潮州話现代化手册/家居家具等
外观
< 潮州話现代化手册
白话字 | 拼音 | 汉字 | 英语 |
---|---|---|---|
gê1si1 | ke-si | 家私 | Furnitures. |
cng5 | tshn̂g | 床 | A table |
doh4 | toh | 棹 | A table. |
gao1in2 | kau-ínn | 校椅 | A chair. |
kim5 | khîm | 琴 | An organ or piano. |
ka1dah8(4)in2 | kha-táh-ínn | 脚踏椅 | A foot-stool. |
ang1gian2 | ang-kiánn | 人仔 | Pictures. |
dêng1 | teng | 燈 | A lamp. |
huê1gang1 | hue-kan | 花干 | A flower vase. |
ki5(7)ka2(6)muêh8 | khî-khá-muêh | 奇物 | Curiosities. |
tig4(8)to5(7)muêh8 | thit-thô-muêh | 戲弄物 | Fancy articles. |
tih4(8)gin1 | thih-kinn | 鐵鉗 | Tongs. |
tih4(8)si5 | thih-sî | 鐵匙 | A fire shovel. |
zin1 | tsinn | 氈 | A rug, a carpet. |
san1ka1ing2(6)cng5 | sann-kha înn-tshn̂g | 三脚員床 | A tripod round table. |
si3(2)bang1-cng5 | sì-pang tshn̂g | 四方床 | A square table. |
dê5(7)gi1 | tê-kí | 茶𣏌 | A small tea-table. |
cng5(7)loh8(4)dang3(2)ziêh8 | tshn̂g lóh tàng-chiêh | 床落凍石 | Tables with marble-top. |
cêh4(8)gê3 | tsheh-kè | 册架 | A book-stand. |
cêh4(8)du5 | tsheh-tû | 册橱 | A book-case. |
sia2(6)ri7cng5 kêg4-gai5 | siá-jī-tshn̂g khek--kâi | 寫字床刻個 | A carved writing desk. |
cng5(7)guin7 | tshn̂g-kūinn | 床櫃 | A Chinese writing desk. |
ing5(7)big4 | în-pit | 鉛筆 | Pencil (lead.) |
tih4(8)big4 | thih-pit | 鐵筆 | Steel-pen. |
big4(8)gê3 | pit-kè | 筆架 | A pen-stand. |
do1gian2 | to-kiánn | 刀仔 | A pen-knife. |
bhag8 | bâk | 墨 | Ink (Chinese.) |
bhag8(4)zui2 | bâk-tsúi | 墨水 | Ink (foreign.) |
bhag8(4)in3 | bâk-ìnn | 墨硯 | Ink-stone. |
bhag8(4)zui2(6)guang3 | bâk-tsúi-kuàn | 墨水礶 | Ink-stand. |
bêh8(4)dêg4(8)zua2 | pêh-tek-tsúa | 白竹紙 | Chinese note paper. |
sai1gog4(8)zua2 | sai-kok-tsúa | 西國紙 | Foreign paper. |
sing3(2)puê5 | siǹ-phûe | 信皮 | |
poi1puê5 | pho-phûe | 批皮 | Envelopes. |
cao3(2)ciêh8 | tsháu-tshiéh | 草蓆 | Mats. |
cig4(8)ka1-gai5(7) sui1 | tshit-kha kâi sui | 拭脚個蓑 | Door-mat. |
tng7zi2 | thn̄g-tsí | 撞枳 | Billiards, (to play.) |
liam5 | liâm | 簾 | Blinds. |
白话字 | 拼音 | 汉字 | 英语 |
---|---|---|---|
i1gai5(7) lai6 bho5(7)mih4(8) gê1si1 | i kâi lăi bô-mih ke-si | 伊個內無乜家私 | There is not much furniture in his house. |
