跳转到内容

青少年小说写作/人物姓名/凯尔特人

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界
另请参阅:青少年小说写作/人物姓名/苏格兰和爱尔兰

用法说明

[编辑 | 编辑源代码]

与日耳曼语名称一样,早期凯尔特语名称通常是二元主题的。

  • 后缀 -rix "统治者"
    • Boiorix
    • Vercingetorix
    • Orgetorix
    • Dumnorix
    • Cingetorix
  • 后缀 -maris / -marus "伟大的"
    • Britomaris
    • Indutiomarus
    • Viridomarus

凯尔特多神论

[编辑 | 编辑源代码]

关于史前凯尔特多神论的一些信息可以从爱尔兰和威尔士神话中的名字中得出,这些名字通常延续着更古老的神名

  • Gwenhwyfar,来自 *Uindā Seibrā "白色幽灵",吉尼维尔的早期拼写
  • 布丽吉特,来自 *Brigantia "最高者"
  • Lugh 和 Lleu,与高卢的 Lugus 同源

爱尔兰和其他凯尔特民族中许多盖尔语起源的姓氏,源于祖先的名字、绰号或描述性名字。第一组可以包括 MacMurroughMacCarthy 这样的姓氏,源于父系名字,或者 O'BrienO'Grady,源于祖先的名字。

源于绰号的盖尔语姓氏包括 Ó Dubhda(来自 Aedh ua Dubhda—Aedh,黑暗的人),O'Doherty(来自 Ó Dochartaigh,"破坏者" 或 "侵入者"),Garverygarbh,"粗糙" 或 "讨厌的"),Mantonmantach,"无牙的"),Banebán,"白色",如 "白发"),Finnfionn,"公平",如 "金发")和肯尼迪("cennedie",如 "丑陋的头")

很少有盖尔语姓氏源于地名或受人尊敬的人/物。在这个小群体中,有几个可以证明是盖尔语人名或姓氏的派生词。一个值得注意的例外是 Ó Cuilleáin 或 O'Collins(来自 cuileann,"冬青"),如冬青树,被认为是前基督教凯尔特文化的圣物之一。另一个是 Walsh (Template:Lang-ga),意思是威尔士语。

在某些家族名字极其常见的地区,会添加额外的名字,有时会遵循这种古老的模式。例如,在爱尔兰,Murphy 非常常见,特定的 Murphy 家族或大家庭会被起绰号,例如 Denis Murphy 的家人被称为 The Weavers,Denis 本人被称为 Denis "The Weaver" Murphy。(另见 O'Hay。)

出于同样的原因,绰号(例如,Fada Burkes,"长的/高的 Burkes"),父亲的名字(例如,John Morrissey Ned)或母亲的娘家姓(Kennedy 变成 Kennedy-Lydon)可以成为口语或法律姓氏。爱尔兰的 de Courcy 家族来自诺曼征服后来到爱尔兰的盎格鲁-诺曼人。(这个名字源于法语,表明这个家族曾经在诺曼底拥有一个名为“de Courcy”的庄园。)de Courcy 家族从诺曼人占领爱尔兰的早期开始就在科克郡声名显赫,随后在爱尔兰变得举足轻重。 [1]

除此之外,爱尔兰语区仍然遵循用父亲、祖父、曾祖父等等名字给自己命名的古老传统。例如,Mike Bartly Pat Reilly("迈克,巴托洛缪的儿子,帕特·雷利的儿子"),John Michel John Oge Pat Breanach("约翰,迈克尔的儿子,小约翰的儿子,帕特·布雷纳赫的儿子"),Tom Paddy-Joe Seoige("汤姆,帕迪-乔·西奥杰的儿子"),以及 Mary Bartly Mike Walsh("玛丽,巴特利的女儿,迈克·沃尔什的儿子")。有时,也会使用女性家族血统,取决于父母在居住地的人们中是否知名,例如,Paddy Mary John("帕迪,玛丽的儿子,约翰的女儿")。类似的传统即使在英语区也延续了下来,尤其是在农村地区。

