满语/文库/论语/第十篇
外观
ᠯᡝᠣᠯᡝᠨ
ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠨ᠈
ᡤᠠᡧᠠᠨᠨ
ᡶᠠᠯᡤᠠᠩᡤᠠ
ᠵᡠᠸᠠᠨᠴᡳ
ᡶ᠋ᡳᠶᡝᠯᡝᠨ
leolen gisuren - gašan falgangga juwanci fiyelen
论语 乡党第十
ᡴᡠᠩᡯᡳ᠌᠈ ᡤᠠᡧᠠᠨ ᡶᠠᠯᡤᠠ ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᡶ᠋ᡳᠩ ᡶ᠋ᡳᠩ ᠰᡝᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠮᡝ ᠮᡠᡨᡝ᠋ᡵᠠᡴᡡ ᠊ᡳ ᠠᡩ᠋ᠠᠯᡳ᠈ ᠮᠠᡶᠠᡵᡳ ᠵᡠᒃ᠋ᡨᡝ᠋ᡥᡝᠨ᠈ ᡥᠠᡵᡤᠠᡧᠠᠨ ᠶᠠᠮᡠᠨ ᡩ᠋ᡝ᠋ ᠣᡥᠣᡩᡝ᠋᠈ ᡧᡠᠸᡝ ᡧᡠᠸᡝ ᠊ᡳ ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠴᡳᠪᡝ᠈ ᡠᡵᡠᡳ ᠣᠯᡥᠣᡧᠣᠮᠪᡳ᠉ |
1.kungdzi, gašan falga de, fing fing sere gese, gisureme muterakū -i adali, mafari juktehen, hargašan yamun de ohode, šuwe šuwe -i gisurecibe, urui olhošombi. | 1. 孔子於乡党 恂恂如也 似不能言者 其在宗庙朝廷 便便言 唯谨尔 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
ᡥᠠᡵᡤᠠᡧᠠᠨ ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᡶᡝᠵᡝᡵᡤᡳ ᡩᠠᡳ᠌ᡶᠠᠰᠠᡳ ᠪᠠᡵᡠ ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠴᡳ᠈ ᡥᡝᠣ ᡥᡝᠣ ᠰᡝᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᡩ᠋ᡝ᠋ᡵᡤᡳ ᡩᠠᡳ᠌ᡶᠠᠰᠠᡳ ᠪᠠᡵᡠ ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠴᡳ᠈ ᠯᡝᡵ ᠯᡝᡵ ᠰᡝᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᡝᠵᡝᠨ ᠊ᡳ ᠵᡠᠯᡝᡵᡳ ᠪᡳᠴᡳ᠈ ᡤᡝᠩᡤᡝᡩᡝ᠋ᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᠯᠠᡴ ᠯᠠᡴ ᠰᡝᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠉ |
2. hargašan de, fejergi daifasai baru gisureci, heo heo sere gese, dergi daifasai baru gisureci, ler ler sere gese, ejen -i juleri bici, genggedere gese, lak lak sere gese. | 2. 朝 與下大夫言 侃侃如也 與上大夫言 誾誾如也 君在 踧踖如也 與與如也 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
ᡝᠵᡝᠨ ᠠᠨ᠋ᡨ᠋ᠠᡥᠠᠰᠠ ᠪᡝ ᠪᠣᡳ᠌ᡤᠣᠵᡳᠯᠠᠪᡠᡵᡝ ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᠴᡳᡵᠠ ᡤᡡᠸᠠଲᡳᠶᠠᡴᠠ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᠪᡝᡨ᠌ᡥᡝ ᡶᠠᠯᡳᠨ᠋ᡨ᠋ᠠᡵᠠ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᠵᡝᡵᡤᡳᠩᡤᡝ ᠪᡝ ᠴᠠᠨᠵᡠᡵᠠᠮᡝ᠈ ᡤᠠᠯᠠ ᡥᠠᠰᡥᡡ ᡳᠴᡳ ᠊ᡳ ᡨᡠ᠋كيةᠴᡝᠮᠪᡳ᠈ ᡝᡨᡠ᠋掬 ᠵᡠᠯᡝᡵᡤᡳ ᠠᠮᠠᡵᡤᡳ᠈ ᡨᡝ᠋ᡵ ᠰᡝᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠈ |
3. ejen antahasa be boigojilabure de, cira gūwaliyaka gese, bethe falintara gese, jergingge be canjurame, gala hashū ici -i tukiyecembi, etuku julergi amargi, ter sere gese, | 3. 君召使擯 色勃如也 足躩如也 揖所與立 左右手 衣前後 襜如也 |
ᡤᠠᡵᡩ᠋ᠠᠮᡝ ᡳᠪᡝᡵᡝ ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᠠᠰᡥᠠᡳ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᠠᠨ᠋ᡨ᠋ᠠᡥᠠ ᠪᡝᡩᡝ᠋ᡵᡝᠴᡳ᠈ ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ ᡩᠠᡥᡡᠮᡝ ᠠᠯᠠᠮᡝ᠈ ᠠᠨ᠋ᡨ᠋ᠠᡥᠠ ᠠᠮᠠᠰᡳ ᡨᡠ᠋ᠸᠠᡵᠠக்ᡡ ᠣᡥᠣ ᠰᡝᠮᠪᡳ᠉ |
gardame ibere de, ashai gese, antaha bedereci, urunakū dahūme alame, antaha amasi tuwarakū oho sembi. | 趨進 翼如也 賓退 必復命曰 賓不顧矣 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
