跳转到内容

Láadan/Láadan 故事

来自维基教科书,开放的世界开放的书籍

注释旨在帮助理解Láadan的结构。

Háawith i rul - 孩子和猫

[编辑 | 编辑源代码]

作者:瑞秋·J·莫里斯

Láadan 英语注释
Bíide eril sholan háawith wo. 孩子独自一人。
Eril elasholan rul. 猫独自一人,为此感到高兴。
Eril sháad háawith ruledi. 孩子走到猫身边。
Eril sháad rul háawithede. 猫离开孩子。
Eril doth háawith ruleth. 孩子跟着猫。
Eril dudama háawith ruleth. 孩子试图摸猫。
Eril dashobe rul háawitheth. 猫咬了孩子。
Eril wée háawith. 孩子哭了。
Eril áana rul. 猫睡着了。

Anadal Ruloth - 猫的饭

[编辑 | 编辑源代码]

作者:瑞秋·J·莫里斯

Láadan 英语注释
Bíide eril yide rul wo. 猫饿了。
Eril sháad rul meladi. 猫走到海边。
Eril redeb rul thilith. 猫找到了一条鱼。
Eril di thili, “Bóoya yod ra ne leth!” 鱼害怕地说:“别吃我!”
Eril zhedi rul. 猫同意了。
Eril sháad rul heshehothedi. 猫去公园。
Eril redeb rul babíth. 猫找到了一只鸟。
Eril di babí, “Bóoya yod ra ne leth!” 鸟害怕地说:“别吃我!”
Eril zhedi rul. 猫同意了。
Eril sháad rul anawehedi. 猫去杂货店。
Eril eb rul thuzheth anawehede. 猫从商店里买了一个蛋糕。
Eril yod rul thuzheth. 猫吃了蛋糕。
Eril yide ra rul. 猫不饿了。

Ohena - 尊重有充分理由

[编辑 | 编辑源代码]

作者:瑞秋·J·莫里斯

Láadan 英语注释
Bíide habelid hibomid shéeth wo. 骆驼住在沙漠里。
Habelid lemamid olineth. 鹿住在森林里。
Habelid thili melath. 鱼住在海里。
Habelid shanemid hesheth. 兔子住在草地上。
Habelid elashemid yáanineth. 松鼠住在树上。
Thi habelid wohóohath. 骆驼有自己的视角。
Thi lemamid wohóohath. 鹿有自己的视角。
Thi thili wohóohath. 鱼有自己的视角。
Thi shanemid wohóohath. 兔子有自己的视角。
Thi elashemid wohóohath. 松鼠有自己的视角。
Wozhelith ra ben. 他们不以同样的方式思考,
izh, thi ben ohenath. 但是,他们对充分理由表示尊重。
Shidi ben. 他们在一起。
Rashidi ben. 他们分开。
Bíidi wohoth wa. 在教学中我说:生命是重要的。
Bóo ohena ne abesheth. 我请求你尊重所有人。

Limlim ruletho - 猫的铃铛

[编辑 | 编辑源代码]

伊索寓言“给猫戴铃铛”的翻译

作者:瑞秋·威尔·夏·辛格

Láadan 英语注释
Bíide eril mehabelid edemid wo. 曾经,在过去,有一群老鼠住在房子里。
Íi Habelid rul. 一只猫也住在房子里(这是一个编造的故事)。
Mehéeya edemid ruleth. 老鼠害怕猫。
Methad ra mesháad edemid maradalede. 老鼠无法从洞里出来。
Mebithim edemid. 老鼠们聚在一起。
Mime wohuná wohedemid, "Báa merumad len?" 领头的老鼠问道:“我们怎么躲起来?”
Melith i medi edemid, izh, thi rawith wothal wolith. 老鼠们思考和交谈,但是,没有人想到好主意。
Doól, di háahedemid, "Bíi thi le woradimil wowodal* wa." 最后,一只小老鼠说:“我有一个简单的想法。”
"Medush len dóhune rul limlimethehé**... "我们必须让猫戴上铃铛。
Bé aril methad meláad len ruleth láad oyunan." 我保证我们就能听到猫了。
Melo edemid, izh, di wobalin wohedemid, 老鼠们欢欣鼓舞,但是,老老鼠说,
"Bíi thi wodal wa! Izh: Báa aril hal bebáa?" "这是一个好主意,但是:谁来做?”
Bíi híya wodal, rahíya wilomina. 想法很小,执行起来很大。
* wodal is a word I made up; there is no word for 'idea' as separate from 'thought' in the dictionary, so I combined wo- and dal.
** This is my attempt to embed a statement. I am not completely certain if it is correct.
华夏公益教科书