姓氏前缀

[编辑 | 编辑源代码]
  • Bean: "妻子",发音为 bæn̺。
  • De: "的":一个诺曼-法语居住地前缀,被一些最常见的爱尔兰姓氏使用,其中包括 De Búrca,Le Brún,De Barra,De Cíosóg,Devane 和 de Faoite。 'De' 历史上代表土地所有权,因此传统上是声望的标志。
  • Mac: 在大多数情况下,意思是 "……的儿子",如 Mac Néill(尼尔的儿子)。然而,从字面上看,"的" 部分不是来自 "Mac" 前缀,而是来自它后面的父系名字。例如,在 MacNéill 的情况下,Mac 仅仅意味着 "儿子";"Néill"(意思是 "尼尔的")是 Niall("尼尔")的属格形式。在某些情况下,如果第二个词以元音开头,Mac 就会变成 Mag,如 Mag Eocháin。还有 "Mc, Mc, M'c, 和 Mic"。
  • Mhic: vɪkʲ。bean mhic("……的儿子的妻子")的压缩形式,例如 Máire Mhic Néill(玛丽,麦克·尼尔的妻子)。这是 Mac 前缀的语法正确形式,始终由女性在结婚后使用(即,嫁给 Mac Néill 姓氏的人会成为 Mhic Néill)。Mhig(也发音为 [vɪkʲ])在某些情况下与 Mag 类似使用(例如,Mag Shamhráin/Mhig Shamhráin)。
  • Maol: 在异教时期,这被表达为 Mug,如 Mug Nuadat 的例子。它的字面表达是 "Nuada 的奴隶",即 "Nuada 的信徒"。在基督教时代,Mael 代替它被用于人名,如 Mael BridgetMael PadraigMael LaganMael Sechlainn,以及 Mael Martain。在后来的时期,一些人名演变成了姓氏,例如 Ó Máel SechlainnMac Mael MartainMael Lagan,在 15 世纪之后成为了 Milligan 这个名字。
  • Fitz: 一个诺曼-法语词,源于拉丁语单词 filius("儿子")。它被爱尔兰早期诺曼时期成千上万的男性用于父系名字(例如,fitz Stephenfitz Richardfitz Robertfitz William),只有在一些情况下它才被用作实际的姓氏,最著名的例子是 FitzGerald 基尔代尔伯爵。然而,直到 17 世纪和 18 世纪,它在爱尔兰爱尔兰-诺曼人统治的某些地区以其原始形式被用作父系名字。戈尔韦部落尤其擅长保留这种形式,例如,John fitz John BodkinMichael Lynch fitz Arthur,直到 19 世纪初仍在使用。英国皇室的一些私生子被赋予了包含这种元素的姓氏:查理二世国王的一些私生子被命名为 FitzCharlesFitzRoy("国王的儿子");詹姆斯二世国王的私生子被命名为 FitzJames;克拉伦斯公爵兼圣安德鲁斯公爵威廉王子(后来的威廉四世国王)的私生子被命名为 FitzClarence。请注意,"Fitzpatrick" 不是诺曼语:它实际上是盖尔语姓氏 Mac Ghiolla Phádraig 的诺曼化形式。
  • Ó: 在古爱尔兰语中为 ua("孙子","后裔")。例如,奥布莱恩家族的祖先布莱恩·博鲁(937-1014 年)在他一生中被称为 Brian mac Cennéide mac Lorcán ("布莱恩,Cennéide 的儿子,Lorcán 的儿子")。直到他的孙子辈和曾孙子辈才将 O'Brien 用作姓氏,用来表示来自显赫祖先的后裔。它已经使用约 300 年的时间被写为 O',但在最近几年,撇号经常被省略,使其与早期中世纪的形式保持一致。撇号的出现是英语人犯的一个错误,他们在将爱尔兰的姓氏改为英语时,错误地将 O 上面的重音符号识别为撇号。
  • : 这是 Ó 的复数形式,用于指代一个亲属群体或氏族,例如,Uí Néill,指代 O'Neill 氏族。它的发音为 [i]。
  • : 在姓氏前用在女性姓名中,代替Ó,是爱尔兰语“女儿”的缩写形式,例如:Máire Ní Bhriain ("玛丽·奥布莱恩")。
  • Nic: 在女性姓名中用于代替Mac,但仅限于未婚姓名,绝不用于已婚姓名。它是iníon mhic ("……之子之女/Mac…")的缩写形式,例如:Máire Nic Charthaigh ("玛丽,卡特希的女儿")。Nig nɪkʲ 用于姓氏包含Mag 的情况,例如:Nig Shamhráin

姓名列表

[编辑 | 编辑源代码]

参考资料

[编辑 | 编辑源代码]
[编辑 | 编辑源代码]
华夏公益教科书