信息市场/全球化策略
全球化是跨不同国家加速经济、文化和政治活动增长、互动和整合的过程。虽然全球化已经触及大多数人口,但其传播并不均衡。区域化是整合过程,它在区域空间内构建具体模式和网络,并创造向全球市场的过渡。它作为对全球化的回应而出现,并且可以相互加强 [1]。世界各地的区域都以其居民的多样性而闻名。技术进步通过降低不同地区商品运输和改变商品的能力帮助整合了区域化。这对于信息商品尤其如此 [2]。
全球化和区域化产生的主要组成部分之一是价格歧视。价格歧视是指供应商以不同的价格将相同的商品或服务出售给不同的买方,这种现象的存在是因为假设人们愿意为相同的商品支付不同的价格。通过利用价格歧视,公司可以增加其盈利潜力,同时最大限度地提高其在市场中的份额。国际价格歧视涉及根据国家或地区对产品进行不同定价的过程。
由于存在不同的区域,对于公司来说,将其产品专门针对每个不同区域至关重要。这个过程被称为本地化。将本地化与信息商品联系起来是在将产品扩展到世界不同地区时需要考虑的最重要方面之一。在对产品进行本地化时需要考虑许多方面,包括法律、文化差异、图形、语言和整体主题。本地化的成本可能会因投入到该过程中的时间和工作量而异 [3]。当公司能够识别出渴望产品的不同群体时,这将导致价格歧视,然后根据消费者的支付意愿允许不同地区有不同的价格。对产品的本地化还有助于避免套利,套利在供应商进行价格歧视时经常发生。
- 随着更多资金流入发展中国家,居住在这些国家的人们据称有更大的机会在经济上取得成功,并拥有更高的生活水平。
- 全球化增加了竞争,理论上这有助于维持低价。
- 虽然外包为一个人口创造了就业机会,并降低了成本,但它也消除了另一个国家的就业机会,经常使人们失业,并在某些专业领域没有机会。
来源 http://geography.about.com/od/globalproblemsandissues/a/globalization.htm
本地化是全球化的一个非常重要的组成部分。它是企业将其产品或服务调整以供特定目标市场使用的过程。有时被称为“L10N”,本地化是全球化中国际化的第二阶段。虽然对国际化没有明确的定义,但许多人认为它是增加企业参与国际市场的程度 [4]。随着全球化触及新的地方,根据语言、文化和整体期望外观为该地区专门本地化商品的想法同样重要。技术商品(如视频游戏或软件)的本地化已成为开发行业的一个专业领域,以至于它已成为生产中不可或缺的活动 [2]。
以下内容解释了本地化的简史,以及它如何成为一个数十亿美元的专业行业 [3]。在本地化开始之前,公司没有时间为不同的地区创建相同的产品。在 1980 年代中期,出现了第一批多语言供应商。INK(现为 Lionbridge)专注于软件行业的管理和翻译方面。扩展外包始于 1990 年代初,这使公司能够测试其产品的多种语言版本以查看它们是否有效。这为本地化创造了一个积极方面,使得将产品本地化为特定区域的想法非常有吸引力。1990 年,本地化行业标准协会 (LISA) 成立。它将 IT 行业和本地化服务提供商聚集在一起 [3]。
在本地化过程中,开发人员不仅需要考虑来自特定地区的常见请求,还需要考虑将其商品或服务本地化的成本,以确保其是值得的。公司本地化的成本可以降低或大幅增加,具体取决于本地化产品所需的时间。以保证简化本地化流程的方式开发产品将降低公司的成本。本地化产品的成本主要取决于两个约束条件:所需周转时间和所需完成本地化产品的质量。这个本地化过程的成本驱动因素是翻译、出版、工程和项目管理。工程成本是指软件更改期间发生的成本,具体取决于公司计划定位的语言或区域的数量,工程成本可能会增加。如果公司将软件应用程序的所有组件外包以确保它们可翻译,工程还可以帮助降低长期成本。
翻译和出版成本包括将源文本翻译、编辑和校对成目标语言,这些成本按单词或页面计费。例如,确保在制作支持文本的游戏或软件时正确显示带重音符号的字符。如果重音符号在错误的字符上,则会导致额外的成本以及返回并纠正所需的时间。翻译过程需要大量时间来审查翻译并提高其质量。在产品上显示文本的一个问题是文本截断。当以英语(许多游戏、DVD 等的原始语言)编写句子时,就会发生这种情况,平均而言,其他语言中的句子长 30%。如果公司错误地判断了字符,并在测试期间意识到句子太长而不适合,那么调整文本的大小会增加成本。这就是项目管理成本可能最关键的原因。一个经验丰富的管理系统可能很昂贵,有时占本地化总成本的 10% 到 15%,但它可以成功地指导本地化过程,提高效率,并最大限度地减少后期更改的额外成本 [5]。总的来说,简单的句子结构最容易翻译,成本也最低,而项目管理可以成功地指导本地化过程,提高效率,并最大限度地减少额外成本。 [3]。
