跳转至内容

歌本/Spancil Hill

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

Spancil Hill

[编辑 | 编辑源代码]

爱尔兰民谣 – 文本和旋律:迈克尔·康西丁(约 *1850 - †1873), 调性:六音音阶(自然小调和/或多利亚调), 改编Mjchael  

这首歌描述了一位爱尔兰移民在美国的思乡之情。诗人迈克尔·康西丁出生于 19 世纪中期,靠近 Spancil Hill,位于爱尔兰克莱尔郡恩尼斯和图拉之间。虽然故事可能很大程度上是虚构的,但歌中提到的地点和人物是真实的。


\version "2.20.0"
\header {
 title = "Spancil Hill"
 % subtitle = "MeinSubtitle"
 % poet = "Texter"
 composer = "T+M: Michael Considine (ca. *1850 - †1873)"
 % arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}

myKey = {
  \clef "treble"
  \time 6/8
  \tempo 4 = 120
  %%Tempo ausblenden
  \set Score.tempoHideNote = ##t
  \key a\minor
}

%% Akkorde
myChords = \chordmode {
 \set chordChanges = ##t
 \partial 4 s4
 a2.:m a:m g g g g a:m a:m 
 a:m a:m a:m a:m c c g g
 a:m a:m a:m a:m c c g g
 a:m a:m g g g g a:m a:m 
}
myAm  = { a,8 a c' e' e a }
myG  = { g,8 g b g' d g }
myC  = { c8 g c' e' e g }

myDiskant =  {
  \set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
  %% Akkorde nur beim Wechsel notieren
  \set chordChanges = ##t
  \partial 4 s4
  \myAm  \myAm \myG \myG
  \myG \myG \myAm \myAm
  \myAm  \myAm \myAm \myAm
  \myC \myC \myG \myG
  \myAm  \myAm \myAm \myAm
  \myC \myC \myG \myG
  \myAm  \myAm \myG \myG
  \myG \myG \myAm a,8 a c' e'
}

myBass = { 
 a,2 e4  a,2 e4 g,2 d,4 g,2 d,4  
 g,2 d,4  g,2 d,4 a,2 e4 a,2 e4
 a,2 e4 a,2 e4 a,2 e4 a,2 e4
 c2 e4 c2 e4 g,2 d,4 g,2 d,4
 a,2 e4 a,2 e4 a,2 e4 a,2 e4
 c2 e4 c2 e4 g,2 d,4 g,2 d,4
 a,2 e4 a,2 e4 g,2 d,4 g,2 d,4
 g,2 d,4 g,2 d,4 a,2 e4 a,2 e4
}

myMelody =  {
  \myKey
  \set Staff.midiInstrument = #"trombone"
  \relative c''{ 
    \partial 4 a4 |
  a2 d,4 | a'2 a4 | (g2 e4) | c2 
  e4 | g2 e4 | d2 c4 | d2.~ | d2
  a'4 | a2 d4 | d2 e4 | d2( c4) | a2 
  b4 | c2 d4 | c( b) a | g2.~ | g2
  a4 | a2 d4 | d2 e4 | d2( c4) | a2 
  b4 | c2 d4 | c( b) a | g2.~ | g2
  c8 b | a2 d,4 | a'2 a4 | g2( e4) | c2 
  e8 8 | g2 e4 | d2 c4 | d2.~ | d2
    \bar "|."
  }
}

myLyrics = \lyricmode {
  \set stanza = "1."
   Last night as I lay drea -- ming, of plea -- sant days gone by,
   Me mind being bent on ram -- bling, to Ire -- land I did fly,
I stepped on board a vi -- sion, and fol -- lowed with a will,
Till the first I came to an -- chor at the cross at Span -- cil Hill,
}

\score {
  <<
    \new ChordNames { \myChords }
    \new Voice = "mySong" { \myMelody }
    \new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }
  >>
  \layout { }
}

\score {
  <<
    \new Voice = "mySong" { \myMelody }
    \new Voice = "Diskant" { \myDiskant }
    \new Voice = "Bass" { \myBass }

    \new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }

  >>
  \midi { }
}

%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
  indent=0\mm
  %% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
  line-width=180\mm
  oddFooterMarkup=##f
  oddHeaderMarkup=##f
  % bookTitleMarkup=##f
  scoreTitleMarkup=##f
}


带标签

[编辑 | 编辑源代码]
Page 1Page 2


Spancil Hill

[编辑 | 编辑源代码]

昨晚我躺着[Am]做梦,回想着逝去的美好时光[G]
我心想着漫游,飞往[C]爱尔兰[G][1]
[Am]登上了一艘梦幻般的船,[C]怀着坚定不移的[G]意志,
直到我[Am]第一次在 Spancil Hill 的十字路口抛锚[G]

2

那是[Am]六月的二十三日,集市的前一天[G]
当爱尔兰的儿女和[C]朋友在那里集结[G]
年轻的,年老的,勇敢的,大胆的,他们[C]尽职尽责[G]
[Am]靠近 Clooney 教区的教堂,距离 Spancil Hill 一英里[G]

3

[Am]新奇的事物所吸引,被眼前的景象所迷住[G]
我童年的地方,我曾经[C]常来[G]
[Am]仿佛听到了低语,我[C]仍然能听到它[G]
那是[Am]从 Spancil Hill 流下来的那条小溪[G]

4

为了[Am]沉思片刻,我躺在了地上[G]
我所有的同学,他们很快都围了上来[C][G]
当我们回家的时候,我们[C]兴高采烈地跳着舞[G]
伴随着 Martin Monahan 的音乐,在 Spancil Hill 的十字路口[Am][G]

5

我去拜访了我的邻居,看看他们会说什么[Am][G]
老人们都去世了,年轻人正在变老[C][G]
我遇到了裁缝 Quigley,他像以前一样勇敢[C][G]
他过去常给我做裤子,当时我还住在 Spancil Hill[Am][G]

6

我去看望了我的初恋,也是唯一的爱人[Am][G]
她像百合花一样美丽,像鸽子一样温柔[C][G]
[Am]张开双臂抱住我,说[C]约翰尼,我依然爱你[G]
她是[Am]麦格,农民的[G]女儿,西班牙山[Am]的骄傲。

7

[Am]梦到我跪下[G]吻了她,就像往昔[Am]的岁月。
啊,约翰尼,你只是在开玩笑,就像[C]许多次之前[G]一样。
然后[Am]公鸡在早上啼叫,它[C]叫得很响亮,也很[G]尖锐。
[Am]在加利福尼亚醒来,距离西班牙山[Am]很远。

[编辑 | 编辑源代码]

  1. 可能的执行:
    [Am]一心想着漫游,[/B]飞往[C]爱尔兰,我[/C /B /A]真的[G]飞了,
    分数线下的字母是单音贝斯或不完整的斜线和弦。必须始终假设前一个和弦是根和弦。
    例如 Am /B C = Am Am/B C

Template:Navigation hoch Liederbuch/ Vorlage:Kategorien

华夏公益教科书