威廉·莎士比亚作品/诗歌/凤凰和乌龟
外观
让那最响亮的鸟儿歌唱,
在阿拉伯唯一的树上,
悲伤的使者,吹响号角,
纯洁的翅膀听从它的声音.
但你,尖叫的使者,
恶魔的肮脏先驱,
预示着瘟疫的终结,
不要靠近这支队伍!
从这个仪式中禁止
任何暴君翅膀的鸟类,
除了雄鹰,羽毛之王
让葬礼仪式如此严格.
让身穿白色长袍的牧师,
能演奏送葬的音乐,
成为预示死亡的天鹅,
免得安魂曲缺少应有的仪式.
而你,三倍日期的乌鸦,
你黑色的血统
用你吸入和呼出的气息,
在我们的哀悼者中,你将加入.
这里圣歌开始
爱情和忠贞已逝;
凤凰和乌龟逃离
在相互的火焰中从这里消失.
他们相爱,如爱在两人之间
只有本质,却没有一人;
两个不同,没有分离
爱中没有数字被杀.
遥远的心,却未分离;
距离,没有空间被看到
在乌龟和他的女王之间
但在他们身上,这将是一个奇迹.
所以,在他们之间,爱闪耀,
乌龟看到了他的权利
在凤凰的视线中燃烧;
每一方都是另一方的财产.
财产因此感到震惊,
自我不再是自我;
单一性质的双重名字
既不称为二,也不称为一.
理性,在自身中感到困惑,
看到分裂一起成长,
对它们自己,但彼此都不是,
简单如此完美地融合,
它哭喊,多么真实的两个人
这和谐的合一似乎如此!
爱情有理性,理性却没有,
如果分离的部分可以如此保留.
因此,它作了这首挽歌
献给凤凰和鸽子,
共同至高无上的,爱情的星辰,
作为他们悲剧场景的合唱.
哀歌.
美丽,真理,和稀有,
朴素中的优雅,
这里被封存在灰烬中.
死亡现在是凤凰的巢穴
乌龟忠诚的胸膛
永恒地休息着,
没有留下后代
这不是他们的虚弱,
而是神圣的贞洁.
真理可能看起来,但并非如此
美丽吹嘘,但它不是她;
真理和美丽被埋葬了.
让那些
是真实的或美丽的
为这些死去的鸟儿祈祷.