跳转到内容

加拿大难民程序/100-102 - 资格审查

来自 Wikibooks,开放的书籍,开放的世界

《移民与难民保护法》第 100-101 条:资格审查

[编辑 | 编辑源代码]

《移民与难民保护法》第 100-102 条的文本如下:

100 (1) An officer shall, after receipt of a claim referred to in subsection 99(3), determine whether the claim is eligible to be referred to the Refugee Protection Division and, if it is eligible, shall refer the claim in accordance with the rules of the Board.

Burden of proof
(1.1) The burden of proving that a claim is eligible to be referred to the Refugee Protection Division rests on the claimant, who must answer truthfully all questions put to them.

Decision
(2) The officer shall suspend consideration of the eligibility of the person’s claim if
(a) a report has been referred for a determination, at an admissibility hearing, of whether the person is inadmissible on grounds of security, violating human or international rights, serious criminality or organized criminality; or
(b) the officer considers it necessary to wait for a decision of a court with respect to a claimant who is charged with an offence under an Act of Parliament that is punishable by a maximum term of imprisonment of at least 10 years.

Consideration of claim
(3) The Refugee Protection Division may not consider a claim until it is referred by the officer.

Documents and information to be provided
(4) A person who makes a claim for refugee protection inside Canada at a port of entry and whose claim is referred to the Refugee Protection Division must provide the Division, within the time limits provided for in the regulations, with the documents and information — including in respect of the basis for the claim — required by the rules of the Board, in accordance with those rules.

Date of hearing
(4.1) The referring officer must, in accordance with the regulations, the rules of the Board and any directions of the Chairperson of the Board, fix the date on which the claimant is to attend a hearing before the Refugee Protection Division.

Quarantine Act
(5) If a traveller is detained or isolated under the Quarantine Act, the period referred to in subsections (1) and (3) does not begin to run until the day on which the detention or isolation ends.

Ineligibility
101 (1) A claim is ineligible to be referred to the Refugee Protection Division if
(a) refugee protection has been conferred on the claimant under this Act;
(b) a claim for refugee protection by the claimant has been rejected by the Board;
(c) a prior claim by the claimant was determined to be ineligible to be referred to the Refugee Protection Division, or to have been withdrawn or abandoned;
(c.1) the claimant has, before making a claim for refugee protection in Canada, made a claim for refugee protection to a country other than Canada, and the fact of its having been made has been confirmed in accordance with an agreement or arrangement entered into by Canada and that country for the purpose of facilitating information sharing to assist in the administration and enforcement of their immigration and citizenship laws;
(d) the claimant has been recognized as a Convention refugee by a country other than Canada and can be sent or returned to that country;
(e) the claimant came directly or indirectly to Canada from a country designated by the regulations, other than a country of their nationality or their former habitual residence; or
(f) the claimant has been determined to be inadmissible on grounds of security, violating human or international rights, serious criminality or organized criminality, except for persons who are inadmissible solely on the grounds of paragraph 35(1)(c).

Serious criminality
(2) A claim is not ineligible by reason of serious criminality under paragraph (1)(f) unless
(a) in the case of inadmissibility by reason of a conviction in Canada, the conviction is for an offence under an Act of Parliament punishable by a maximum term of imprisonment of at least 10 years; or
(b) in the case of inadmissibility by reason of a conviction outside Canada, the conviction is for an offence that, if committed in Canada, would constitute an offence under an Act of Parliament punishable by a maximum term of imprisonment of at least 10 years.

该法第 100-102 条中规定的程序旨在进行快速摘要审查

[编辑 | 编辑源代码]

第 101 条列举了申请人无资格申请难民身份的情况。联邦法院认为,《移民与难民保护法》第 100 至 102 条中规定的快速而简单的程序旨在通过移民官的摘要审查,将某些索赔排除在难民保护部门的管辖范围之外。[1] 这是因为 1980 年代创建了该制度先例的 C-84 法案旨在阻止被认定为对公众构成危险的人提出难民申请。之前的法律允许此类人员提出申请;只有在申请成功后才会做出关于驱逐出境的决定。[2] 用时任部长的话说,该法律的意图是“堵住漏洞,防止罪犯或恐怖分子利用难民申请制度推迟他们被驱逐出加拿大的时间”。[3]

