上尉的表妹伊莎贝尔阿姨招待着。大厅里挂满了圣母玛利亚的画像。男女分坐在不同的座位上。此外,几乎所有的欢乐都集中在盖瓦拉中尉(国民警卫队中尉)、西比拉神父(比努多克教区的助理神父)、达马索神父(圣地亚哥的前任助理神父)、萨尔维神父(圣地亚哥现任助理神父)、拉鲁哈先生和一个红头发的西班牙人组成的圈子里。

在闲聊中,达马索神父提到了印第安人的懒惰和愚蠢。红头发的男子反驳了达马索神父的评论,认为这可能是西班牙人的推测,因为西班牙当局想要掩盖他们在殖民统治中的无能。另一方面,拉鲁哈先生同意达马索神父的观点。随着红头发男子的评论,达马索神父开始认为他们圈子里其他人对他都产生了怀疑,于是他讲述了自己在圣地亚哥生活的20年。他说,当他来到圣地亚哥时,镇上的居民用军乐队、鲜花节和大量的食物迎接他。然而,当他离开圣地亚哥时,只有几个人送别他——第三兄弟**和几个哭泣的老妇人。此时,达马索神父气得脸红脖子粗,猛地捶了一下椅子。他大声喊道:“神父们是自由的,还是不自由的?”他还提到,如果神父命令挖掘一个异教徒的尸体,将其从天主教墓地里移走,那么神父就是自由的。他还指出,即使是西班牙国王也无权干涉神父这样做。

盖瓦拉中尉从椅子上站起来,反驳说总督是西班牙国王在菲律宾群岛的代表,因此他有权将达马索神父从教区中撤职,并把他扔到另一个镇去,而这样做是因为这位前助理神父从坟墓里挖出了一个贵族的尸体,而他唯一的儿子正在欧洲。

辩论结束后,西比拉神父抓住机会调解了两人,于是大厅里恢复了平静。

之后又来了其他访客,包括埃斯帕达纳夫妇。维多利亚·德·埃斯帕达纳穿着欧洲服装,盖瓦拉不小心踩到了她的裙子。维多利亚很生气,盖瓦拉只是回答说他当时正在看她的卷发。

然后,提亚戈上尉来了,介绍了一位站在他身边英俊的年轻人。

* 在西班牙统治下的菲律宾,社会被划分为两个群体:第一组是菲律宾人。他们是出生在菲律宾,没有本地血统痕迹的富人。他们中有些人拥有庄园(大片土地),并寻求政治职位。有时,他们可以获得镇长的职位。另一方面,印第安人是非西班牙人,他们没有出生在富裕的家庭。这包括被视为奴隶的平民、普通工人、农民和未受教育的人。第三组,启蒙主义者,直到19世纪中期才出现。菲律宾革命主要是由印第安人发起的。
** 第三兄弟,英文为“third brother”,是镇政府的地方官员。

你知道吗?

[编辑 | 编辑源代码]
  • 这部小说可以被视为“用当地色彩调味”,因为里萨尔在描述小说中的事件时使用了菲律宾当地词汇。例如,他在原文中的西班牙语小说中提到了以下短语:
Tinola es un gulai de gallina (tinola是用蔬菜和鸡肉做的)
Guando haya frecuentado fiestas y bailujan (...如果他可以经常参加舞蹈节...)
华夏公益教科书