跳轉到內容

滿語/圖書館/論語/第三篇

來自維基教科書,開放的書籍,開放的世界

ᠯᡝᠣᠯᡝᠨ
ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠨ᠈
ᠵᠠᡴᡡᠨ
ᡶᠠᡳ᠌ᡩ᠋ᠠᠩᡤᠠ
ᡳᠯᠠᠴᡳ
ᡶ᠋ᡳᠶᡝᠯᡝᠨ

leolen gisuren - jakūn faidangga ilaci fiyelen
論語 八佾第三

ᡴᡠᠩᡯᡳ᠌
ᡤᡳ
ᡥᠠᠯᠠᠩᡤᠠ ᠊ᡳ
ᠵᠠᡴᡡᠨ
ᡶᠠᡳ᠌ᡩ᠋ᠠᠩᡤᠠ
ᠪᡝ
ᠶᠠᠮᡠᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠮᠠᡴ᠋ᠰᡳᠪᡠᡥᠠ
ᠪᡝ
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᡥᡝᠩᡤᡝ᠈

ᡝᡵᡝᠪᡝ
ᡨᡝ᠋ᠪᠴᡳᠴᡳ
ᠣᠵᠣᡵᠣ
ᠪᠠᡩᡝ᠋᠈
ᠠᡳ᠌ᠪᡝ
ᡨᡝ᠋ᠪᠴᡳᠴᡳ
ᠣᠵᠣᡵᠠᡴᡡ
ᠰᡝᡥᡝ᠉
1. kungdzi gi halangga -i jakūn faidangga be yamun de maksibuha be henduhengge, erebe tebcici ojoro bade, aibe tebcici ojorakū sehe. 1. 孔子謂季氏 八佾舞於庭 是可忍也 孰不可忍也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡳᠯᠠᠨ
ᠪᠣᠣᡳ᠌င်းᡤᡝ᠈
ᠶᡠᠩᡤᡝ
ᡶ᠋ᡳᠶᡝᠯᡝᠨ ᠊ᡳ
ᠪᡝᡩᡝ᠋ᡵᡝᠪᡠᡵᡝ
ᠵᠠᡴᠠᡩᡝ᠋᠈
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠠᡳ᠌ᠰᡳᠯᠠᡵᠠᠩᡤᡝ
ᡤᠣᠯᠣᡳ
ᠪᡝᡳ᠌ᠰᡝ᠈
ᠠᠪᡴᠠᡳ
ᠵᡠᡳ
ᠴᡳᠪᠰᠣᠩᡤᠣ
ᠴᡳᠪᠰᠣᠩᡤᠣ
ᠰᡝᡥᡝᠩᡤᡝ᠈
ᡳᠯᠠᠨ
ᠪᠣᠣᡳ
ᡨ᠋ᠠᠩᡤᡳᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠠᡳ
ᡤᠠᠨᠠᡥᠠ
ᠨᡳ᠉
2. ilan booingge, yungge fiyelen -i bederebure jakade, fudzi hendume, aisilarangge goloi beise, abkai jui cibsonggo cibsonggo sehengge, ilan booi tanggin de ai ganaha ni. 2. 三家者以雍徹 子曰 相維辟公 天子穆穆 奚取於三家之堂
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ
ᠪᡳᠮᡝ
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠠᡴᡡ
ᠣᠴᡳ᠈
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠪᡝ
ᠠᡳ᠌ᠨᠠᡵᠠ᠉
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ
ᠪᡳᠮᡝ
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠠᡴᡡ
ᠣᠴᡳ᠈
ᡴᡠᠮᡠᠨ
ᠪᡝ
ᠠᡳ᠌ᠨᠠᡵᠠ᠉
3. fudzi hendume, niyalma bime gosin akū oci, dorolon be ainara. niyalma bime gosin akū oci, kumun be ainara. 3. 子曰 人而不仁如禮何 人而不仁如樂何
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᠯᡳᠨ
ᡶᠠᠩ᠈
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ ᠊ᡳ
ᡩᠠ
ᠪᡝ
ᡶ᠋ᠣᠨᠵᡳᡥᠠ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡶ᠋ᠣᠨᠵᡳᡥᠠᠩᡤᡝ
ᠠᠮᠪᠠ
ᡴᠠᡳ᠉
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
ᠮᠠмамᡤᡳᠶᠠᡵᠠ
ᠠᠩᡤᠠᠯᠠ᠈
ᡥᡳᠪᠴᠠᠨ
ᠣᠴᡳᠨᠠ᠉
ᠰᡳᠨᠠᡤᠠᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
ᠶᠠyangᠰᡝᠯᠠᡵᠠ
ᠠᠩᡤᠠᠯᠠ᠈
ᡤᠣᠰᡳᡥᠣᠨ
ᠣᠴᡳᠨᠠ᠉
4. lin fang, dorolon -i da be fonjiha de fudzi hendume, fonjihangge amba kai. dorolon de, mamgiyara anggala, hibcan ocina. sinagan de, yangselara anggala, gosihon ocina. 4. 林放問禮之本 子曰 大哉問 禮與其奢也寧儉 喪與其易也寧戚
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡨᡠ᠋ᠯᡝᡵᡤᡳ
ᠠᡳ᠌ᠮᠠᠨ᠈
ᡝᠵᡝᠨ
ᠪᡳᠰᡳᡵᡝ
ᠪᡝ
ᠰᠠRSA
ᠪᠠᡩᡝ᠋᠈
ᡩ᠋ᡠ᠋ЛИМБᆞ
ᡤᡠguruㄴ ᠊ᡳ
ᡝЛEмANGGᆞ
ᠠКᡡ ᠊ᡳ
ᡤEСE
ᠠДAЛИ
ᠠᡴᡡ
ᡴᠠᡳ᠉
5. fudzi hendume, tulergi aiman, ejen bisire be sara bade, dulimbai gurun -i elemangga akū -i gese adali akū kai. 5. 子曰 夷狄之有君 不如諸夏之亡也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡤᡳ
ᡥᠠᠯᠠᠩᡤᡡ
ᡨ᠋AI
ᡧAN
AЛИН
ᠪᡝ
WECEMBI
SEREDE᠈
ᡰAN
IО ᠊ᡳ
BARU
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

