跳到内容

詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注释/斯库拉和卡律布狄斯/180

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界


limbo patrum     在基督教神学中,炼狱是指那些没有被接纳进入天堂但也没有犯下永世地狱罪孽的人的灵魂所处的地方或状态。这个名字来自拉丁语表达in limbo,意思是在边界,因为炼狱被认为是地狱的边界。

在神学用法中,这个名字被用来指代(a)那些虽然从罪孽中得到净化,但直到基督胜利升入天堂才被排除在至福的视野之外的义人的暂时地方或状态(limbus patrum父亲的边界)或(b)那些未受洗的儿童和其他因原罪而被排除在至福视野之外的人的永久地方或状态,这些人死时没有犯下严重的人罪(limbus infantiumlimbus puerorum婴儿的边界儿童的边界)。[1]

Patres即“父亲”,特指旧约中的族长,那些在基督下到地狱之前没有被接纳进入天堂的义人。因此,斯蒂芬使用这个词在神学上是不正确的,因为哈姆雷特父亲的灵魂不应该处于limbo patrum中。

然而,在伊丽莎白时代的英格兰,Limbo Patrum是监狱的俚语。[2] 这一短语出现在莎士比亚弗莱彻的戏剧《亨利八世》5:4:67-68: 我有一些人在炼狱里,他们将在那里跳舞三天;.[3] 在同一场景中,巴黎被视为腐败的典范。

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
  1. 天主教百科全书。
  2. 吉福德(1988)203。
    索恩顿(1968)161。
  3. 亨利八世 5:4:67-68。
詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注释
上一页 | 页码索引 | 下一页
华夏公益教科书