ᡝᠵᡝᠨ ᠊ᡳ ᡩ᠋ᡠ掬 ᠪᡝ ᡩᠣᠰᡳᡵᡝ ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᠪᡝᠶᡝ ᠮᡝᡥᡠᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᠪᠠக்᠋ᡨ᠋ᠠᠨ᠋ᡩ᠋ᠠᡵᠠக்ᡡ ᠊ᡳ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᡩ᠋ᡠ掬 ᡩ᠋ᡠ lineal ᡳ lineal ᠪᠣக்᠋ᠰᠣᠨ ᠪᡝ ᡶᡝ lineal ᠶᠠ lineal ᠰ lineal ᠪᡝ ᡩ lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᠴᡳᡵᠠ ᡤᡡᠸᠠଲᡳᠶᠠᡴᠠ ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᠪᡝᡨ᠌ᡥᡝ ᡶᠠᠯᡳᠨ᠋ᡨ᠋ᠠᡵᠠ ᡤᡝᠰᡝ᠈ |
4. ejen -i duka be dosire de, beye mehure gese, baktandarakū -i gese, dukai dulimbade ilirakū, bokson be fehume yaburakū, soorin be dulere de, cira gūwaliyaka gese, bethe falintara gese, | 4. 入公門 鞠躬如也 如不容 立不中門 行不履閾 過位 色勃如也 足躩如也 |
ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡶ lineal ᠠᡩ᠋ᠠᠯᡳ᠈ ᠪ lineal ᠪᡝ lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᠪᡝᠶᡝ ᠮᡝᡥᡠᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠈ lineal ᠪᡝ lineal lineal lineal ᠠᡩ᠋ᠠᠯᡳ᠈ |
gisun fulimburakū -i adali, buda be hemilefi tanggin de wesire de, beye mehure gese, sukdun be gidafi, irgen gaijarakū -i adali, | 其言似不足者 攝齊升堂 鞠躬如也 屏氣似不息者 |
lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᠴᡳᡵᠠ lineal lineal lineal ᠰᡝᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠈ lineal lineal lineal lineal ᠠᠰᡥᠠᡳ ᡤᡝᠰᡝ᠈ lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᡤᡝᠩᡤᡝᡩᡝ᠋ᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠉ |
tucifi, emu tangkan wasika manggi, boco cira sulaka, kek kek sere gese, tafukū wajiha manggi, gardarangge, ashai gese, ini oron de bederehe de, genggedere gese, | 出降一等 逞顏色 怡怡如也 沒階趨 翼如也 復其位 踧踖如也 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal ᠪᡝ lineal ᠪᡝᠶᡝ ᠮᡝᡥᡠᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠈ lineal ᡤᡝᠰᡝ᠈ lineal lineal lineal ᡤᡝᠰᡝ᠈ lineal lineal lineal ᡤᡝᠰᡝ᠈ ᠴᡳᡵᠠ lineal lineal ᡤᡝᠰᡝ᠈ lineal lineal lineal lineal ᡤᡝᠰᡝ᠉ |
5. temgetungge gu be jafaci, beye mehure gese, eterakū -i gese, wesihun jafaci, tukiyecere gese, fusihūn jafaci, alibure gese, cira gūwaliyakangge, afara gese, bethe jibgešeme jibgešeme tuhašara gese. | 5. 執圭 鞠躬如也 如不勝 上如揖 下如授 勃如戰色 足蹜蹜如有循 |
lineal lineal ᠪᡝ lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal ᠴᡳᡵᠠ lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal lineal ᠰᡝᡵᡝ ᡤᡝᠰᡝ᠉ |
doroi jaka be ilibure de, nesuken cira tuyembumbi, cisui acara de, keb keb sere gese. | 享禮 有容色 私覿 愉愉如也 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᠪᡝ lineal ᡝᡨᡠ᠋掬 lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal lineal |