i1 si6(7) sing1gao3-gai5(7) nang5 | i sĭ sin-kàu--kâi-nâng | 伊是初到個人 | He is a new comer. |
dan1 zêg8(4)ziah4(8) gao1in2(6) lai5 | tann tsêk-tsiah kau-ínn lâi | 擔壹張校椅來 | Get me a chair. |
lao5(7)dêng2-gai5(7) zin1, ce1 | lâu-téng kâi tsinn, tshur | 樓頂個氈。舖 | Spread the carpet up-stairs. |
le2 hiou2(6) duan7 kim5 a1m7hiou2? | lúr hióu tūann-khîm a m̄-hióu? | 爾曉彈琴或不曉 | Do you know how to play the piano? |
ua2 hiou2 | uá hióu | 我曉 | I know. |
zi2(6)gai5(7) ang1gian2(6) ngia2(6)zai7 | tsí-kâi ang-kiánn ngiá-tsăi | 此個人仔雅在 | This picture is very beautiful. |
dêng1 cig4(8) m7cêng1kih4 | teng tshit m̄-tsheng-khi | 燈拭不清潔 | The lamps are not wiped clean. |
gah4 si3(2)zoin2(6) dan3, ham3(2) i1 lêng5(7)ngua7 cig4 | kah sì-tsóinn tànn, hàm i lêng-ngūa tshit | 共四指呾,呌伊叧外拭 | Tell the boy to wipe the lamps again. |
le2 zi2(6)lai7 u6(7) zêg8(4)coh4(8) ki5(7)ka2(6)muêh8 | lúr tsí-lăi ŭ tsêk-tsoh khî-khá-muéh | 爾此內有許多奇巧物 | You have a quantity of curiosities in your house. |
si6 cu3(2)bhi7 zai6 | sĭ tshù-bi̍ tsăi | 是趣味在 | They are very funny indeed. |
huê2(6)lou5 u6(7) ki2(6)huê2 a1bhuê7? | húe-lôu ŭ khí-húe a-būe? | 火爐有起火或未 | Have you made a fire in the grate? |
bhuê7, ua2 zi2(6)zung5 zian3(2)ain3(2) lai5(7)ki2 | būe, uá tsí-tsûn tsiànn-àinn lâi-khí | 未。我此時正要來起 | Not yet, I am just going to make one. |
mên2(6)mên2 cing3(2)zai6, huê2 ki2(6) riêg8(4)riêg8 | ménn ménn tshìn-tsăi, húe-khí ziét-ziét | 猛猛冷在。火起𤍠𤍠 | Look sharp, it is very cold, and make the fire very fierce. |
tou5(7)tuan3 loh8(4) zoi7zoi7 | thôu-thùann lóh tsōi-tsōi | 塗炭落多多 | Put plenty of coals on. |
zi2(6)nian2(6) zin1 kiêh8(4)ke3(2) buan6(7)diou3(2) tou5(7)hung2 | tsí-niánn tsinn khiéh khùr pŭann-tiòu thôu-hún | 此領氈携去伯丢塗粉 | Take this rug and beat off the dust. |
do6(7)ziê2 ho2(6)sai7 zêg8(4)diên1 si3(2)bang1cng5 | tŏ-tsié hó-sāi tsêk-tienn sì-pang tshn̂g | 在此好放壹張四方床 | Here can be put a square table. |