在绝大多数情况下,触发这些条款的事实很容易确定,其应用不会引发任何争议。例如,申请人的申请是否被先前拒绝(第 101(1)(b) 款)或撤回(第 101(1)(c) 款)可以通过官方记录来证明。但是,某些不合格条款可能需要更详细的事实调查,例如申请人是否可以被遣返到他们已获得难民身份的国家(第 101(1)(d) 款)。[4]

Idil Atak 等人认为,如果 CBSA 在最初审查期间深入研究索赔的实质内容或质疑索赔人的可信度,则超出了其权力范围。[5]

第 110(1.1) 条:证明索赔有资格提交给难民保护部门的责任在于索赔人,他们必须如实回答所有提出的问题

[编辑 | 编辑源代码]

《移民与难民保护法》第 110(1.1) 条规定,证明索赔有资格提交给难民保护部门的责任在于索赔人,他们必须如实回答所有提出的问题。从 2004 年到 2021 年,16,428 人被认定不符合难民身份认定。大多数认定(10,910 人)是根据 STCA 的理由作出的。[6]

关于 IRB 如何处理在此过程中作出的陈述,有许多判例法。例如,法院在Cetinkaya v Canada一案中常被引用的段落中裁定

RPD 以申请人在入境口岸面试中提供的信息缺乏细节为唯一理由,质疑申请人的可信度,这是一个错误。入境口岸面试的目的是评估个人是否有资格和/或是否可以启动难民申请。它不属于申请本身,因此,不应该期望它包含申请的所有细节。[7]

也就是说,审查所有关于可信度认定和入境口岸陈述的相关规则超出了本书的范围。

RPD 规则 26-28 创建了一种机制,要求在索赔中出现特定问题时向部长发出通知

[编辑 | 编辑源代码]

关于对提及其法律条款的 RPD 通知要求的解释,请参阅对 RPD 规则 26-28 的评论:加拿大难民程序/RPD 规则 26-28 - 排除、诚信问题、不可入境和不合格#RPD 规则 28 - 可能的不可入境或不合格

第 101(1)(b) 条:索赔人的难民保护申请已被委员会拒绝

[编辑 | 编辑源代码]

《移民与难民保护法》第 101(1)(b) 条规定,如果索赔人的难民保护申请被委员会拒绝,则该申请无资格提交给难民保护部门。在《移民与难民保护法》生效之前,如果难民申请人离开加拿大至少 90 天后再次提出申请,则有资格将其另一项申请提交给 CRDD。根据《移民与难民保护法》,申请人只能有一项申请被提交给 RPD,即重复申请将不合格,不能被提交给 RPD。

第 101(1)(c.1) 条:部长在考虑向另一个国家提出的难民申请时会考虑哪些证据

[编辑 | 编辑源代码]

《法案》第 101(1)(c.1) 条规定:“如果索求人曾在加拿大提出难民保护申请之前向加拿大以外的国家提出过难民保护申请,并且该申请事实已根据加拿大与该国为便于信息共享而达成的协议或安排得到确认,以协助执行和实施其移民和公民法律,则该申请不符合转介至难民保护部的条件。” 该规定包含几个组成部分。

  • 索求人必须已提出过先前申请:在绝大多数情况下,申请人是否在其他国家提出过申请将由该国当局签发的确认书证明。然而,在某些情况下,决定“索求人……是否提出过难民保护申请”(或法语中的“demande d’asile antérieure faite par la personne”)可能需要超越外国当局的确认。《sup id="cite_ref-8" class="reference">[8]Garces诉加拿大案中,法院指出,儿童推定缺乏法律行为能力。《sup id="cite_ref-9" class="reference">[9] 因此,对于在外国缺乏法律行为能力的无人陪伴未成年人,部长有责任解释他们如何被认为“提出过申请”,以符合该规定。《sup id="cite_ref-10" class="reference">[10]
  • 申请必须是在加拿大提出难民保护申请之前提出的:重要的是,无论先前申请是否已做出决定,不符合条件的理由都适用。《sup id="cite_ref-:2_11-0" class="reference">[11] 部长经常在其程序公正函中援引索求人在进入加拿大时拥有与该申请相关的文件。
  • 申请必须是在该规定生效后提出的:该规定适用于 2019 年 6 月 21 日之后的所有申请。对于 2019 年 4 月 8 日至 2019 年 6 月 21 日期间提出的申请,如果难民保护部在 2019 年 6 月 21 日之前听取了实质性证据,或难民保护部在没有听证的情况下允许该申请,则该规定不适用。该过渡性规定源于《2019 年预算实施法》(C-97 号法案)第 309(b) 条,该条规定《移民和难民保护法》第 101(1)(c.1) 段适用于在该法案提交之日(2019 年 4 月 8 日)至获得御准之日(2019 年 6 月 21 日)期间提出的难民保护申请,除非在获得御准之日(2019 年 6 月 21 日)之前,难民保护部已就该申请听取了实质性证据,或者难民保护部已在没有听证的情况下允许该申请。
  • 申请必须是向一个国家提出的(而不是,例如,向联合国难民署本身提出);并且
  • 该申请的事实必须通过所规定的信息共享安排得到确认:加拿大与美国、澳大利亚、新西兰和英国有信息共享协议或安排。2009 年的数据共享协议允许这些国家通过生物识别数据交换进行“移民检查”。《sup id="cite_ref-:2_11-1" class="reference">[11] 2024 年 7 月,加拿大还达成了一项协议,以修订加拿大政府与美利坚合众国政府之间关于共享签证和移民信息的协议。《sup id="cite_ref-12" class="reference">[12] 部长经常在其程序公正函中援引索求人的生物识别信息与其在另一个国家的移民记录相匹配。另见:加拿大难民程序/IRPR 第 19.1 部分 - 信息共享

