跳转到内容

法语足球/语法/性别

来自维基教科书,开放的书籍,为开放的世界

名词的性别

[编辑 | 编辑源代码]

在法语中,所有名词都有语法性别;也就是说,它们要么是阳性m)要么是阴性f)。

大多数代表人或动物的名词都有阳性和阴性两种形式。例如,法语中“球员”这两个词是le joueurm)和la joueusef)。“观众”这两个词是le spectateurm)和la spectatricef)。

然而,也有一些名词指的是人或动物,无论其真实性别如何,其性别都是固定的。例如,la personnef)(人)永远是阴性,即使是指你的叔叔!L'entraîneurm)(教练)永远是阳性,即使是指女教练!

表示没有明显性别的物体(例如物体和抽象概念)的名词只有一个形式。这种形式可以是阳性或阴性。例如,la victoire(胜利)只能是阴性;le surnombre(人数优势)只能是阳性。

这是一张图表,描述了法语名词的一些趋势。最终,你将能够根据类似的模式来猜测名词的性别

语法
名词的性别 · Genre des Noms
例子
结尾 阳性
名词
阴性
名词
英语
翻译
-age le sauvetage the save
-aire le partenaire la partenaire the team mate
-l le sol the ground / soil
-ment le dégagement the clearance
-n le terrain the pitch
-r le buteur the striker
le mur the wall
-s l'avis[1] the opinion
-t le but the goal
le sifflet the whistle
-e la surface the (penalty) area
-ée la demi-volée the half-volley
-ie la sortie de but the goal kick
-ion la finition the finishing
l'occasion[2] the chance
-ise la mainmise the stranglehold
-ite/-ité la rivalité the rivalry
l'indemnité the (transfer) fee
-lle la balle the ball
-nce la concurrence the competition
-ne la tribune the stand
-se la défense the defence
-tte la pichenette the flick

^ 在本书中,定冠词将出现在词汇表中的名词之前。如果定冠词是l',因为省略(m) 将跟随名词表示阳性,(f) 将跟随名词表示阴性。

定冠词和不定冠词

[编辑 | 编辑源代码]

定冠词

[编辑 | 编辑源代码]

在英语中,定冠词始终是“the”。

在法语中,定冠词会根据名词的

  1. 性别
  2. 复数
  3. 单词的首字母

有三个定冠词和一个缩写。“Le”用于阳性名词,“La”用于阴性名词,“Les”用于复数名词(阳性或阴性),而“L' ”用于以元音或静音“h”开头的名词(阳性或阴性)。它类似于英语,其中“a”在元音前变为“an”。

语法
定冠词 · L'article défini
单数 阳性 le le tir the shot
阴性 la la parade the save (parry)
单数,以元音音开始 l’ l’avis the opinion
复数 les les tirs the shots
les parades the saves
les avis the opinions

注意:与英语不同,定冠词用于谈论一个事物的一般意义,一个关于想法或事物的总体陈述或感受。(见 [3] $25-$34)

不定冠词

[编辑 | 编辑源代码]

在英语中,不定冠词是“a”和“an”。“Some”在英语中用作复数冠词。

同样,法语中的不定冠词根据性别和复数采用不同的形式。冠词“Un”和“une”在法语中字面意思为“one”。

语法
不定冠词 · L'article indéfini
单数 阴性 une oon une séance a session
阳性 un uh un plongeon a dive
复数 des day des séances some sessions
des plongeons some dives

请注意,des,与les类似,在法语中用于复数名词之前,而英语中没有使用冠词。例如,你在看相册中的照片。英语语句“I am looking at photographs.” 无法翻译成法语“Je regarde photographies”,因为需要一个冠词来指示正在查看哪些照片。如果是一组特定的图片,法语语句应该是“Je regarde les photographies.”(“I am looking at the photographs.”)。另一方面,如果这个人只是随意浏览相册,法语翻译是“Je regarde des photographies.”(“I am looking at some photographs.”)。

部分冠词

[编辑 | 编辑源代码]

部分冠词de 指示,除其他事项外,词语some。如前所述,dele 合并(组合)成du,而deles 合并成des。此外,在元音前,使用de l' 而不是dude la

在谈论食物时,部分冠词有时使用,而定冠词(le, la, les)在其他时间使用,不定冠词(un, une)在另一组情况下使用。一般来说,“de” 指的是食物的一部分(一块馅饼),而定冠词(le)指的是一种食物(我喜欢馅饼(一般来说))。不定冠词指的是食物的一个完整单位(我想要一个(整个)馅饼)。

在谈论偏好时,使用定冠词

J'aime la glace. I like ice cream.
Nous préférons le steak. We prefer steak.
Vous aimez les frites You like French fries.

在谈论吃或喝某样东西时,每种冠词的使用都有特定的情况。

定冠词 特定的/完整的物品
J'ai mangé la tarte. I ate the (whole) pie.
不定冠词 已知数量
J'ai mangé une tarte. I ate a pie.
部分冠词 未知数量
J'ai mangé de la tarte. I ate some pie.

在否定句中,某些规则适用。如先前课程中学到的那样,unune 在否定句中变为de(在这种情况下,意思是任何)。类似地,dude lades 在否定句中变为de

Nous avons mangé une tarte. We ate a pie.
Nous n'avons pas mangé de tarte. We did not eat a pie/ We did not eat any pie.
Nous avons mangé de la tarte. We ate some pie.
Nous n'avons pas mangé de tarte. We did not eat some pie/ We did not eat any pie.

注意:现在你应该更好地理解在第一课中遇到的“Quoi de neuf?”(有什么新鲜事?)是如何构建的……“Quoi de plus beau?!”(还有什么更漂亮?)

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
  1. ^ Price, Glanville. A Comprehensive French Grammar. ISBN 978-1-4051-5385-0.

此页面基于 2008 年 1 月 30 日的 法语/语法/性别 原文。

华夏公益教科书