zi2(6)diên1 in5(7)cng5 lai5(7) suan2(6) bang3(2) bag8(4)go3 | tsí-tienn înn-tshn̂g lâi súa pàng pât-kò | 此張員床來徙放別處 | Let us remove this round table to some other place. |
ain3(2)sua2 bang3(2) di5(7)go3? | àinn-súa pàng tî-kò? | 要徙放何處 | Where shall we remove it to? |
zi2(6)diên1 cêh4(8)gê3 lai5(7) suan2(6) bang3(2)ziê2 | tsí-tienn tsheh-kè lài súa pàng tsié; | 此張册架來徙放此 | Let us remove the book-stand here; |
in5(7)cng5 lai5(7)sai7 bang3(2)hiê2 | înn-tshn̂g lâi-sāi pàng-hié… | 員床來放彼 | And place the round table there. |
le2 ke3(2) ua2 sia2(6)ri7cng5 kiêh8(4) zêg8(4)gi1 ing5(7)big4 lai5 | lúr khùr uá siá-zī-tshn̂g khiêh tsêk-ki în-pit lâi, | 爾去我寫字床携壹枝鉛筆來 | You go to my writing desk and get me a pencil, |
gah4 kiêh8(4) zêg8(4)diên1 zua2 | kah khiêh tsêk-tienn tsúa | 共携壹張紙 | And a sheet of paper. |
si6(7)mih4(8) zua2, bêh8(4)dêg4(8)zua2 a1si6(7) sai1gog4(8)zua2? | sĭ-mih tsúa, péh-tek-tsúa a-sĭ sai-kok-tsúa | 是可紙。白竹紙或是西國紙 | What sort of paper, Chinese or foreign? |
ruang6 dou1ho2 | zuăn tou-hó | 隨便都好 | Either will do. |
sing1sêng1 ain3(2) sia2(6)ri7 le2 lai5(7) bhua5(7)bhag8 | sin-senn àinn siá-zī lúr lâi bûa-bák | 先生要寫字爾來磨墨 | The teacher is going to write, you come and rub the ink-stick. |
sing1puê5 ain3 mê7? | sìn-phûe àinn mē? | 信皮要否 | Do you want an envelope? |
ain3 a1, kiêh8(4) diên1 lai5 | àinn a, khiêh tienn lâi | 要也。携張來 | Yes, get me one. |
cao2(6)ciêh8 gah4 cig4(8)ka1-gai5(7) sui1, kiêh8(4) ke3(2) pag8 | tsháu-tshiêh kah tshit-kha kâi sui, khiêh khùr phâk | 草蓆共拭脚個蓑携去晒 | Take the matting and the door-mat and air them in the sun. |
buan6 cêng1kih4, liou2(6) zian3(2)ke3(2) pag8 | pŭann tsheng-khih, lióu tsiànn-khùr phâk | 拍清潔。了正去晒 | Beat them clean before putting them in the sun. |
zao2(6)bhê2(6)lao5-gai7 liam5(7) bang3-loh8(4)lai5 | tsáu-bé-lâu kâi liâm pàng--lôh-lâi | 走馬樓個簾放落來 | Let go the blinds of the verandah. |
le2 hiou2(6) tng7zi2 mê7? | lúr hióu thn̄g-tsí mē? | 爾曉撞枳否 | Can you play billiards? |
hiou2 a1, le2 ain3(2) gah4 ua2 su1ian5? | hióu a, lúr àinn kah uá su-iânn? | 曉也。爾要共我輸贏 | Yes, do you wish to have a match with me? |
