白俄罗斯语/第 14 课
当外来专有名词以白俄罗斯语书写时,它们通常是转写,而不是音译。例如,名字“Peter”将被写成“Пітэр”,而不是“Пэтэр”,因为这里的第一个“e”代表一个长的“i”音。白俄罗斯语中不存在的一些英语发音规则
以“i”作为第二个元素的双元音在白俄罗斯语中用元音+“й”组合表示。
Бра́йтан Brighton
Ро́нальд Рэ́йган Ronald Reagan
“ng”音用“нг”组合表示。
Да́унінг-стрыт Downing street
“th”音通常用“т”表示。
Саутге́мптан Southampton
Плімут Plimouth
然而,在大多数希腊借词中,这个音用“ф”表示。
Афiны Athens
Кары́нф Corynth
Марафо́н Marathon
(在塔拉什凯维察语中,这种情况下使用“т”:Атэны Athens,Кары́нт Corynth,Марафо́н Marathon)
“w”音通常用“у”表示,但有时也可能用“в”表示。
Уiльям William
Уэ́льс Wales
(在塔拉什凯维察语中,通常使用“短元音 u”,尽管它违反了“Ў”不能出现在元音之前的规则:Ўiльям William,Ўэ́льс Wales)
然而,在德语专有名词中,这种语音原则被违反了。
“ei”和“eu”组合用“эй”(“ей”)表示,尽管它们在德语中读作“ай”和“ой”。
Альбе́рт Эйнштэ́йн Albert Einstein
Зiгмунд Фрэйд Sigmund Freud
带有“h”音的德语单词在白俄罗斯语中使用“г”字母。
Герц Hertz
Гiтлер Hitler
对于包含此音的英语单词来说,情况并非如此。
аэрапо́рт Хiтроу Heathrow airport
хэло́уiн halloween
大多数名词都有相应的形容词。从名词“N”派生的形容词通常表示“与 N 相关”,因此类似于属格。
形容词通常用于表示与名词作为概念的关系,而属格则用于表示与属于此名词所指代的类的特定对象的关系。
шко́льны наста́ўнік 一位学校老师
дырэ́ктар шко́лы 学校校长
царко́ўная літарату́ра 教会文学
ку́пал царквы́ 教堂的圆顶
Гэ́та жано́чы го́лас. 这是女人的声音(不是男人的声音)。
Гэ́та го́лас той жанчы́ны. 这是那个女人的声音。
对于表示唯一对象的词,尤其是专有名词,形容词和属格可以互换。
со́нечны свет = свет Со́нца 阳光 = 太阳的光
ло́нданскі мэр = мэр Ло́ндана 伦敦市长 = 伦敦市长
形容词通常借助不同的后缀从名词中派生出来。其中最常见的是“н”后缀。
маро́з 霜冻 - маро́зны дзень 一个寒冷的日子
гара́ 一座山 - го́рная краіна 一个山区国家
футбо́л 足球 - футбо́льны матч 一场足球比赛
注意,由以“л”结尾的名词形成的形容词得到一个软符号,使“л”变软。
其他不太常用的后缀包括
- ов (ёв)
вёска 一个村庄 - вяско́вы хло́пец 一个村庄男孩
по́ле 一个田野 - палёвая мыш 一只田鼠
по́шта 邮局;邮件 - пашто́вая скры́ня 一个邮箱
- оўн
пра́ца 工作 - працо́ўны дзень 一个工作日
- альн
тэа́тр 一家剧院 - тэатра́льная ка́са 剧院售票处
- ск
го́рад 一个城市;一个城镇 - гарадска́я пло́шча 一个城镇广场
мо́ра 一片海 - марскія хва́лі 海浪
这个后缀用于大多数地理名称。
Віцебск 维捷布斯克 - віцебскі трамва́й 一辆维捷布斯克电车
Украіна 乌克兰 - украінская мо́ва 乌克兰语
请注意,从专有名词派生的形容词在白俄罗斯语中不使用大写字母。
该组主要包括以“ыць”或“іць”结尾的动词。然而,一些以其他结尾结尾的动词也属于第二变位。以下是第二变位的典型结尾。
不定式 | я | ты | ён (яна, яно) | мы | вы | яны | 翻译 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ыць | у | ыш | ыць | ым | ыце | аць | |
іць | ю | іш | іць | імм | іце | яць | |
куры́ць | куру́ | ку́рыш | ку́рыць | ку́рым | ку́рыце | ку́раць | 抽烟 |
маўча́ць | маўчу́ | маўчы́ш | маўчы́ць | маўчы́м | маўчы́це | маўча́ць | 保持沉默 |
мро́іць | мро́ю | мро́іш | мро́іць | мро́ім | мро́іце | мро́яць | 梦想 |
用白俄罗斯语写出这些名字。
Sharon Stone
Margatet Thatcher
Joanne Rowling
Winston Churchill
Neville Chamberlaine
George Orwall
Lewis Carroll
Michael Owen
提示: Шэран Стоун, Маргарэт Тэтчар, Джоан Роулінг, Уінстан Чэрчыль, Нэвіл Чэмбрлен, Джордж Оруэл, Льюіс Кэрал, Майкл Оуэн
变位这些动词,注意它们属于第二变位
ма́рыць (梦想)
гарэ́ць (燃烧)
翻译成白俄罗斯语。
(1) 那只海鸟很漂亮。
(2) 那是明斯克海的海岸线(бераг)[明斯克北部的水库]。
(3) 那个男人是位学校老师。
(4) 这里有三张桌子。
(5) 他们保持沉默并抽烟。
(6) 房子着火了。
(7) 这里有五本教会书籍。
提示: (1) Тая марская птушка прыгожая. (2) Гэта бераг Мінскага мора. (3) Гэты мужчына - школьны настаўнік. (4) Тут чатыры сталы. (5) Яны маўчаць і кураць. (6) Хата гарыць. (7) Тут пяць царкоўных кніг.