跳转到内容

白俄罗斯语/第 12 课

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

词首的ў

[编辑 | 编辑源代码]

如果词首的у字母前是末尾为元音的词,则用ў代替у

уро́к 课程

ця́жкi ўро́к 困难的课程

这条规则不适用于专有名词。

старажы́тная Украіна 古代乌克兰

注意:在塔拉什凯维察语中,这种情况下使用ўстаражытная Ўкраіна)。

(但是,请注意,当从专有名词派生形容词或其他词语时,如果它在白俄罗斯语中以小写字母开头,则仍然用ў书写:гасці́нныя ўкраі́нцы 好客的乌克兰人)。

当前面的词语用句号、逗号或其他标点符号隔开时,也不适用此规则。

Сусе́дзi Белару́сi - Расiя, Украiна, По́льшча, Лiтва́ i Ла́твiя. 白俄罗斯的邻居是俄罗斯、乌克兰、波兰、立陶宛和拉脱维亚。

元音后的у

[编辑 | 编辑源代码]

在白俄罗斯语中,у通常不以元音开头。在这种情况下,它通常用ў代替。然而,有一些词语,у在元音后构成音节,因此不被ў代替。它们都是外来词,其中大部分以拉丁语特有的usum结尾。

ра́дыус 半径

Сiрыус 天狼星

Іу́да 犹大(出卖基督的人)

具有auou双元音的欧洲外来词也具有元音+у组合。

шо́у 演出

аудыто́рыя 讲堂

然而,一些此类词语(早期的外来词)使用ў而不是у

а́ўтар 作者

名词变格类别

[编辑 | 编辑源代码]

根据白俄罗斯语名词在变格中所获得的词尾,将它们分为三类。

第一变格包括以ая结尾的阴性和阳性名词。

第二变格由中性名词和以辅音结尾的阳性名词(具有“零词尾”)组成。

第三变格,数量少得多,包括以零词尾结尾的阴性名词。

复数名词属格

[编辑 | 编辑源代码]

第一变格

[编辑 | 编辑源代码]

大多数第一变格名词在复数属格中具有零词尾。

рака́ 河流 - рэк 河流

каро́ва 母牛 - каро́ў 母牛

скры́ня 箱子 - скры́нь 箱子

саба́ка 狗 - саба́к

以辅音 + ка结尾的名词在复数属格中在к之前获得а(如果第一个辅音是软辅音,则为е)。

пту́шка 猫 - пту́шак

ка́зка 故事 - ка́зак 故事

ля́лька 玩偶 - ля́лек 玩偶

ступе́нька 台阶 - ступе́нек 台阶

例外:ба́цька 父亲 - ба́цькаў 父亲
дачка́ 女儿 - дачо́к (до́чак) 女儿

以辅音 + 辅音 + а结尾的名词,当第二个辅音不是к时,在复数属格中以оў(未重读时为аў)结尾。

царква́ 教堂 - цэ́ркваў 教堂

第二变格

[编辑 | 编辑源代码]

第二变格名词通常以оў(未重读时为аў)结尾(硬词干)和ёў(未重读时为яў)结尾(软词干)。

лес 森林 - лясо́ў 森林

конь 马 - канёў

го́рад 城镇 - гарадо́ў 城镇

вакно́ 窗户 - во́кнаў 窗户

по́ле 田野 - палёў 田野

第三变格

[编辑 | 编辑源代码]

第三变格名词通常以эй(软词干为ей)结尾。

мыш 老鼠 - мышэ́й 老鼠

гусь 鹅 - гусе́й

然而,一些第三变格名词以оўаў)或ёўяў)结尾。

рэч 东西 - рэ́чаў 东西

数字(1 到 10)

[编辑 | 编辑源代码]

以下是白俄罗斯语从一到十的数字。

адзiн

два

тры

чаты́ры

пяць

шэсць

сем

во́сем

дзе́вяць

дзе́сяць

адзiн这个词会根据性别和数进行变化。

адзiн го́рад 一个城镇

адно́ вакно́ 一扇窗户

адна́ ву́лiца 一条街道

адны́ дзве́ры 一扇门

复数形式адны用于那些没有单数形式的名词,即使表示单个物体,也以复数形式使用。它也可以用于адзiн表示单独仅仅的时候。

Я тут адзiн. 我一个人在这里。

Мы тут адны́. 我们一个人在这里。

Яны́ адны́ до́бра пла́ваюць. = То́лькi яны́ до́бра пла́ваюць. 只有他们游泳好。

два这个词有阴性形式дзве

所有其他数字都不变。

адзiн一起使用名词时,名词以主格形式使用。

дватрычаты́ры一起使用名词时,名词以复数主格形式使用。

与其他数字一起使用名词时,名词以复数属格形式使用。

адзiн год 一年 - два гады́ 两年 - тры гады́ 三年 - пяць гадо́ў 五年

адно́ ко́ла 一个轮子 - два ко́лы 两个轮子 - чаты́ры ко́лы 四个轮子 - шэсць ко́лаў 六个轮子

адна́ мыш 一只老鼠 - дзве мы́шы 两只老鼠 - тры мы́шы 三只老鼠 - пяць мышэ́й 五只老鼠

адна́ рака́ 一条河流 - дзве ракi 两条河流 - тры ракi 三条河流 - пяць рэк 五条河流

请仔细注意最后一个例子。名词的词尾没有像通常那样发生变化,因为它通常以重读词尾结尾的阴性名词那样发生变化。

用于询问数量的疑问词是ко́лькi

Ко́лькi тут паве́рхаў? - Тут адзiн паве́рх. 这里有多少层? - 这里只有一层。

Ко́лькi там гусе́й? - Там чаты́ры гу́сi. 那里有多少只鹅? - 那里有四只鹅。

用括号中的数字和这些词语。

(1) (一,二,七) 本书

(2) (一,三,五) 面镜

(3) (一,二,四,六) 只山羊

(4) (一,三,八,十) 棵橡树

(5) (一,二,三,七) 个村庄

(6) (一,二,三,九) 块土地

提示: (1) адна кнiга; дзве кнiгi; сем кнiг (2) адно люстра; тры люстры; пяць люстраў (3) адна каза; дзве казы; чатыры казы; шэсць коз (4) адзiн дуб; тры дубы; восем дубоў; дзесяць дубоў (5) адна вёска; дзве вёскi; тры вёскi; сем вёсак (6) адна зямля; дзве зямлi; тры зямлi; дзевяць земляў.

翻译成白俄罗斯语。

(1) 这里有六只狼。

(2) 有多少学生不舒服? 三个学生不舒服。

(3) 那里有多少棵树? 那里有七棵树。

(4) 这里有多少罐蜂蜜? 这里有两罐蜂蜜。

(5) 有多少学生画得很好? 只有她画得很好。

(6) 我们是独自在这里吗? 不,这里有两个女人。

提示: (1) Тут шэсць ваўкоў. (2) Колькi студэнтаў хварэюць? Тры [студэнты хварэюць]. (3) Колькi там дрэваў? Там сем дрэваў. (4) Колькi тут слоiкаў мёду? Тут два слоiкi мёду. (5) Колькi студэнтаў добра малююць? Яна адна добра малюе. (6) Мы тут адны? Не, тут дзве жанчыны.

华夏公益教科书