葡萄牙语/内容/俚语 (巴西)
外观
- Bagulho (bah-GOO-lyo)
- 东西,毒品(非常粗鲁)
- Beleza? (beh-LEH-zah)
- 你好?(积极的方式。)
- Cê (介于SEH 和 SAY之间)
- “você”(你)的简写
- Zueira, zuera, zoeira (zoo-AY-rah - zoo-E-rah ["E" 发音类似 "E" 在 "trend" 中])
- 恶作剧,玩笑
- Chapado (shah-PAH-do)
- 喝醉,吸毒
- Baseado (bah-zeh-A-doo)
- 大麻烟卷
- Gata, gatinha (GAH-tah - gah-CHEEN-yah)
- 宝贝,辣妹
- Gato, gatinho (GAH-to - gat-CHEEN-yo)
- 宝贝,帅哥
- Grana (GRAHN-nah)
- 钱
- Gringo (GREEN-go)
- 外国人
- Legal (leh-GOW ["OW" 发音类似 "OW" 在 "NOW" 中])
- 酷
- Mana (MAHN-nah)
- 姐妹
- Mano (MAHN-no)
- 兄弟
- Massa (MAH-sah)
- 与 "legal" 相同:酷
- Muito louco (MOO-een-to LOE-co)
- 酷(或有趣)
- Nossa (NOH-sah)
- 感叹词,类似于哇
- Os homi (OOZ OHM-mee)
- 警察
- Parceira (par-SAY-rah)
- 姐妹,伙伴,朋友(女性)
- Parceiro (par-SAY-ro)
- 兄弟,伙伴,哥们,朋友(男性)
- Perua (pee-ROO-ah)
- 富婆(贬义),旅行车
- Playba, playboy (PLAY-bah - play-BOY)
- 花花公子,浪子
- Puxa, puxa vida) (POO-shah - POO-shah VEE-dah)
- 哇,天哪,我的天
- Qualé? (kwal-EH)
- 你好?
- X-9 (SHEES NOH-vee)
- 告密者
- P-T, Perda Total (pee-tee - pee-er-DUH toh-TOW ["OW" 发音类似 "OW" 在 "NOW" 中])
- 昏迷,呕吐,烂醉,因喝酒
以上表达式的列表可以在全国各地理解,但这并不意味着你会听到人们在全国各地都这么说。例如,"Legal" 在东北地区使用较少。在那里,"massa" 使用得更多。
- Cabra (CAH-brah)
- 与圣保罗的 "meu" 相同,但就像 "cara" 一样,它仅在与男性交谈时使用
- Eita, eita pega (AY-tah - AY-tah PAY-gah)
- 天哪,就像 "天哪!你做了什么!"
- Oxe, oxente (OSH - osh-EHN-tee)
- 为什么,就像 "为什么!这很奇怪"
- Vixe, vixe Maria (VEESH - VEESH mah-REE-ah)
- 我的天!(来自 Virgem Maria -- 圣母玛利亚)
- Vôti (VOE-tee)
- 与 "eita" 或 "vixe" 相同
- Sangue bom (SAHN-ghee BOHM)
- "好人",值得信赖的人,意思是 "好血统"。你也可以只说 "Sangue"
- Mermao (MEH-MOUN)
- 兄弟,老兄
- Caraca (cah-RAH-cah)
- 感叹词,类似于 "我的天" 或 "什么..."
- Tri (TREE)
- 酷(在许多语境中)
- Tri-legal (TREE leh-GOW)
- 非常酷
注意:如果你用俚语和年轻人说话,要小心,因为他们分为 "tribos"(意思是:群体),比如滑板爱好者、冲浪者等。一个群体使用的俚语对另一个群体来说可能毫无意义。
- Mano (MAHN-no)
- 男孩,哥们,家伙
- Mina (MEEN-nah)
- 女孩
- Rolé (hol-EH)
- "骑车"。(例如 Vamos dar um rolé. - 让我们骑车。)
- Sampa (SAHM-pah)
- 圣保罗
- Truta (TROO-tah)
- 朋友
- 兄弟,老兄,老弟(与英语中的代词相同)
- 朋友,哥们
- Cara (CAH-rah)
- 哥们
- Meu (MEH-o)
- 哥们
- Trem (TREIN)
- 东西
- Sô (介于SOH 和 SOE之间)
- 强调本身,它是 SENHOR(先生)的早期同义词。例如 O quê que é isso, sô? - 这是什么 *sô* !!;Trem (TREHM-eem)
- 用作 "this"(例如:"Que TREM que é esse?" - 这是什么?)的替代品
- Arreda
- Chegar pra lá, dar licença
- Uai (像字母 "Y")
- 疑问感叹词(也用作强调。)
- Vish (VEESH)
- 用于表达惊讶,类似于 "哇"。("virgem Maria"(圣母玛利亚)的缩写)
- Nem (NAIM)
- 表示不同意(类似于 "不可能")。
- Anem (ah-NAIM)
- 表示不同意(与 "nem" 相同),或怜悯(类似于 "哦不,我不敢相信")。
- Moço (MOLSS)
- 哥们
- Moço do céu (MOLLS-doo-cell)
- 用于开始悲惨故事或表示惊讶的称呼。(字面意思是 "天堂的人")
- Véi de Deus (VAIGH-dee-deaous)
- "moço do céu" 的另一种说法(另一种说法是 "véu do céu" 或 "moço de Deus" - 字面意思是 "上帝的老年人")
- Cê pira? (say-PEE-rah?)
- "你相信吗?" 或用于开始不太可能的故事:"你相信(那)______ 吗?"。 "Cê pira?" 字面意思是 "你疯了吗?"。
- Desgreta (jees-GRAY-tah)
- 狗屎
- Esparrado (espa-RAH-doh)
- 可疑
- Vei (vaigh)
- 哥们
- Sinistro (SEE-NIS-Through)
- 有时酷,有时很棒,有时难以置信(取决于语境)
- Pega leve (Pague a lav)
- 放松点
- Vaza (vah zah)
- 走开
- Carai, Vei! (Car i, vaigh)
- 妈的,哥们!
- Pô (Pow)
- 哦,什么?或者 操!
- Sacanagem (SAH-CAH-NAH-jin)
- (很多意思 - 也是脏话)可能是恶作剧,刻薄