詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》/艾奥洛斯/128 章注释
外观
< 詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注释 | 艾奥洛斯
Dominus! (拉丁语) 主![1] 一些版本的《尤利西斯》将此修正为呼格 Domine!
KYRIE ELEISON (希腊语) 主啊,求你怜悯。[2] Kyrie eleison 是希腊语祈祷文拉丁语转写,是保留在基督教礼仪中的唯一希腊语部分。在特伦特弥撒中,该弥撒仍在 1904 年举行,Kyrie 在进堂咏和荣耀颂之间说或唱。
Kyrios (希腊语) 主。[3] 这是希腊语Κύριος的拉丁语转写。
Kyrie (希腊语) 主啊,是Kyrios的呼格形式。这是希腊语κύριε的拉丁语转写。
Kyrie eleison (希腊语) 请参见上面的KYRIE ELEISON。
詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注释 上一页 | 页码索引 | 下一页 |