跳转到内容

詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注释/埃奥鲁斯/118

来自维基教科书,开放书籍,开放世界


把我们从埃及地带出来,带到捆绑之家     布卢姆记错了(或者他是在故意讽刺?)这句话在哈加达中出现过好几次,哈加达是犹太人庆祝逾越节节日开始时朗读的文本,他们庆祝《出埃及记》中记载的事件。[1] 这些词语取自出埃及记 13:3 和 13:14。[2]

阿利路亚     (拉丁语) 赞美上帝![3] 这是希伯来语命令哈利路亚哈利路亚的常用拉丁语形式。这个词在哈加达中出现过多次,犹太人在庆祝逾越节期间阅读哈加达

Shema Israel Adonai Elohenu     (希伯来语) 以色列啊,请听,耶和华是我们的上帝[4] 这些是申命记 6:4 的开头词语,希伯来语祈祷被称为ShemaShema Yisrael[5] 这种犹太教信仰的告白由正统犹太人每天早上和晚上念诵两次,作为他们日常祈祷仪式的一部分。希伯来语单词Adonai () 代替了圣经中的YHWH,而YHWH 从未被读出。

不,那是另一个     布卢姆正确地记住了Shema不是犹太逾越节仪式的一部分。

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
  1. Gifford (1988) 132.
    Thornton (1968) 110.
  2. 出埃及记 13:3出埃及记 13:14.
  3. Gifford (1988) 132.
    Thornton (1968) 110.
  4. Gifford (1988) 132.
    Thornton (1968) 110.
  5. 申命记 6:4.
詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注释
上一页 | 页面索引 | 下一页
华夏公益教科书