6. ambasa saisa, fulaburu, eihen boco -i biturakū, fulgiyan, šušu boco be an -i etuku ararakū, halhūn -i ucuri, emursu jodon, hiyaban be, urunakū tukuleme tucibumbi, | 6. 君子不以紺緅飾 紅紫不以為褻服 當暑袗絺绤 必表而出之 |
lineal ᡝᡨᡠ᠋掬 ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal lineal lineal lineal ᡝᡨᡠ᠋掬 ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal lineal lineal lineal ᡝᡨᡠ᠋掬 ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᠪᡝ lineal lineal lineal lineal ᠪᡝ lineal lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal |
yacin etuku de honci jibca -i dabkūrilambi, gulu etuku de, gihi jibca -i dabkūrilambi, suwayan etuku de, dobihi jibca -i dabkūrilambi, an -i jibca golmin, ici ergi ulhi be foholon obumbi, dobihi elbehe be luku seme sula tere de baitalambi. | 緇衣羔裘 素衣麑裘 黃衣狐裘 褻裘長 短右袂 狐貉之厚以居 |
lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal ᡝᡨᡠ᠋掬 lineal lineal |
sinagan wajiha de, asharakūngge akū, šurdehe dusihi waka oci, urunakū sibiya sindambi, honci jibca, yacin mahala etufi sinagan de acanarakū. biyai ice de, urunakū doroi etuku etufi hargašanambi. | 去喪無所不佩 非帷裳 必殺之 羔裘玄冠不以吊 吉月 必朝服而朝 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal ᡝᡨᡠ᠋掬 lineal lineal lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal ᡝᡨᡠ᠋掬 lineal ᠪᡝᠶᡝ lineal lineal lineal lineal lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal ᠪᡝ lineal lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal lineal |
7. bolgomire de, urunakū bolgo etuku bi, boso ningge. urunakū dedure etuku bi, beye ci emu dulin golmin. bolgomici, urunakū jemengge be halambi, teci, urunakū gurifi tembi. | 7. 齊必有明衣 布 必有寢衣 長一身有半 齊必變食 居必遷坐 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
ᠪ lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal ᠪᡝ lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal ᠪᡝ lineal lineal ᠪ lineal lineal lineal |
8. buda de, bolgo be esike serakū, šangka de, narhūn be esike serakū, buda niyekdere edere, | 8. 食不厭精 膾不厭細 食饐而餲 |
lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal |
nimaha warure, yali gūwaliyara oci, jeterakū, boco ehe oci, jeterakū, wa ehe oci, jeterakū, suwaliyasun acaburakū oci, jeterakū, erin waka oci, jeterakū, faitahangge teksin akū oci, jeterakū, misun acaburakū oci, jeterakū, | 魚餒而肉敗 不食 色惡不食 臭惡不食 失飪不食 不時不食 割不正不食 不得其醬不食 |
lineal lineal lineal lineal ᠪ lineal lineal lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᠪᡝ lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal ᠪᡝ lineal lineal lineal |