nang2 lai5(7) tng7 tig4(8)to5(7) ziu6(7)ho2 | nán lâi thn̄g thit-thô tsiŭ-hó | 咱來撞戲耍就好 | Let us simply play (a game) for pleasure. |
ming2(6)êng7 siê1su1, ua2 m7siang7 buah8(4)zin5 | mín-ēng sie-su, uá m̄-siăng puáh-tsînn | 免用相輸。我不上賭賻 | We needn't have a match, as I don't like to gamble. |
buah8(4)zin5 si6(7) m7mon2(6) se7 | puáh-tsînn sĭ m̄-mónn sūr | 賭賻是不好事 | Gambling is a bad thing. |
白话字 | 拼音 | 汉字 | 英语 |
---|---|---|---|
ming5(7)cng5 | mîn-tshn̂g | 眠床 | A bedstead. |
kang3(2)cng5 | khàng-tshn̂g | 抗床 | A Chinese couch. |
pou1 | phou | 鋪 | A bed formed of two benches with boards laid across. |
rog8 | zôk | 褥 | Mattress. |
zim2(6)tao5 | tsím-thâu | 枕頭 | A pillow. |
nam2-gai5(7) zim2(6)tao5 | nám--kâi tsím-thâu | 欖個枕頭 | A bolster. |
mang2(6)dian3 | máng-tiànn | 蚊帳 | Mosquito curtain. |
ming5(7)cng5 bêh8(4)bou3 | mîn-tshn̂g pêh-pòu | 眠床白布 | Bed-sheet. |
zim2(6)tao5(7)long5 | tsím-thâu-lông | 枕頭囊 | Pillow-case. |
puê6 | phŭe | 被 | Bed clothes (cotton.) |
tang2 | tháng | 袒 | Do. (羊毛的) |
蚊帐钩 | máng-tiànn-kau | 蚊帐钩 | 蚊帐的钩子。 |
gian3 | kiànn | 鏡 | 镜子。 |
siu1 | siu | 梳 | 梳子。 |
虱篦 | sat-pìn | 虱篦 | 一种细齿梳。 |
coin2 | tshóinn | 筅 | X |
suêh4 | sueh | 刷 | 刷子。 |
齿刷 | khí-tshiù | 齿刷 | 牙刷。 |
剃刀 | thì-to | 剃刀 | 剃须刀。 |
衫吊 | sann-tiòu | 衫吊 | 衣架。 |
帽吊 | bō-tiòu | 帽吊 | 帽子架。 |
siên1 | sienn | 箱 | 箱子。 |
du5 | tû | 橱 | 衣柜。 |
guin7 | kūinn | 櫃 | 抽屉柜。 |
gêh4 | keh | 隔 | 抽屉或架子,例如书架的架子。 |
时钟 | sî-tseng | 时钟 | 钟。 |
sin3 | sìnn | 扇 | 扇子。 |
zêg4 | tsek | 燭 | 蜡烛。 |
烛台 | tsek-tâi | 烛台 | 烛台。 |
放衫褲個筐 | tshō sann-khòu kâi kheng | 放衫裤的筐 | 衣篮。 |
洗面個床 | sói-mīn kâi tshn̂g | 洗面台 | 梳妆台。 |
ming7pung5 | mīn-phûn | 面盆 | 洗脸盆。 |
ming7tang2 | mīn-tháng | 面桶 | 木制洗脸盆。 |
面桶架 | mīn-tháng-kè | 面桶架 | 洗脸盆架。 |
zui2(6)guang3 | tsúi-kuàn | 水礶 | 水壶。 |
ming7bou3 | mīn-pòu | 面布 | 毛巾。 |
êg8(4)bou3 | êk-pòu | 浴布 | 浴巾。 |
huang1gang2 | huan-káng | 畨港 | 肥皂(外国的)。 |
bian2(6)iêh8 | piánn-iêh | 丙藥 | 肥皂(中国的)。 |
茶枳枯 | tê-tsí-khou | 茶枳枯 | 一种中国洗涤用品。 |
hai2(6)rong5 | hái-zông | 海茸 | 海绵。 |
hung2 | hún | 粉 | 粉末。 |