这是为了防止在不同国家销售的同一版本设备上播放为该设备营销国家设计的媒体而采用的编程实践、代码或物理屏障。电子游戏行业,更具体地说,任天堂是区域锁定的起源。例如,美版任天堂主机无法玩日版游戏,因为游戏形状不同,取决于其起源的地区 [6]。随着技术的进步,这种现象已经蔓延到不同的行业,例如电影行业中的 DVD。DVD 的区域代码是一种方法,允许电影制片厂控制电影发行的许多方面。例如,制片厂可以控制何时将某些电影发行到不同的地区,以及电影在特定地区的销售价格。有些人认为这对世界上某些地区不利,因为这些地区甚至可能不会上映这些电影。澳大利亚就是一个例子。在澳大利亚,电影制片厂往往收取更高的价格,因为消费者愿意在那里支付这些价格 [7]。这也可能导致盗版,因为消费者可能会发现他们愿意支付的价格的替代品。
本地化的例子
[edit | edit source]本地化的例子可以在许多不同的信息商品中看到。电子游戏、电影、杂志、网站和快餐业都被认为是信息商品,可以进行本地化以吸引特定市场。改变商品的语言是吸引多个地区的明显方式,但其他调整在为特定地区定制商品时也非常重要。文化差异、法律差异、包装和图形都是可以修改的,以及语言,以使产品看起来更本地化。
对于某些信息商品来说,本地化可能看起来很容易,但如果本地化不当,它可能会很昂贵。创建一个产品来满足全球需求将是将您的产品提交到全球化战略中的一个明智策略,但是,有时将商品或服务本地化是企业利润最大化的选择。下面列出了一些本地化成功和失败的例子。
微软 Windows - 微软专门为某些国家和新兴市场调整了其 Windows 操作系统版本。共有 25 个完全本地化的版本和 33 个以上的多语言用户界面。本地化版本是特定于语言的,为其他人使用微软服务创造了新的机会。多语言用户界面由特定于语言的文件组成,可以下载这些文件以创建更具适应性的英文版 Windows [8]。
世界音乐 - 一些艺术家对他们的产品进行本地化,而另一些艺术家则将其全球化。美国和欧洲往往拥有更多全球化的音乐,这是其他艺术家想要获得更大受众群体的追随者。在西班牙,艺术家将其音乐本地化为特定地区或其家乡,而不是将其音乐全球化为西方标准。另一方面,拉丁美洲往往会创造出更多全球化的产品。夏奇拉和胡安斯来自哥伦比亚,他们的声音更西方化。即使这些艺术家将一些歌曲本地化为他们的国家,他们中的许多人仍然使用通常全球化的音乐的节拍和风格 [9]。
电子游戏本地化 电子游戏的开发者在将他们的产品分发到其他地区时保持类似的感觉是理想的。然而,为了使其对客户更有吸引力并最大限度地提高满意度,许多公司会更改每个国际版本,使其更具吸引力,并与消费者的文化相关联。本地化电子游戏的首要两个方面是翻译语言,如果可能,可能会更改文化参考。电子游戏的语言学包括包装、手册、字幕、配音脚本和其他类型的文本,其格式仅类似于文字处理器或互联网浏览器等实用软件。东方和西方世界之间的文化差异相当大。当游戏更受故事驱动而不是动作驱动时,调整游戏的文化方面可能会具有挑战性,因为设计师在情节扩展中理所当然地接受了所有前提。另一个有趣的趋势出现在电子游戏制作人面前,即亚洲游戏玩家似乎更喜欢更儿童化的角色,而西方国家似乎更喜欢他们角色的更现实的成年特征。一个明显的例子就是日本动漫文化的流行。卡通风格的电子游戏在美国也取得了一定程度的成功,但其影响力远不及对日本的影响。在美国,像《使命召唤》和《光环》这样的游戏已被证明非常受欢迎,它们在某种程度上获得了粉丝追随。
快餐业 快餐业非常善于定制他们的广告、营销策略、菜单和餐厅,以适应某些文化。麦当劳和必胜客是快餐行业中易于本地化的两个典型例子。例如,马来西亚的麦当劳有一个广告牌广告在春节期间销售的牛肉“繁荣汉堡”。汉堡旨在用辛辣的黑胡椒酱和切片洋葱来满足当地口味。与马来西亚所有主要的快餐连锁店一样,牛肉和鸡肉都是清真食品,以确保所有客户,包括伊斯兰教徒,都可以在那里用餐。在美国,快餐连锁店提供快速、廉价的餐点。对普通客户来说,在那里吃饭不是什么特殊场合,通常很少有营销策略表明这是一个与家人共度时光的地方。然而,在马来西亚以及世界其他许多国家,在麦当劳或必胜客等场所用餐是一个特殊的场合。菜单更贵,提供与大多数当地选择不同的商品,这些场所通常有服务员和更漂亮的内部装饰,以吸引当地顾客来这里享用西方餐饮体验的正餐。 http://advocacynet.org/wordpress-mu/mskouras/2011/03/18/fast-food-advertisements-localization/
