跳转到内容

越南语/历史

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

似乎很有可能,在遥远的过去,越南语与其他南亚语系语言有更多的共同特征,例如形态学和更丰富的w:辅音群,这些特征后来从该语言中消失了。然而,越南语似乎受到其位于东南亚语言联盟的影响很大——结果是它获得了或趋向于孤立形态学和w:声调发生等特征。这些特征,可能曾经是或从未是原始南亚语的一部分,但它们已成为东南亚许多语言学上无关的语言的一部分——例如,泰语w:壮侗语系之一),察特语马来-波利尼西亚语系中南岛语系的一个成员),以及越南语各自发展出声调作为语音特征,尽管它们各自的祖先语言最初并非是声调语言。

越南语与粤语在特定的语调和不释放的爆破音结尾方面有相似之处,这是古代汉语的遗产,在韩语中也可以找到。

越南语的祖先最初起源于现在的越南北部红河地区,在越南语和越南人随后向现在的中南部越南(通过征服古代国家占婆和现在的胡志明市附近的湄公河三角洲的高棉人)扩张过程中,越南语主要受到印度语和马来-波利尼西亚语的影响,直到公元1世纪中期汉语在政治上开始主导越南地区。

随着中国政治统治的兴起,汉语词汇和语法影响被大规模引入。由于汉语在很长一段时间内是越南唯一的文学和政府媒介,也是越南统治阶级的首要语言,因此越南语在所有领域的词汇大部分都是由汉越(汉越语)词语组成。事实上,随着越南的口语在公元2世纪初逐渐获得声望,越南语开始使用汉字(见喃字)来书写越南语,类似于日本(见汉字)、韩国和其他中国文化圈国家使用的模式。喃字书写方式在18世纪达到了顶峰,当时许多越南作家和诗人用喃字创作了他们的作品,其中最著名的是阮攸胡春香(被称为“喃字诗歌女王”)。

随着与西方的接触不断增加,国语罗马化书写系统在17世纪由葡萄牙人和其他参与越南传教和贸易的欧洲人发展起来。当法国在19世纪后期入侵越南时,法语逐渐取代汉语成为教育和政府的官方语言。越南语采用了许多法语词汇,例如đầm(女士,来自madame),ga(火车站,来自gare),以及va-li(手提箱)。此外,许多汉越语词汇被用来表达通过法国传入的西方概念。然而,罗马化文字直到20世纪初才开始占主导地位,当时教育普及,人们发现,对于教授和与普通民众沟通来说,一个更简单的书写系统更为方便。

进一步阅读

[编辑 | 编辑源代码]
华夏公益教科书