跳转到内容

日语/课程/赠送与接收

来自维基教科书,一个开放的世界中的开放书籍
(重定向自 日语/课程:赠送与接收)

根据说话者所处的位置,以及对方是上位者还是下位者,表达赠送和接收的方式会有所不同。

此图表说明了表示赠送和接收的各种动词。

表达某人赠送给其他人(但不是你),使用以下形式:

(赠送者)
(接收者) に (物品) を ()()げる。

()げる。
やる。[1]

当其他人赠送给你时,使用以下任一形式:

(赠送者)
(你) に (物品) を (くだ)さる
くれる
(わたし)先生(せんせい)(ほん)()()げます。 // 我把书给了老师。(敬语)
(わたし)(いもうと)にお菓子(かし)をあげる。 // 我给妹妹糖果。(一般现在时)
私達(わたしたち)(ねこ)にボールをあげた。 // 我们把球给了猫。(一般过去时)
彼女(かのじょ)先生(せんせい)林檎(りんご)をあげます。 // 那个女孩给老师一个苹果。(敬语)
友達(ともだち)はお(かあ)さんにカードをあげました。 // 我的朋友给他的妈妈一张卡片。(敬语)

敬语形式是“くださる”,而“くれる”是中性礼貌,最常用。当你从不在场的人那里得到东西时,你经常会使用这个动词。

先生(せんせい)(わたし)(ほん)(くだ)さいました。 // 老师给了我一本。 (敬语)
あなたは(わたし)にビデオをくれる。 // 我从你那里得到一个视频。 (一般形式)
岸子(きしこ)(わたし)にマンガをくれた。 // 我从岸子那里得到了一本漫画。 (一般形式)

表达某人接收自其他人,使用以下形式:

(接收者)
(赠送者)
から
(物品) を (いただ)
(もら)う.

虽然“に”略微更口语化,但当你收到一些实物时,你可以使用“に”和“から”。对于动作,你只能使用“に”。当你希望强调赠送者时,使用“から”。

クリスマスが()たら、お(ばあ)ちゃんに新車(しんしゃ)をもらうと(おも)う。 // 圣诞节来的时候,我想我会从奶奶那里得到一辆新车。(一般形式)
誕生日(たんじょうび)に、(あずさ)はお(とう)さんから250,000円をもらったそうです! // 听说梓在生日那天从爸爸那里收到了250,000日元!(敬语)[2]
彼女(かのじょ)王子(おうじ)結婚(けっこん)したら、女王(じょおう)(おお)くの宝石(ほうせき)をもらいます。 // 当她嫁给王子时,她将从女王那里收到许多宝石。(敬语)
(かあ)さんに(あたら)しいパソコンをもらいました! // 我从妈妈那里得到了一台新电脑!(敬语)

动词“いただく”是一个谦逊的动词,当你从上级那里得到东西时,或者想要表示尊重时使用。

例子

(わたし)先生(せんせい)にペンをいただきました。 // 我从老师那里得到了一支笔。(敬语)

当赠送或接收的物品是动作(因此由动词表达)时,你可以使用动词的て形代替物品。

(赠送者) は (动词的〜て形) (赠送动词)。
(接收者) に (接收动词)。

请注意,对于接收动作,你不能使用“から”。

赠送的例子,“我为她洗车”,或者“我为她洗衣服”。以下是一些日语例子:

(わたし)はアパートの掃除(そうじ)をしてあげました。 // 我为她清扫了公寓。(敬语)
(わたし)(ばん)(はん)(つく)ってあげた。 // 我为她做了晚饭。(一般形式)

接收的例子,“牙医帮我检查了牙齿”,或者“妈妈帮我打扫房间”。以下是一些例子:

医者(いしゃ)()てもらいました。 // 医生帮我检查了身体。(敬语)
彼氏(かれし)(あたら)しい(くるま)()ってもらった! // 我的男朋友为我买了一辆新车!(一般形式)

注释和参考

[编辑 | 编辑源代码]
  1. 动词“やる”很不礼貌,只有男生之间开玩笑时才会使用。
  2. 在这种情况下,誕生日 に、梓 は お父さん "から" ~ 可能会更好,因为你可以避免使用 “に、... に” 形式。
华夏公益教科书