yali udu labdu seme, buda ci dababurakū, damu nure de kemun akū, facuhūn de isinarakū, udaha nure, hūdai ba -i yali be jeterakū, jetere de furgisu be hokorakū, dababume jeterakū, | 肉雖多 不使勝食氣 唯酒無量 不及亂 沽 酒市脯不食 不撤姜食 不多食 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
ᡩ᠋ᡝ᠋ᡵᡤᡳ lineal lineal ᠪᡝ lineal lineal lineal ᠪᡝ lineal lineal lineal lineal lineal ᠪᡝ lineal lineal lineal lineal |
9. dergi wecehe yali be indeburakū, wecehe yali be ilan inenggi dulemburakū, ilan inenggi be duleci, jeci ojorakū ombi. | 9.祭於公不宿肉 祭肉不出三日 出三日不食之矣 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal |
10. jetere de leolerakū, deduhe de gisurerakū. | 10.食不語 寢不言 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal lineal lineal |
11. udu muwa buda, sogi, šasihan seme, urunakū wecembi, urunakū bolgomire gese ombi. | 11.雖疏食菜羹瓜祭 必齊如也 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal lineal lineal |
12. teku tob akū oci, terakū. | 12.席不正不坐 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal lineal lineal lineal lineal |
13. gašan -i niyalmai emgi nure omicara de, teifungge niyalma tucici, uthai tucimbi. | 13.乡人饮酒 杖者出 斯出矣 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal ᡝᡨᡠ᠋掬 lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ᡵᡤᡳ lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal |
14. gašan -i niyalma fudešere de, doroi etuku etufi, dergi ergi tafukū de ilimbi. | 14.乡人儺 朝服而立於阼階 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal ᠪᡝ lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal lineal lineal |
15. gūwa gurun de, niyalma be fonjinabume unggire de, dahime dorolome fudembi. | 15.問人於他邦 再拜而送之 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal |
16. k'ang dzi okto benjihe manggi, dorolome ilime gaifi, hendume, kio bi, sarkū ofi, gelhun akū amtalarakū, | 16.康子饋藥 拜而受之 曰 丘未達 不敢嘗 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal lineal ᡥᠠᡵᡤᠠᡧᠠᠨ lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᠪᡝ lineal |
17. heren deijibuhe manggi, fudzi hargašan ci bederefi, niyalma kokirahao sehe, morin be fonjihakū. | 17.廄焚 子退朝 曰傷人乎 不問馬 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal lineal lineal lineal lineal lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal |
18. ejen, jemengge kesi šangnaci, urunakū tob seme tefi, neneme amtalambi, ejen, eshungge kesi šangnaci, urunakū urebufi dobombi, ejen, weihungge kesi šangnaci, urunakū ujimbi. | 18.君賜食 必正席先嘗之 君賜腥 必熟而薦之 君賜生 必畜之 |
ᡝᠵᡝᠨ ᠊ᡳ lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᡝᠵᡝᠨ lineal lineal lineal |
