加拿大难民程序/103-104 - 暂停或终止受理申请
外观
< 加拿大难民程序
《移民与难民保护法》第 103-104 条规定
Suspension or Termination of Consideration of Claim Suspension 103 (1) Proceedings of the Refugee Protection Division in respect of a claim for refugee protection are suspended on notice by an officer that (a) the matter has been referred to the Immigration Division to determine whether the claimant is inadmissible on grounds of security, violating human or international rights, serious criminality or organized criminality; or (b) an officer considers it necessary to wait for a decision of a court with respect to a claimant who is charged with an offence under an Act of Parliament that may be punished by a maximum term of imprisonment of at least 10 years. Continuation (2) On notice by an officer that the suspended claim was determined to be eligible, proceedings of the Refugee Protection Division must continue.
第 103(1) 条规定,如果官员发出通知表明满足 (a) 或 (b) 款的条件,则针对难民保护申请的难民保护司程序即暂停。根据措辞,该条款不允许部长暂停难民上诉司的程序。[1]
Notice of ineligible claim 104 (1) An officer may, with respect to a claim that is before the Refugee Protection Division or, in the case of paragraph (a.1) or (d), that is before or has been determined by the Refugee Protection Division or the Refugee Appeal Division, give notice that an officer has determined that (a) the claim is ineligible under paragraphs 101(1)(a) to (e), other than paragraph 101(1)(c.1); (a.1) the claim is ineligible under paragraph 101(1)(c.1); (b) the claim is ineligible under paragraph 101(1)(f); (c) the claim was referred as a result of directly or indirectly misrepresenting or withholding material facts relating to a relevant matter and that the claim was not otherwise eligible to be referred to that Division; or (d) the claim is not the first claim that was received by an officer in respect of the claimant. Termination and nullification (2) A notice given under the following provisions has the following effects: (a) if given under paragraph (1)(a), (b) or (c), it terminates pending proceedings in the Refugee Protection Division respecting the claim; (a.1) if given under paragraph (1)(a.1), it terminates pending proceedings in the Refugee Protection Division or, in the case of an appeal made by the claimant, the Refugee Appeal Division, respecting the claim; and (b) if given under paragraph (1)(d), it terminates proceedings in and nullifies any decision of the Refugee Protection Division or the Refugee Appeal Division respecting a claim other than the first claim.
《移民与难民保护法》第 104(1) 条规定,官员可以针对提交给难民保护司的申请,或针对 (a.1) 或 (d) 款中提交给难民保护司或难民上诉司的申请,或已由难民保护司或难民上诉司作出决定的申请,发出通知,表明官员已经认定已满足特定条件,包括该申请不符合资格。加拿大边境服务局官员在签发不可入境难民申请通知时不享有《移民与难民保护法》第 104(1) 条项下的任何酌处权。[2] 第 104 条英文版本中使用“may”一词,但在该条法文的版本中没有等效词。正如《解释法》(加拿大法律汇编,1985 年,第 I-21 章)法文版第 11 条所述,使用现在时态 (“indicatif présent”) 表示命令 (“une obligation”)。这与《移民与难民保护法》第 104 条法文中使用的语言一致,这与该法要求向难民保护司发出通知以暂停其程序或解除暂停的方案一致。仅仅依靠“may”一词是不够的。相反,这两个案例中对该方案的解读只有一个结论。[3] 事实上,是官员这一人类行为者,他注意到事实并向受影响方和难民保护司传达《法案》规定的法律后果,这并不意味着该人是一个拥有酌处权的决策者。[4]
- ↑ X (Re), 2013 CanLII 76391 (CA IRB),第 47 段,<https://canlii.ca/t/g23dh#par47>,于 2022 年 4 月 28 日检索。
- ↑ Tjiueza v Canada (Public Safety and Emergency Preparedness),2009 FC 1247。
- ↑ Ali v. Canada (Citizenship and Immigration), 2018 FC 1187 (CanLII),第 117 段,<https://canlii.ca/t/hx4tq#par117>,于 2024 年 4 月 17 日检索。
- ↑ Haqi v. Canada (Public Safety and Emergency Preparedness), 2015 FCA 256 (CanLII),第 5 段,<https://canlii.ca/t/gm9lj#par5>,于 2024 年 4 月 17 日检索。