Láadan/Láadan 故事
外观
	
	
< Láadan
注释旨在帮助理解Láadan的结构。
作者:瑞秋·J·莫里斯
| Láadan | 英语注释 | 
|---|---|
| Bíide eril sholan háawith wo. | 孩子独自一人。 | 
| Eril elasholan rul. | 猫独自一人,为此感到高兴。 | 
| Eril sháad háawith ruledi. | 孩子走到猫身边。 | 
| Eril sháad rul háawithede. | 猫离开孩子。 | 
| Eril doth háawith ruleth. | 孩子跟着猫。 | 
| Eril dudama háawith ruleth. | 孩子试图摸猫。 | 
| Eril dashobe rul háawitheth. | 猫咬了孩子。 | 
| Eril wée háawith. | 孩子哭了。 | 
| Eril áana rul. | 猫睡着了。 | 
作者:瑞秋·J·莫里斯
| Láadan | 英语注释 | 
|---|---|
| Bíide eril yide rul wo. | 猫饿了。 | 
| Eril sháad rul meladi. | 猫走到海边。 | 
| Eril redeb rul thilith. | 猫找到了一条鱼。 | 
| Eril di thili, “Bóoya yod ra ne leth!” | 鱼害怕地说:“别吃我!” | 
| Eril zhedi rul. | 猫同意了。 | 
| Eril sháad rul heshehothedi. | 猫去公园。 | 
| Eril redeb rul babíth. | 猫找到了一只鸟。 | 
| Eril di babí, “Bóoya yod ra ne leth!” | 鸟害怕地说:“别吃我!” | 
| Eril zhedi rul. | 猫同意了。 | 
| Eril sháad rul anawehedi. | 猫去杂货店。 | 
| Eril eb rul thuzheth anawehede. | 猫从商店里买了一个蛋糕。 | 
| Eril yod rul thuzheth. | 猫吃了蛋糕。 | 
| Eril yide ra rul. | 猫不饿了。 | 
作者:瑞秋·J·莫里斯
| Láadan | 英语注释 | 
|---|---|
| Bíide habelid hibomid shéeth wo. | 骆驼住在沙漠里。 | 
| Habelid lemamid olineth. | 鹿住在森林里。 | 
| Habelid thili melath. | 鱼住在海里。 | 
| Habelid shanemid hesheth. | 兔子住在草地上。 | 
| Habelid elashemid yáanineth. | 松鼠住在树上。 | 
| Thi habelid wohóohath. | 骆驼有自己的视角。 | 
| Thi lemamid wohóohath. | 鹿有自己的视角。 | 
| Thi thili wohóohath. | 鱼有自己的视角。 | 
| Thi shanemid wohóohath. | 兔子有自己的视角。 | 
| Thi elashemid wohóohath. | 松鼠有自己的视角。 | 
| Wozhelith ra ben. | 他们不以同样的方式思考, | 
| izh, thi ben ohenath. | 但是,他们对充分理由表示尊重。 | 
| Shidi ben. | 他们在一起。 | 
| Rashidi ben. | 他们分开。 | 
| Bíidi wohoth wa. | 在教学中我说:生命是重要的。 | 
| Bóo ohena ne abesheth. | 我请求你尊重所有人。 | 
伊索寓言“给猫戴铃铛”的翻译
作者:瑞秋·威尔·夏·辛格
| Láadan | 英语注释 | 
|---|---|
| Bíide eril mehabelid edemid wo. | 曾经,在过去,有一群老鼠住在房子里。 | 
| Íi Habelid rul. | 一只猫也住在房子里(这是一个编造的故事)。 | 
| Mehéeya edemid ruleth. | 老鼠害怕猫。 | 
| Methad ra mesháad edemid maradalede. | 老鼠无法从洞里出来。 | 
| Mebithim edemid. | 老鼠们聚在一起。 | 
| Mime wohuná wohedemid, "Báa merumad len?" | 领头的老鼠问道:“我们怎么躲起来?” | 
| Melith i medi edemid, izh, thi rawith wothal wolith. | 老鼠们思考和交谈,但是,没有人想到好主意。 | 
| Doól, di háahedemid, "Bíi thi le woradimil wowodal* wa." | 最后,一只小老鼠说:“我有一个简单的想法。” | 
| "Medush len dóhune rul limlimethehé**... | "我们必须让猫戴上铃铛。 | 
| Bé aril methad meláad len ruleth láad oyunan." | 我保证我们就能听到猫了。 | 
| Melo edemid, izh, di wobalin wohedemid, | 老鼠们欢欣鼓舞,但是,老老鼠说, | 
| "Bíi thi wodal wa! Izh: Báa aril hal bebáa?" | "这是一个好主意,但是:谁来做?” | 
| Bíi híya wodal, rahíya wilomina. | 想法很小,执行起来很大。 | 
* wodal is a word I made up; there is no word for 'idea' as separate from 'thought' in the dictionary, so I combined wo- and dal.
** This is my attempt to embed a statement. I am not completely certain if it is correct.