维基教科书:内容翻译
外观
此页面包含一个关于 维基教科书政策或指南 的草案提案。 请在 讨论页面 上讨论对此草案的更改。 通过 共识,此草案可以成为维基教科书的正式政策或指南。 |
以下草案概述了维基教科书关于将非英语维基项目中的内容翻译成英语的政策。
人工翻译
[编辑源代码]机器翻译
[编辑源代码]机器翻译是指使用机器学习和专用软件将文本从一种语言翻译成另一种语言。方法包括基于规则的(例如 Apertium)、统计的和神经网络的(例如 Google Translate、DeepL),每种方法都有其优点和缺点。总的来说,机器翻译的翻译质量在不同的工具和语言之间会有很大差异。例如,机器翻译可能难以处理单个单词或表达方式,原因很多,包括假朋友、假同源词、直译、新词、俚语、习语和其他未识别的复合词、多义词、在某些知识领域中具有专门含义的词语,与一般语境中词语的通用含义不同、对专有名词的无端翻译等等。此外,请注意,输出可能在语法上是正确的,但仍然是原始语言的错误甚至不准确的翻译。
由于以上限制,必须谨慎使用机器翻译,以下规则适用于其在此处的使用
- 未经编辑的机器翻译绝不能包含在维基教科书中。所有翻译都必须仔细审查以发现错误。
- 编辑人员必须熟悉所翻译文本的主题内容和目标语言(英语),以便他们能够识别翻译中的错误或不合理信息。不熟悉主题内容的编辑人员不得进行机器翻译,重复错误使用工具可能会导致编辑权限丢失。
- 使用多种方法/软件进行翻译以创建最佳最终翻译是一种好做法。词典也可以帮助破译特定的单词或短语。
- 未专门用于翻译的 LLM 或聊天机器人(例如 ChatGPT)不能用作翻译工具。
版权和署名
[编辑源代码]受版权保护的文本的翻译,即使来自其他维基媒体项目,也是衍生作品,必须给出署名以满足许可要求。从根据 CC BY-SA 许可的维基媒体项目翻译材料时,必须在翻译页面中的编辑摘要中提供一个标识维基媒体来源(例如语言间链接)和页面名称的说明,理想情况下在第一次编辑时提供。例如
- 此编辑中的内容来自现有法语维基教科书页面 fr:Exact name of French page;请查看其历史记录以获取署名。