古英语/头衔和昵称
外观
< 古英语
在古英语中,头衔名词通常直接放在名词之后。例如:Ēadƿeard Cyning,Ælfrīc Munuc,Ƿēlund Ċild。你也可以做相当于现代英语的“约翰国王”或“弗雷德刺客”的等价物,例如:se cyning Iohannes,se morðorƿyrhta Hrōþgār。
像“约翰矮个子”和“理查德大帝”这样的昵称形容词在古英语中会直接放在名词之后,省略“the”这个词(与现代英语不同),会采用弱格,并且在格、性、数上与它们修饰的名词一致。例如:Carl Fǣtta - 查尔斯肥胖,Offa Lytela - 奥法矮个子;但在所有格中:Carles Fǣttan (sƿeord) - 查尔斯肥胖的 (剑),Offan Lytelan (tæfl) - 奥法矮个子的 (棋盘游戏)。由于在古英语中似乎没有使用王位数字(如“伊丽莎白二世”中的“II”),但由于王位数字在意义上是序数,而序数在古英语语法上是形容词,并且允许形容词放在名词之后(如本段开头所解释的那样),因此可以将诸如“Elisabeþ II”之类的词语视为古英语语法的允许表达。
专有名词,包括人名,也可以与定冠词和/或形容词一起使用,就像现代英语中的“不——我不是指那个莎拉。我是指另一个莎拉。”例如,“se ōðer Iohannes” - “另一个约翰(不是那个)”或“第二个约翰”。这些形容词遵循正常的形容词一致规则。
姓氏在盎格鲁撒克逊文化中并不存在,但可以将它们视为“头衔”,并在语法上使用与头衔相同的结构。