特定区域问题
[edit | edit source]亚洲审查制度背景
[edit | edit source]亚洲,特别是中国的信息审查一直是这些国家、外国政府和人权组织越来越关注的问题。随着亚洲经济在国际贸易中变得越来越重要和有影响力,许多人将这些国家的媒体和互联网审查视为潜在问题和自由贸易的障碍。外交关系委员会认为,中国和其他参与严格审查制度的亚洲国家只是利用信息审查来维护权力。随着中国经济和印度等许多其他亚洲国家的经济规模不断扩大,很明显,他们的政府正面临着放松对媒体和其他信息渠道的限制的压力。
中国在该地区明显的影响力以及其作为全球经济领袖的崛起使其成为一个特别有趣且重要的关注国家。当然,该地区审查制度的大部分工作都集中在中国;更具体地说,是其对互联网的限制和规定。他们的严格规定和政策,加上其不断增长的全球实际产出比例——以及中国对该地区其他政府的影响力——值得将中国作为一个例子来观察。
许多资料都指出,中国拥有世界上“最严格”的互联网审查制度。钟钟弼在《亚洲调查》杂志上发表的一篇文章中写道:
“… [中国] 对其人民阅读、观看和听到的内容实行严格而复杂的控制。中国政府一直执着于确保其人民能够获得支持国家宣传的“正确”信息。”
中国审查信息的规模的一个例子涉及几家美国公司。在科技繁荣的后期,“大赦国际”(一个在研究这个特定主题方面投入了大量精力的国际人权组织)指出许多公司参与了知情地向中国提供他们知道会被用来限制信息的技术。这一指控是在 2002 年 11 月发布的一份报告中提出的。尽管许多公司否认他们实际上“知道”这项技术的用途,但这一指控引发了对中国审查水平的进一步调查,以及他们如何准确地获取和使用技术来限制信息。
中国一再否认其对信息进行审查的程度与其他国家所声称的一致,并否认大赦国际声称其监禁违反媒体或互联网审查法律的违法者;尽管大赦国际反驳了这一点。然而,有强有力的证据表明中国已经使用工具来审查信息和媒体。其中一个例子就是“金盾工程”,也被称为“中国防火长城”。中国公开承认该项目的存在,该项目会封锁互联网网关处的IP地址,使得人们无法访问该网站。该项目还声称对互联网上的信息进行调查,以确保其适合公民观看。
中国大多数审查法律可以归因于中国的政治结构以及该国两个主要政党之间的持续争论。反对党经常讨论互联网的作用,因为其中一方认为互联网是威胁中国中央权力的一种手段,而另一方则认为互联网是现代化和经济发展所需的工具。这场重要的辩论将对中国的未来经济发展产生影响,并将影响该国审查制度的未来,特别是互联网审查制度的未来。迄今为止,这场辩论的结果是放宽了一些法律,并使非审查信息在该国得到更好的流通。然而,考虑到世界其他国家对信息相对自由的坚持,中国在多大程度上坚持其基本政府原则;尽管许多人迅速指出了开放信息渠道的潜力。如果在这方面取得任何进一步的进展,打开中国严格的限制,那将归因于中国经济的增长以及他们对自由贸易政策的逐渐开放。
虽然中国是亚洲最典型的审查制度的例子,而且无疑是许多其他亚洲国家如何审查信息的典范,但考虑其他国家仍然很重要。由于不同的国家拥有不同的背景和经济体系,只有适当的策略才能帮助促进全球化的发展。
在亚洲成功开展业务的策略
[edit | edit source]国际贸易的当前趋势无疑使得个人,尤其是那些参与商业的人,越来越需要接受有关如何在全球环境中行为的良好教育。许多美国行业和企业的全球化加剧了对能够在与其他国家互动时以道德方式优化结果的个人的需求。本节将利用上一节中介绍的信息来推荐美国商界人士如何准确地在处理亚洲国家时最大限度地提高其各自公司的潜力,这涉及到他们关于审查制度的法律和习俗。但是,这绝不是一份全面的指南。除了如何遵守和绕过亚洲审查制度的法律以最大限度地提高在亚洲国家和商业环境中开展业务的成功率之外,还需要考虑许多其他因素。
在亚洲政治和商业环境中取得成功的公司通常非常了解他们的审查制度,并在其业务实践需要改变以融入亚洲体系的假设下开展业务。无论公司是想将工作外包到亚洲,还是计划在那里销售产品,甚至计划在亚洲建立其业务的一部分,尊重他们的审查制度都是该公司成功的一个促成因素。
像谷歌、雅虎和微软这样的“互联网巨头”群体正在与民主中心 (CDT) 和企业社会责任等组织合作,以回答一些涉及与审查其网络内容的国家开展国际业务的问题。在中国、印度和许多其他东南亚国家运营的公司可能会质疑自己究竟可以走多远来挑战当地法律和命令。为了回答这些问题,该组织希望制定一套原则,指导公司在处理面临威胁人权的法律、法规和政策的国家时。Indrajit Basu (10/1/10). "互联网巨头将应对中国的审查制度". Retrieved 1 December 2010. {{cite web}}