pang1zui2 | phang-tsúi | 香水 | 香水。 |
huê1lou7zui2 | hue-lōu-tsúi | 花露水 | 花露水。 |
riê7hu5 | ziē-hû | 尿壺 | 便壶。 |
sai2(6)buah4 | sái-puah | 屎鉢 | 同上。 |
白话字 | 拼音 | 汉字 | 英语 |
---|---|---|---|
眠床每明早着修好 | mīn-tshn̂g pâi-mêng-khí tiêh muêh-hó | 眠床每明早着修好 | 每天早上都要整理床铺。 |
rog8 kiêh8(4)ke3(2) pag8 | zôk khiêh khùr phâk | 褥携去晒 | 把褥子拿出去晒。 |
zim2(6)tao5 ia7 diêh8(4) pag8 | tsím-thâu iā tiêh phâk | 枕頭亦着晒 | 枕头也要晒一下。 |
蚊帳汚穢了。着乞洗衫個洗 | máng-tiànn nah-sap--lō, tiêh khoih sói-sann--kâi sói | 蚊帐脏了。要给洗衣服的人洗。 | 蚊帐脏了,要给洗衣服的人洗。 |
眠床白布每個禮拜着換壹次 | mîn-tshn̂g péh-pòu tsêk-kâi lói-pài tiêh uānn tsêk-ē | 床单每周要换一次。 | 床单每周要换一次。 |
枕頭囊亦着每個禮拜換 | tsím-thâu-lông iā tiêh pâi-kâi lói-pài uānn | 枕套也要每周更换一次。 | 枕套也要每周更换一次。 |
被不可洗多次 | phŭe m̄-mónn sói khah-giâp | 被子不要洗太多次。 | 被子不要洗太多次。 |
洗多次袂暖 | sói khah-giâp bŏi-sie | 洗太多次就不暖和了。 | 洗太多次就不暖和了。 |
眠床拔蚊。了蚊帳放好 | mîn-tshn̂g pŭann-máng, lióu máng-tìann pàng-hó | 赶走床上的蚊子,然后放下蚊帐。 | 赶走床上的蚊子,然后放下蚊帐。 |
伊好觀鏡 | i hàunn-iám-kìann | 他喜欢照镜子。 | 他喜欢照镜子。 |
携我個梳共虱箆來 | khiêh uá kâi siu kah sat-pìn lâi | 把我的梳子和虱篦拿来。 | 把我的梳子和虱篦拿来。 |
爾共我梳。了共我箆 | lúr kâh uá siu, lióu kah uá pìn | 你帮我梳头,然后用虱篦梳一下。 | 你帮我梳头,然后用虱篦梳一下。 |
剃刀不利。不好剃頭 | thì-to m̄-lāi, m̄-mónn thì-thâu | 剃刀不锋利,不好剃头。 | 剃刀不锋利,不好剃头。 |
我個頭筅在何處 | uá kâi thâu-tshóinn tŏ tî-kò? | 我的刷子在哪里? | 我的刷子在哪里? |
吊放何處 | tiòu-pàng tî-kò? | 把它挂在哪里? | 把它挂在哪里? |
吊放衫吊 | tiòu-pàng sann-tiòu | 挂在衣架上。 | 挂在衣架上。 |
爾個箱有鎖定或無 | lúr kâi sienn ŭ só-tiānn a-bô? | 你的箱子锁了吗? | 你的箱子锁了吗? |
無鎖。我不知鎖定 | bô--só, uá m̄-tsai só--tiānn | 没有锁,我忘记锁了。 | 没有锁,我忘记锁了。 |
藏放櫃裡 | khǹg-pàng kūinn-tói | 把它放在抽屉里。 | 把它放在抽屉里。 |
畨港在洗面個床隔裡 | huan-káng tŏ sói-mīn kâi tshn̂g-keh-tói | 肥皂在梳妆台的抽屉里。 | 肥皂在梳妆台的抽屉里。 |
携壹塊就好。香個 | khiêh tsêk-kò tsĭu-hó, phang--kâi | 拿一块就好了,香的。 | 拿一块就好了,香的。 |
水礶有水或無 | tsúi-kuàn ŭ tsúi a-bô? | 水壶里有水吗? | 水壶里有水吗? |
水完了。我來去携 | tsúi lióu--lō, uá lâi khùr-khiêh | 水没有了,我去拿。 | 水没有了,我去拿。 |
携壹条清潔個浴布來 | khiêh tsêk-tióu tsheng-khih kâi êk-pòu lâi | 拿一条干净的浴巾来。 | 拿一条干净的浴巾来。 |
我要沐浴 | uá àinn sói-êk | 我要洗澡。 | 我要洗澡。 |
有温水或無 | ŭ sie-tsúi a-bô? | 有热水吗? | 有热水吗? |