第 101(1)(d) 条:索求人已被加拿大以外的国家认定为《公约》难民,并且可以被送往或遣返至该国。

[edit | edit source]

在考虑索求人是否“可以被送往或遣返至该国”时,问题在于他们是否“可以在身体上和法律上被重新接纳”到该国。《sup id="cite_ref-13" class="reference">[13]Jekula诉加拿大案(一项由联邦上诉法院维持的裁决,未说明理由)中,法院裁定,词语“可以被遣返”并不需要移民官确定索求人是否对其已授予庇护的国家存在有根据的迫害恐惧。《sup id="cite_ref-14" class="reference">[14] 造成这种情况的一个关键原因是所涉法定条款的历史。在Kaberuka诉加拿大案中,联邦法院指出,《为了修订移民法和其他相关法案而颁布的法案》,S.C. 1992, c. 49, s. 36(1),废除了《移民法》第 46.01(2) 条的先前版本,该条允许在其他地方获得《公约》难民身份的人对其庇护国提出《公约》难民申请。法院得出结论,这表明议会已经选择将那些被另一个国家认定为《公约》难民的人排除在外,不让他们声称在他们的庇护国存在有根据的迫害恐惧。《sup id="cite_ref-15" class="reference">[15] 正如法院在Farah诉加拿大案中指出的那样,这样做的一个理由是《移民和难民保护法》中存在其他条款来解决此类情况,包括该法案第 115 条(如下文引用),以及通过各种程序获得救济,包括延期遣返和遣返前风险评估。《sup id="cite_ref-16" class="reference">[16]

115(1) 受保护人员或被另一个可以遣返其的人员认定为《公约》难民的人员,不得被遣返至因种族、宗教、国籍、特定社会群体成员身份或政治见解而面临迫害风险的国家,或面临酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。

因此,联邦法院认为,对于确定难民保护申请资格的移民官来说,足以确保那些已经获得另一个国家认定为《公约》难民身份的人员,如果需要,能够获得必要的旅行证件以便遣返至庇护国(除非该人员在准备遣返时告诉加拿大边境服务局执法人员,他们更愿意被遣返至其国籍国而不是庇护国)。《sup id="cite_ref-17" class="reference">[17]

《移民和难民保护法》第 102 条:法规和安全第三国协议

[edit | edit source]
Regulations
102 (1) The regulations may govern matters relating to the application of sections 100 and 101, may, for the purposes of this Act, define the terms used in those sections and, for the purpose of sharing responsibility with governments of foreign states for the consideration of refugee claims, may include provisions
(a) designating countries that comply with Article 33 of the Refugee Convention and Article 3 of the Convention Against Torture;
(b) making a list of those countries and amending it as necessary; and
(c) respecting the circumstances and criteria for the application of paragraph 101(1)(e).

Factors
(2) The following factors are to be considered in designating a country under paragraph (1)(a):
(a) whether the country is a party to the Refugee Convention and to the Convention Against Torture;
(b) its policies and practices with respect to claims under the Refugee Convention and with respect to obligations under the Convention Against Torture;
(c) its human rights record; and
(d) whether it is party to an agreement with the Government of Canada for the purpose of sharing responsibility with respect to claims for refugee protection.