ejen -i ashan de jetere de, ejen wececi, neneme amtalambi. | 侍食於君 君祭 先飯 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ ᡝᠵᡝᠨ lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ᡵᡤᡳ ᠪᠠᡵᡠ lineal lineal lineal ᡝᡨᡠ᠋掬 lineal lineal lineal |
19. nimere de, ejen tuwanjici, udu dergi baru forome, beyede doroi etuku dasafi, umiyesun sindambi, | 19. 疾 君視之 東首 加朝服拖紳 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
ᡝᠵᡝᠨ ᠊ᡳ ᡤᡳᠰᡠᠨ lineal lineal lineal lineal ᠪᡝ lineal lineal |
20. ejen -i gisun jio seci, sejen tohoro be aliyarakū genembi. | 20. 君命召 不俟駕行矣 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal |
22. gucu gargan ufarafi, nikere ba akū oci, bi icihiyame sindara sembi, | 22.朋友死無所歸 曰於我殯 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal lineal |
23. gucu gargan -i benjihengge, udu sejen morin seme, wecehe yali waka oci, dorolorakū. | 23.朋友之饋 雖車馬 非祭肉不拜 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal lineal lineal lineal ᡩ᠋ᡝ᠋᠈ lineal lineal |
24. deduhe de, giran -i adali akū. tehe de, durun sindarakū. | 24.寢不屍 居不容 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal 苏克勒 额图赫 lineal ᠪᡝ 萨布齐 乌杜 古力康格 lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ ᠴᡳᡵᠠ 阿尔詹比 玛哈图 额图赫 尼亚尔玛 多戈 lineal ᠪᡝ 萨布齐 lineal lineal 巴德 lineal ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ 金古勒姆比 |
25. 见到穿丧服的人,即使亲近也要改变态度,见到戴冕旒的人和盲人,即使随意也要以礼貌待之。 | 25. 見齊衰者 雖狎必變 見冕者與瞽者 雖褻必以貌 |
西纳希 额图赫 lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ 多罗 阿拉姆比 当色 乌努哈 lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ 多罗 阿拉姆比 额尔吉延 布哈 ᠪᡳᠴᡳ᠈ ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ ᠴᡳᡵᠠ 阿尔扎菲 lineal 盖泰 阿克詹 lineal 额杜恩 ᡩ᠋ᡝ᠋ ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ ᠴᡳᡵᠠ 阿尔詹比 |
西纳希的人,他的穿着要端正;当色的人,他的穿着也要端正。 额尔吉延布哈,长期穿着应该庄重。 盖泰阿克詹,他应该长期保持庄重。 | 27. 穿丧服的人,要对他表示尊重。 背负木板的人,如果遇到丰盛的饭菜,也要改变脸色而起立。 雷声轰隆,大风狂烈,也要有所变化。 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
lineal ᡩ᠋ᡝ᠋ 维斯齐 ᡠᡵᡠᠨᠠக்ᡡ lineal lineal 伊里菲 祝鲁 ᠪᡝ 扎詹比 色詹依 多罗 多西 图瓦拉克 胡敦 吉苏勒拉克 ᠪᡝᠶᡝ 佐里沙拉克 |
26. 乘车时,一定要正襟危坐,手持车绥。 车内不回头张望,不疾言厉色,不指手画脚。 | 26. 升車必正立執綏 車中不內顧 不疾言 不親指 |
............................................................................... | ............................................................................... | ............................................................................... |
ᠴᡳᡵᠠ ᡩ᠋ᡝ᠋ lineal 德耶姆比 钦齐拉菲 特尼 多姆比 lineal 阿林依 图汉 ᡩ᠋ᡝ᠋ 比西雷 额米勒 乌尔胡玛 lineal 凯 lineal 凯 lineal 鲁 扎詹纳基 色勒德 伊朗格里 科克西菲 德克德赫 |
27. 长期穿着,应该以端庄的态度。 此外, | 27. 色斯舉矣 翔而後集 曰 曰 山梁雌雉 時哉時哉 子路共之 三嗅而作 |