跳转到内容

歌本/友谊地久天长

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界

苏格兰传统 – 备选标题: 昔日同窗, 编曲Mjchael  



\version "2.12.3"

\language "deutsch"

\header {
  tagline = ""
}

\layout {
  indent = #0
} 

akkorde = \chordmode {

    \set chordChanges = ##t

     s4 f2 d:m g:m c:7 f f:7 b1*3/4
     s4 f2 d:m g:m c:7 d:m b4 c:7 f1*3/4
     s4 f2 d:m g:m c:7 f f:7 b1*3/4
     s4 f2 d:m g:m c:7 d:m b4 c:7 f b f
}

global = {
  \autoBeamOff
  \tempo 4. = 55
  \key f \major 
  \time 4/4 
}

melodie = \relative c' {
  \global

  \partial 4 c4 | f4. f8 f4 a4 | g4. f8 g4 a4 | f4. f8 a4 c4 | d2.
  d4 | c4. a8 a4 f4 | g4. f8 g4 a4 | f4. d8 d4 c4 | f2. d'4 | c4.( a8) a4( f4) | g4. f8 g4 d'4 | c4.( a8) a4( c4) | d2. d4 | c4. a8 a4 f4 | 
  g4. f8 g4 a4 | f4.( d8) d4( c4) | f1 \bar "|."
  \bar "|."
}


text = \lyricmode {
   Should auld ac -- quain -- tance be for -- got,
   and ne -- ver brought to mind?
   Should auld ac -- quain -- tance be for -- got,
   and days of auld lang syne?
   For auld lang syne, my dear,
   For auld lang syne,
   We'll tak' a cup o' kind -- ness yet,
   For auld lang syne.
}

\score {
  <<
    \new ChordNames { \akkorde }
    \new Voice = "Lied" { \melodie }
    \new Lyrics \lyricsto "Lied" { \text }
  >>
\midi {}
\layout {}
}

来源:旋律来自 w:友谊地久天长#旋律,和弦来自 File:Auld_Lang_Syne.jpg,歌词来自 w:友谊地久天长#歌词.

Page 1Page 2

来源:路德维希·范·贝多芬,12 首苏格兰歌曲,WoO 156,歌曲 11,莱比锡:布赖特科普夫与哈特尔,n.d.[n.d.[1865]]。版号 B.260。

第一节
昔日同窗 [C] 是否该 [G] 忘却
莫非 [C] 不再 [F] 想起?
昔日同窗 [C] 是否该 [G] 忘却
往昔 [(C] 美好 [Am)] 时光 [C] 已逝
副歌
['F'] 昔日同窗 [C] 情谊深 [G]
['F'] 昔日同窗 [C] 情谊深 [F]
让我们 [C] 举杯 [G] 共饮
为昔日 [(C] 时光 [Am)] 干杯 [C] 庆祝


第二节
我们 [C] 曾一起 [G] 漫步山坡
采摘 [C] 美丽的 [F] 野花
如今 [C] 我们 [G] 已各奔东西
[(C] 昔日 [Am)] 时光 [C)]
副歌
第三节
我们 [C] 曾一起 [G] 戏水小溪
[C] 朝阳初升 [F] 到午后
如今 [C] 海阔天空 [G] 将我们分离
[(C] 昔日 [Am)] 时光 [C)]
副歌
第四节
[C] 伸出手 [G] 向你致意
也请 [C] 你伸出手 [F] 回应
让我们 [C] 举杯 [G] 欢饮
为昔日 [(C] 时光 [Am)] 干杯 [C)] 庆祝
副歌
第五节
[C] 一定 [G] 还记得
[C] 也同样 [F] 难忘
让我们 [C] 举杯 [G] 共饮
为昔日 [(C] 时光 [Am)] 干杯 [C)] 庆祝


C           F   | C
1 . 2 u . u 4 . | 1 . 2 u . u 4
         Should | auld acquaintance
华夏公益教科书