無。我來去煖 | bô, uá lâi khùr-hiânn | 没有,我去烧。 | 没有,我去烧。 |
爾個面有抹粉或無 | lúr kâi mīn ŭ buah-hún a-bô? | 你脸上涂粉了吗? | 你脸上涂粉了吗? |
無。我每日用花露水 | bô, uá zít-zít ēng hue-lōu-tsúi | 没有,我每天用花露水。 | 没有,我每天用花露水。 |
餐厅
[edit | edit source]白话字 | 拼音 | 汉字 | 英语 |
---|---|---|---|
食床 | tsiâh-tshn̂g | 餐桌 | 餐桌。 |
床布 | tshn̂g-pòu | 桌布 | 桌布。 |
手巾 | tshiú-kurn | 手巾 | 餐巾。 |
do1 | to | 刀 | 刀。 |
cê1 | tshe | 叉 | 叉子。 |
si5 | sî | 匙 | 勺子。 |
湯匙 | thng-sî | 汤匙 | 汤勺。 |
豉油架 | sī-iû-kè | 调味架 | 调味架。 |
刀架 | to-kè | 刀架 | 刀架。 |
洗手杯 | sói-tshiú-pue | 洗手杯 | 洗手盅。 |
酒杯 | tsiú-pue | 酒杯 | 酒杯。 |
酒鍾 | tsiú-tseng | 酒杯 | 酒杯。 |
玻璃杯 | po-lî-pue | 玻璃杯 | 玻璃杯。 |
調雞湯個匙 | ié koi-thng kâi sî | 汤勺 | 汤勺。 |
貯雞湯個甌 | tshō koi-thng kâi au | 汤碗 | 汤碗。 |
buan5 | pûann | 盤 | 盘子。 |
uan2 | uánn | 碗 | 碗。 |
碗公 | uánn-kong | 大碗 | 大碗。 |
盤仔 | pûann-kiánn | 碟子 | 甜点盘,茶碟。 |
茶鍾 | tĕ-tseng | 茶杯 | 茶杯。 |
茶匙 | tê-sî | 茶匙 | 茶匙。 |
茶礶 | tê-kuàn | 茶壶 | 茶壶。 |
糖礶 | thn̂g-kuàn | 糖罐 | 糖罐。 |
牛乳礶 | gû-nĭnn-kùan | 牛奶壶 | 牛奶壶。 |
羔丕礶 | ko-pî-kuàn | 咖啡壶 | 咖啡壶。 |
羔丕磨 | ko-pî-bō | 咖啡研磨机 | 咖啡研磨机。 |
桶盤 | tháng-pûann | 托盘 | 托盘。 |
筒架 | tãng-kè | 筒架 | X |
ziah8(4)du5 | tsiáh-tû | 食橱 | 碗柜。 |
鹽碟 | iâm-tîh | 盐碟 | 盐罐。 |
碟仔 | tîh-kiánn | 碟子 | 放酱油的小碟子。 |
zêng1 | tseng | 鍾 | 铃铛。 |
玻璃樽 | po-lî-tsun | 瓶子 | 瓶子。 |
酒鬼 | tsiú-kúi | 开瓶器 | 开瓶器。 |
白鐵盒 | pêh-thih-âp | 小锡盒,比如装沙丁鱼的锡盒。 | 小锡盒,比如装沙丁鱼的锡盒。 |
白鐵⿱竹廣 | péh-thih-kóng | 小锡罐,比如装鲑鱼的锡罐。 | 小锡罐,比如装鲑鱼的锡罐。 |
白话字 | 拼音 | 汉字 | 英语 |
---|---|---|---|
食床披床布或未 | tsiâh-tshn̂g phi tshn̂g-pòu a-būe? | 餐桌铺了桌布了吗? | 餐桌上的桌布铺好了吗? |
pi1 ho2-lo7, do1cê1 bhuê7bai2 | 披好了,刀叉未摆 | 披好了。刀叉未摆 | 铺好了,但是刀叉还没有摆好。 |
cng5 bai2(6) bhuê7-ho2 | 床摆未好 | 床摆未好 | 桌子还没有准备好。 |
si7iu5(7)gê3 bang3(2) ding3(2)dang1 | 豉油架放鎭中 | 豉油架放鎭中 | 把调味瓶架放在中间。 |
ziah8(4)liou2 kiêh8(4) soi2(6)ciu2(6)buê1 lai5 | 食了携洗手杯來 | 食了携洗手杯來 | 饭后拿来洗手盆。 |
buan5 zêg8(4)iên7 ziah8(4)liou2(6) diêh8(4) uan7 | 盤壹樣食了着換 | 盤壹樣食了着換 | 每道菜吃完后都要换盘子。 |
do1cê1 ia7 si6(7) ziên3(2)sên1 | 刀叉亦是如此 | 刀叉亦是如此 | 刀叉也是一样。 |
kiêh8(4) zêg8(4) bo1li5(7)buê1 cing3(2)zui2 koih4(8) ua2 | 携壹玻璃杯冷水與我 | 携壹玻璃杯冷水與我 | 给我拿一杯冷水来。 |
ua2 ain3(2) ziah8 | 我要食 | 我要食 | 我要喝。 |