: Check date values in: |date=
(help)
参考资料
[edit | edit source]- ↑ Oman, Charles (1996). "全球化和区域化的政策挑战". OECD 发展中心政策简报.
{{cite journal}}
: Text "urlhttp://ideas.repec.org/p/oec/devaab/11-en.html" ignored (help) - ↑ a b Thayer, Alexander (2004). "区域跟随全球:世界汽车行业的策略组合". 欧洲管理杂志.
{{cite journal}}
: Cite has empty unknown parameter:|1=
(help) Invalid<ref>
tag; name "Thayer" defined multiple times with different content - ↑ a b c d Esselink, Bert (2000). "本地化的实用指南".
{{cite journal}}
: Cite journal requires|journal=
(help); Cite has empty unknown parameter:|1=
(help) - ↑ Susman, Gerald (2007). 中小企业与全球经济.
{{cite journal}}
: Cite has empty unknown parameters:|1=
and|2=
(help); Missing or empty|title=
(help) - ↑ Soloduk, Judith (2007). "翻译和本地化成本驱动因素的一般讨论". 语言技术中心.
{{cite journal}}
: Cite has empty unknown parameter:|1=
(help); Unknown parameter|urlhttp://www.translate.com/Language_Tech_Center/Articles/Translation_and_Localization_Cost_Drivers.aspx=
ignored (help) - ↑ Kent, Steven (2001). 电子游戏的终极历史:触摸我们生活并改变世界的狂热背后的故事. Prima 出版社.
{{cite book}}
: Text "urlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Super_Nintendo_Entertainment_System" ignored (help) - ↑ Hu, Brian (2006). “封闭的边界和公开的秘密:区域封锁、电影产业和无代码 DVD 播放器”.
{{cite journal}}
: Cite journal requires|journal=
(help); Cite has empty unknown parameter:|1=
(help); Text "urlhttp://beta.tft.ucla.edu/mediascape/Spring06_ClosedBordersAndOpenSecrets.pdf" ignored (help); line feed character in|title=
at position 55 (help) - ↑ Schäler, Reinhard (2003). 为本地化进行商业案例.
{{cite book}}
: Cite has empty unknown parameter:|1=
(help); Unknown parameter|url http://www.mt-archive.info/Aslib-2003-Schaler.pdf=
ignored (help) - ↑ Spyridakis, Irini (2009). “多媒体和文化:互联网时代世界音乐视频的全球化与本地化”. 国际专业传播大会.
{{cite journal}}
: Cite has empty unknown parameter:|1=
(help); Unknown parameter|urlhttp://www.computer.org/portal/web/csdl/doi/10.1109/IPCC.2009.5208682=
ignored (help)