跳转到内容

万帕诺阿格/饮食和娱乐

来自维基教科书,为开放世界提供开放的书籍

|AScúmetesìmmis?| `你还没有吃吗?' |Matta niccattuppúmmin|- `我不饿。' |Niccàwkatone| `我口渴。' |Mannippêno?| `你没有水吗?' |Nip|, {或} |nipéwese| `给我点水。' |Nàmitch, commetesìmmin|- `留下来,你必须先吃饭。'

Teaqua <11> <关于 {饮食} 和 {娱乐}。>

|Téaquacumméich| `你将吃什么?' |Nókehick.| `干粮' 是一种非常健康的食物,他们用水,热或冷食用;我和近 200 人一起旅行,穿过树林近 100 英里,每个人都背着一个 {小篮子} 带着这个,有时还用 {皮腰带} 围在腰间,足够一个人吃三到四天

有了这种现成的食物和他们的 {弓} 和 {箭},他们随时准备 {战争} 和 {旅行}。用 {勺子} 舀一勺 {干粮} 和 {小溪} 中的一勺水,我就吃了很多顿不错的午餐和晚餐。

|Aupúmmineanash.| `干玉米。' |Aupúminea-nawsaùmp.|- `干粮用他们的房子里的水煮开,这是他们最健康的饮食。' |Msìckquatash.| `煮熟的整颗玉米。' |Manusqussêdash.| `豆子。' |Nasàump.| `一种用未干的玉米煮成的粥。'

从这里 {英国人} 称他们的 |Samp|,即 {印第安人} 玉米,捣碎煮熟,用牛奶或黄油热吃或冷吃,这些都是

恩典 <12> <关于 {饮食} 和 {娱乐}。>

恩典超出了 {原住民} 的普通水,而且对于 {英国人} 的身体来说,这是一种非常健康的菜肴。

|Puttuckqunnége.| `一种蛋糕。' |Puttuckqunnêgunafh puttúckqui.| `圆形蛋糕或面包。' |Teâgun kuttiemaúnch?|0 `我该为你做什么?' |Assámme.| `给我吃的。' |Ncàttup.| `我饿了。' |Wúnna ncáttup.| `我非常饿。' |Nippaskanaún tum.| `我快饿死了。' |Pautous notatàm.| `给我喝。' |Sókenish.| `倒出来。' |Cosaúme sokenúmmis.|0 `你倒太多了。' |Wuttàttash.| `喝。' |Nquitchetàmmin| `让我尝尝。' |Quìtchetash.| `尝尝。' |Saunqui nip?| `水凉吗?' |Saunkopaúgot.| `凉水。' |Chowhêsu.| `它是温热的。' |Aquie wuttàttash.| `不要喝。' |Aquie waúmatous.| `不要喝光。' |Necáwni mèich teàqua.| `先吃点东西' |Tawhitch mat mechóan?|0 `你为什么不吃?'

Wussaúme <13> <关于 {饮食} 和 {娱乐}。>

|Wussaúme kusópita.| `太热了。' |Teâguun numméitch| `我该吃什么?' |Mateag keesitáuano?| `没有煮好的东西吗?' |Mateag mécho ewò.| `他什么也不吃。' |Cotchikésu assamme.| `给我切一块。' |Cotchekúnnemi weeyoùs.|0 `给我切些肉。' |Metesìttuck.| `我们去吃饭吧。' |Pautiìnnea méchimucks.|- `把一些食物带来。' |Numwàutous.| `把盘子装满。' |Mihtukméchakick.|0 `树食者。' 一群人被称为(住在距离我们西边三百到四百英里的地方),因为他们只吃 |Mihtúchquash|,也就是树木:他们是 {食人族},他们不种植玉米,而是以 {栗子} 和 {核桃} 以及其他优质树木的 {树皮} 为生:他们把这种 {树皮} 烘干后,用野兽的脂肪甚至人肉一起食用:这个民族是邻近 {原住民} 的 {恐怖};然而这些 {叛逆者},上帝的儿子总有一天会制服他们。

|Mauchepweéean.| `我吃完之后。' |Maúchepwucks.| `饭后。' |Maúchepwut.| `当他吃完的时候。' |Paúshaqua maúchepwut.|- `饭后。'

Wàyyeyant <14> <关于 {饮食} 和 {娱乐}。>

|Wàyyeyant maúchepwut.|- `晚饭后。' |Nquittmaúntash.| `闻闻。' |Weetimóquat.| `闻起来很香。' |Machemóqut.| `它很臭。' |Weékan.| `它是甜的。' |Machìppoquat.| `它是酸的。' |Aúwusse weékan.| `更甜。' |Askùn.| `它是生的。' |Noónat.| `不够。' |Wusàume wékissu.| `煮或烤的太多了。' |Waúmet Taúbi.| `够了。' |Wuttattumutta.| `我们喝点东西。' |Neesneechahettit taúbi.| `二十个人足够了。' |Mattacuckquàw.| `厨师。' |Mattacúcquass.| `烹饪或制作。' |Matcuttassamiin?| `你不给我吃的吗?' |Keen méitch.| `请吃。'

他们一般都吸 {烟草};而且通常这是男人唯一需要劳作的植物;女人负责管理所有其他植物:他们说他们吸 {烟草} 为了两个目的:首先是为了防止引起牙痛的鼻涕,他们对牙痛很害怕:其次是为了振作精神和休息,因为他们只喝水。

Squttame <15> <关于 {饮食} 和 {娱乐}。>

|Squuttame.| `给我你的烟斗。' |Petasìnna|, {或}, |Wuttàmmasin.|- `给我一些烟草。' |Ncattaúntum|, {或}, |Ncàttiteam.| `我渴望得到它。' |Màuchinaash nowépiteass.|- `我的牙齿不好。' |Nummashackquneaúmen.|0 `我们正处于饥荒中。' |Mashackquineâug.| `我们没有食物。' |Aúcuck.| `一个水壶。' |Mìshquockuk.| `一个红色的铜水壶。' |Nétop kuttàssammish.| `朋友,我给你带了这个。' |Quàmphash quamphomìinea.|- `帮我从锅里舀出来。' |Eìppoquat.| `它是甜的。' |Teàqua aspúckquat?| `它是什么味道?' |Nowétipo.| `我喜欢这个。' |Wenómeneash.| `葡萄或葡萄干。' |Waweécocks.| `无花果,或其他一些奇怪的甜食。' |Nemaúanash.| `路上的食物。' |Nemauanìnnuit.| `一个背包。' |Tackhúmmin.| `磨玉米。' |Tackhumìinnea.| `帮我打干粮。' |Pishquéhick.| `未干的玉米。' |Nummaùchip nup mauchepúmmin.| `我们都吃完了。'

Cow- <16> <关于 {饮食} 和 {娱乐}。>

|Cowàump?| `你够了吗?' |Nowâump.| `我够了。' |Mohowaúgsuck|, {或}, |Mauquàuog,| `食人族,或者食人族,在离我们西部两、三、四百英里的地方。' 来自 |móho| `吃'。 |Cummóhucquock.| `他们会吃了你的。'

无论是谁在他们吃饭时进来,他们都会邀请他们吃自己准备的食物,即使食物不多。如果有什么 {鱼} 或 {肉} 的食物进来,他们会和他们的邻居分享。

如果有陌生人进来,他们会立即给他食物;很多时候,以及在夜晚的任何时间(当我旅行时偶然来到他们的房屋时),当没有任何准备好的食物时,他们和他们的妻子都会起床,为我准备一些 refreshments。

华夏公益教科书