buan5(7)uan2 ziah8(4)liou2 diêh8(4) soi2 | 盤碗食了着洗 | 盤碗食了着洗 | 饭后要洗碗碟。 |
soi2(6)liou2 diêh8(4) cig4(8)da1 | 洗了着拭亁 | 洗了着拭亁 | 洗完之后要擦干。 |
cng5(7)bou3 gah4 ciu2(6)geng1 nah4(8)sab4 ho2(6)uan7 | 床布共手巾汚穢好換 | 床布共手巾汚穢好換 | 如果桌布和餐巾脏了,可以换掉。 |
iê2(6)goi1tng1 gai5(7)si5 cig4(8) ziu6(7) ho2, m7mon2(6) ciu3 | 調雞湯個匙。拭就好。不好磨 | 調雞湯個匙。拭就好。不好磨 | 只要擦一下汤勺,不要磨它。 |
dê5(7)zêng1 u6(7) gui2(6)gai5? | 茶鍾有几個 | 茶鍾有几個 | 有几个茶杯? |
u6(7) ngou6(7)gai5 dian7dian7 | 有五個而已 | 有五個而已 | 只有五个。 |
ngou6(7)gai5 dian7dian, gê1 zêg8(4)-gai5 koih4 di5(7)diang5(7) ka3(2)tiou3? | 五個而已。加壹個與何人扣破 | 五個而已。加壹個與何人扣破 | 只有五个?另外五个是谁打碎的? |
ua2 li1 m7zai1 | 我不知 | 我不知 | 我不知道。 |
le2 zo3(2)nin5(7) ho2(6) m7zai1, muêh8(4)gian7 si6(7) le2 guang2-gai5(7) | 爾爲何好不知。物件是爾管個 | 爾爲何好不知。物件是爾管個 | 你怎么会不知道,这些东西都是你管着的。 |
ua2 huang5(7)lo2, ua2 li1 guah4(8) le2-gai5(7) gang1zin5 | 我煩惱。我卽割爾個工錢 | 我煩惱。我卽割爾個工錢 | 我不在乎,我会扣你的工资。 |
bho5, le2 li1 ke3(2) boi2(6) zêg8(4)gai5 lai5(7) buê5(7) ua2 | 無。爾來買壹個來賠我 | 無。爾來買壹個來賠我 | 否则,你最好去买一个来赔偿我。 |
le2 zi2(6)zuan3(2)si5 duan6-zai7, zo3(2)se7 bho5(7) zu2(6)soi3 | 爾此近時惰在。做事無詳細 | 爾此近時惰在。做事無詳細 | 你最近很懒惰,做事马虎。 |
ua2 ain3(2) sng3(2) le2 hiah4 | 我要𫂁爾歇 | 我要𫂁爾歇 | 我要解雇你。 |
ziah8 biêng7, iê6(7) zêng1 | 食便。搖鐘 | 食便。搖鐘 | 饭好了就摇铃。 |
厨房
[edit | edit source]白话字 | 拼音 | 汉字 | 英语 |
---|---|---|---|
zao3 | 竈 | 竈 | 炉子。 |
huang1lou5 | 風爐 | 風爐 | 炉子。 |
sên1uê1 | 鍟鍋 | 鍟鍋 | 水壶。 |
dang5(7)uê1 | 銅鍋 | 銅鍋 | 铜壶。 |
uê1gian2 | 鍋仔 | 鍋仔 | 瓦罐。 |
dung6(7)buah4 | 燉鉢 | 燉鉢 | 炖锅。 |
dian2 | 鼎 | 鼎 | 锅。 |
koin3 | 盖 | 盖 | X |
盖子,锅盖。 | kam3 | 盖 | |
盖 | 盖子,锅盖。 | diam1 | 砧 |
砧 | 砧板。 | bang1do1 | 方刀 |
方刀 | 菜刀。 | de7 | 箸 |
箸 | 筷子。 | ang3 | 甕 |
甕 | 大缸。 | bao6 | 鑤 |
鑤 | 小缸。 | zui2(6)gng1 | 水缸 |
水缸 | 水缸。 | buah4 | 鉢 |
tang2 | tháng | 鉢 | 罐。 |
桶 | 桶 | 桶,水桶。 | X |
soi2(6)êg8(4)tang2 | 沐浴桶 | 沐浴桶 | 浴缸。 |
ka1tang2 | 脚桶 | 脚桶 | 浴缸。 |
dêg4(8)in2 | 竹椅 | 竹椅 | 竹凳。 |
in2(6)tao5 | 椅頭 | 椅頭 | 高凳子。 |
in2(6)gian2 | 椅仔 | 椅仔 | 小凳子。 |
ke6 | 𰦹 | 𰦹 | 臼。 |
ke6gian2 | 𰦹仔 | 𰦹仔 | 小臼。 |
bhua5(7)do1ziêh8 | 磨刀石 | 磨刀石 | 磨刀石。 |
dêng1zuan2 | 燈盞 | 燈盞 | 台灯。 |
zua2(6)luang2(6)dêng1 | 紙輦燈 | 紙輦燈 | X |
