跳转到内容

《我的灵魂》/ 导言

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界

《我的灵魂》的前半部分是在西班牙马德里完成的,时间是1884年至1885年,当时何塞·P·黎刹医生正在学习医学。

1887年2月21日,黎刹在德国期间开始间断地创作《我的灵魂》的后半部分。在阅读了哈里特·比彻·斯托的《汤姆叔叔的小屋》后,他受到启发,想写一部以类似主题的小说——公开揭露西班牙殖民统治的暴行。斯托的小说描写了白人对黑人奴隶的虐待。黎刹通过写作向他在欧洲的菲律宾朋友们建议举行会议,计划撰写一部与斯托小说类似的小说。(在这一时刻,黎刹计划并不亲自撰写小说,而是通过与他志同道合的其他菲律宾人的集体努力来完成。)1884年,黎刹和他的朋友,包括帕特诺兄弟——佩德罗、马西莫和安东尼奥;格拉西亚诺·洛佩斯·哈埃纳、埃瓦里斯托·阿吉雷、爱德华多·德·莱特、梅莱西奥·菲格罗亚、瓦伦丁·文图拉和胡利奥·洛伦托;决定在马德里帕特诺家族的家中会面。他们每个人都同意共同创作一部统一的小说。然而,写作开始后,大多数人想要改变主题,不再是西班牙的暴行,而是与女性有关的主题。黎刹退出了会场,决定自己撰写小说。

标题和印刷

[编辑 | 编辑源代码]

《我的灵魂》的标题既不是西班牙语也不是他加禄语,而是拉丁语。黎刹在给他的朋友、捷克科学家费迪南德·布鲁门特里特的信中承认,他从圣经中获得了这个标题。黎刹从约翰福音20:17中取出了这段经文,耶稣在复活后被玛利亚·抹大拉认出时对她说:"不要摸我!"这段经文翻译成拉丁语就是《Noli me tangere》。

当小说准备好印刷时,黎刹发现资金不足。他联系了他的朋友马西莫·维奥拉,维奥拉同意借给他出版经费。据记载,黎刹正要将《我的灵魂》的手稿扔进壁炉,这时他收到了维奥拉同意借钱的电报。

维奥拉给了他相当于300比索的预付款,用于支付《我的灵魂》最初2000本的印刷费用。1887年,《我的灵魂》第一版在德国柏林出版。为了表达谢意,黎刹将原始手稿和用来写作的羽毛笔送给了维奥拉。黎刹还签署了第一本印刷品,并将其献给了维奥拉。

在给费迪南德·布鲁门特里特的另一封信中,黎刹描述了他对小说出版后的期望。最后,他指出了他的主要目标

  • 为菲律宾人民辩护,抵御外国对其愚蠢和缺乏知识的指责;
  • 展示西班牙殖民统治时期菲律宾人民的生活状况,以及他的同胞们对暴虐官员的哭泣和哀叹;
  • 讨论宗教和信仰对日常生活的影响;以及
  • 揭露虚假政府的残暴、贪污和腐败,诚实地展现导致菲律宾进一步失败的错误行为。

社会影响

[编辑 | 编辑源代码]

《我的灵魂》被认为是一部浪漫主义小说,但由于其性质,它更具社会历史意义。在《我的灵魂》中讨论的大多数问题在今天仍然可见。

出版后,《我的灵魂》被认为是引发菲律宾民族主义、最终导致1896年菲律宾革命的工具之一。这部小说不仅唤醒了沉睡的菲律宾意识,还为争取独立奠定了基础。《我的灵魂》最初是用西班牙语写成的,因此西班牙当局最有可能首先阅读它;这也是黎刹希望发生的事情。书籍的副本被送往教堂,许多副本被销毁,许多反《我的灵魂》的作家出现。当时的菲律宾天主教领导人认为这本书是异端邪说,而西班牙殖民当局则将其宣布为颠覆性的,反对政府。地下流通的副本被分发出去,因此黎刹决定提高价格,需求量很大。

这部小说的影响还包括黎刹家族被驱逐出拉古纳省卡兰巴。当局对他提出了引渡案件。这导致他决定撰写《我的灵魂》的续集,《起义》。与《起义》不同,《我的灵魂》更加委婉,没有鼓吹叛乱。为了确保革命思想和爱国主义反应,黎刹将《我的灵魂》中谨慎的理念在《起义》中转化为侵略性的思想。

华夏公益教科书