Review
(3) The Governor in Council must ensure the continuing review of factors set out in subsection (2) with respect to each designated country.

安全第三国协议条款位于法规第 159 条。

[edit | edit source]

请参阅法规第 159 条的评论:加拿大难民程序/IRPR 第 159 条 - 安全第三国

参考文献

[edit | edit source]
  1. Wangden诉加拿大(公民和移民)案,2008 年 FC 1230 号判决第 76 段。
  2. 艾伦·纳什,《国际难民压力与加拿大的公共政策应对》,讨论文件,1989 年 1 月,社会政策研究,第 58 页。
  3. 艾伦·纳什,《国际难民压力与加拿大的公共政策应对》,讨论文件,1989 年 1 月,社会政策研究,第 61-62 页。
  4. Garces诉加拿大(公共安全与应急准备)案,2023 年 FC 798 号判决(CanLII),第 14 段,<https://canlii.ca/t/jxp1n#par14>,检索时间:2023 年 7 月 6 日。
  5. Atak,Idil,Sara Asalya 和 Jona Zyfi。2024 年。寻求庇护者和无证移民在多伦多的脆弱性。《加拿大法律与社会杂志/加拿大法律与社会评论》,第 1-22 页。https://doi.org/10.1017/cls.2024.5,第 10 页。
  6. Atak, Idil, Sara Asalya 和 Jona Zyfi。2024 年。多伦多寻求庇护者和无证移民的脆弱性。加拿大法律与社会杂志 / 加拿大法学与社会评论 1-22。 https://doi.org/10.1017/cls.2024.5,第 7 页。
  7. Cetinkaya诉加拿大(公民与移民部长),2012 FC 8,403 FTR 46,第 51 段。
  8. Garces诉加拿大(公共安全与应急准备),2023 FC 798 (CanLII),第 15 段,<https://canlii.ca/t/jxp1n#par15>,于 2023 年 7 月 6 日检索。
  9. Garces诉加拿大(公共安全与应急准备),2023 FC 798 (CanLII),第 16 段,<https://canlii.ca/t/jxp1n#par16>,于 2023 年 7 月 6 日检索。
  10. Garces诉加拿大(公共安全与应急准备),2023 FC 798 (CanLII),第 17 段,<https://canlii.ca/t/jxp1n#par17>,于 2023 年 7 月 6 日检索。
  11. a b Idil Atak、Zainab Abu Alrob、Claire Ellis,扩大难民资格的不可接受性:加拿大对二次难民流动的应对,难民研究杂志,2020 年 12 月 14 日,https://academic.oup.com/jrs/article/34/3/2593/6033099?login=true,第 2 页。
  12. 参见议会声明:“根据议事规则 32(2),蒋先生(移民、难民和公民事务部议会秘书)向众议院提交——加拿大政府与美利坚合众国政府之间关于分享签证和移民信息的协议修正案的副本,于 2024 年 7 月 19 日在渥太华签署。——议案编号 8532-441-56。”,议事录第 348 号 - 2024 年 10 月 3 日星期四 - 第 44 届议会,第一届会议 - 加拿大众议院,众议院出版物,文件提交,<https://www.ourcommons.ca/Content/House/441/Journals/348/Journal348.PDF>。
  13. Farah诉加拿大(公民与移民),2017 FC 292 (CanLII),[2018] 1 FCR 473,第 14 段,<http://canlii.ca/t/h2svb#14>,于 2020 年 1 月 25 日检索。
  14. Jekula诉加拿大(公民与移民部长),1998 CanLII 9099 (FC),[1999] 1 FC 266(联邦上诉法院在[2000] FCJ No. 1956 中未说明理由而予以确认)。
  15. Kaberuka诉加拿大(就业与移民部长),1995 CanLII 3519 (FCA),[1995] 3 FC 252,第 269-270 页。
  16. Farah诉加拿大(公民与移民),2017 FC 292 (CanLII),[2018] 1 FCR 473,第 27 段,<http://canlii.ca/t/h2svb#27>,于 2020 年 1 月 25 日检索。
  17. Paulos Teddla诉加拿大(公共安全与应急准备),2020 FC 1109 (CanLII),第 22 段,<http://canlii.ca/t/jc709#par22>,于 2020 年 12 月 21 日检索。
华夏公益教科书