纸灯。 | huê2(6)bai5 | 火牌 | 火牌 |
火柴。 | ze6(7)lai5(7)huê2 | 自來火 | 自來火 |
火柴。 | dêng1sim1 | 燈心 | 燈心 |
灯芯。 | iu5 | 油 | 油 |
油。 | tou5(7)iu5 | 塗油 | 塗油 |
煤油。 | tou5(7)tuan3 | 塗炭 | 塗炭 |
煤炭。 | huê2(6)tuan3 | 火炭 | 火炭 |
木炭。 | huê2(6)ca5 | 火柴 | 火柴 |
柴火。 | huê2(6)hu1 | 火灰 | 火灰 |
灰烬。 | sao3(2)siu2 | 掃箒 | 掃箒 |
白话字 | 拼音 | 汉字 | 英语 |
---|---|---|---|
扫帚。 | bung3(2)dao2 | 糞斗 | 糞斗 |
铲子。 | huang1lou5 do6(7) bu5(7) di5(7)gai5? | 風爐在煲何個 | 風爐在煲何個 |
炉子上在煮什么? | bu5(7) lang5(7)lo2 siê1zui2 | 煲零些温水 | 煲零些温水 |
在烧热水。 | dian2(6) lih8, m7mon2(6) êng7 | 鼎裂。不好用 | 鼎裂。不好用 |
锅裂了,不能用了。 | diêh8(4) lêng5(7)ngua7 bhoi2(6) zêg8(4)gai5(7) sing1-gai5 | 着另外買壹個新個 | 着另外買壹個新個 |
要买个新的。 | nan7si6(7) ho2(6) bou2 ming2(6)êng7 bhoi2(6) sing1-gai5 | 若是好補。免用買新個 | 若是好補。免用買新個 |
如果可以修补,就不需要买新的。 | ain3(2) dog4(8)muêh8 diêh8(4) nan7 diam1dêng2 | 要琢物着在砧頂 | 要琢物着在砧頂 |
如果要切东西,要在砧板上切。 | ua2 m7hiou2(6) kia5(7)de7 | 我不曉執箸 | 我不曉執箸 |
我不会用筷子。 | ung2 kia5(7) do1cê1 | 阮執刀叉 | 阮執刀叉 |
我们用刀叉。 | ang3(2)doi2 co7 di5(7)gai5? | 甕裡貯何個 | 甕裡貯何個 |
缸里装了什么? | co7 zui2 | 貯水 | 貯水 |
装的是水。 | guan6(7) zêg8(4)tang2(6) zui2 lai5 | 虧壹桶水來 | 虧壹桶水來 |
给我拿一桶水来。 | ka1tang2(6) co7zui2 | 脚桶貯水 | 脚桶貯水 |
在浴缸里放水。 | zui2(6)gng1-gai5(7) zui2 do3(2)diou3 | 水缸個水傾丢 | 水缸個水傾丢 |
把缸里的水倒掉; | lêng5(7)ngua7 co7 cêng1kih4-gai5 | 叧外貯清潔個 | 叧外貯清潔個 |
再装上干净的水。 | bang1do1 dog4(8)diêh8(4) tih4(8)dêng1 kih4-ke3 | 方刀琢着鐵釘缺去 | 方刀琢着鐵釘缺去 |
菜刀碰到钉子,钝了。 | lêng5(7)ngua7 bhua5(7) oi6(7)lai7 | 叧外磨會利 | 叧外磨會利 |
再磨一下就会锋利了。 | bhua5(7)do1ziêh8 di5(7)go3? | 磨刀石何處 | 磨刀石何處 |
磨刀石在哪儿? | kiêh8(4) lai5(7) bhua5 | 携來磨 | 携來磨 |
拿过来磨。 | dan1 zêg8(4)ziah4 dêg4(8)in2 ua2 zo6 | 挑壹張竹椅我坐 | 挑壹張竹椅我坐 |
给我拿张竹凳坐。 | lêng1zuan2-gai5(7) huê2 guê3-ke3 | 燈盞個火熄去 | 燈盞個火熄去 |
灯灭了。 | lêng5(7)ngua7 diam2 | 叧外㸃 | 叧外㸃 |
再点燃它。 | tin1 gê1 lang5(7)lo2(6) iu5 | 添加零些油 | 添加零些油 |
加点油。 | huê2(6)bai5 dam5, uêh8(4) bhoi6(7)doh8 | 火牌濕。畫袂焰 | 火牌濕。畫袂焰 |
火柴潮湿了,划不着。 | dêng1sim1 liou2-lo7 | 燈心盡了 | 燈心盡了 |
灯芯烧完了。 | êng7 huê2(6)tuan3, main3(2)êng7 huê2(6)ca5 | 用火炭。勿用火柴 | 用火炭。勿用火柴 |
用木炭,不要用柴火。 | êng7 ca5 tong1goin1 lai7 hung1 | 用柴通間內烟 | 用柴通間內烟 |