SI
TUWANCIHIYAME
MUTERAKŪN᠉
JABUме
MUTERAKŪ᠉
6. gi halangga, tai šan alin be wecembi serede, fudzi, žan io -i baru hendume, si tuwancihiyame muterakūn. jabume muterakū. 6. 季氏旅於泰山 子謂冉有曰 女弗能救與 對曰 不能
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

AI᠈
ᡨ᠋AI
ᡧAN
AЛИН
BE᠈
ETENGGI
ᠯᡳᠨ
FANG
ᡩ᠋ᡝ᠋
ISIRAKŪ
SEHE
ᠨᡳ᠉
fudzi hendume, ai, tai šan alin be, etenggi lin fang de isirakū sehe ni. 子曰 嗚呼 曾謂泰山不如林放乎
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

AMBASAL
SAISA
ᡩ᠋ᡝ᠋
TEMSEN
AKŪ᠈
HONO
GABTARA
ᡩ᠋ᡝ᠋
DERE᠈
CANJURAFI
ANAHŪNJAME
WESIRE᠈
WASIfi
OMIRENGGE᠈
TEREI
TEMSEN
INU
AMBASAL
SAISA
ᡴᠠᡳ᠉
7. fudzi hendume, ambasa saisa de temšen akū, hono gabtara de dere, canjurafi anahūnjame wesire, wasifi omirengge, terei temšen inu ambasa saisa kai. 7. 子曰 君子無所争 必也射乎 揖讓而升 下而飲 其爭也君子
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
Dzi
HIYA
FONJIMе᠈

INJERE
FAKSI
IJARŠAMBI᠈
YASAI
SAIKAL
IRGAŠAMBI᠈
GULU
ᠪᡝ
BOCONGGO
OBUMBI
ᠰᡝᡥᡝᠩᡤᡝ᠈
AIbE᠉
8. dzi hiya fonjime, injere faksi ijaršambi, yasai saikan irgašambi, gulu be boconggo obumbi sehengge, aibe. 8. 子夏問曰 巧笑倩兮 美目盼兮 素以為絢兮 何謂也
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

NIRURE
BAITTAL
GULU
᠊I
AMALA᠉
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
AMALAL
fudzi hendume, nirure baita, gulu -i amala. hendume, dorolon amalao. 子曰 繪事後素 曰 禮後乎
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

MIMBE
HUWEKIYEMBURENGGE᠈
ŠANG
ᡴᠠᡳ᠉
TENI
EMG
IRGEBUN
ᠪᡝ
GISURECI
OMBIDEREL
fudzi hendume, mimbe huwekiyemburengge, šang kai. teni emgi irgebun be gisureci ombidere. 子曰 起予者商也 始可與言詩已矣
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

HIYA
ᡤᡠguruㄴ ᠊ᡳ
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
BE᠈
BI
GISURECI
OMBI᠉
KI
GURUN᠈
TEMGETU
OME
MUTERAKŪ
OHOL
9. fudzi hendume, hiya gurun -i dorolon be, bi gisureci ombi. ki gurun, temgetu ome muterakū oho. 9. 子曰 夏禮吾能言之 杞不足徵也
YEN
ᡤᡠguruㄴ ᠊ᡳ
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠪᡝ
BI
GISURECI
OMBI᠉
SUNG
GURUN᠈
TEMGETU
OME
MUTERAKŪ
OHOL
yen gurun -i dorolon be bi gisureci ombi. sung gurun, temgetu ome muterakū oho. 殷禮吾能言之 宋不足徵也
BITHE᠈
FERKINGGE
ᠠКᡡ ᠊ᡳ
TURGUN
ᡴᠠᡳ᠉
BICI᠈
BI
TEMGETU
OBUCI
OMBIHEL
bithe, ferkingge akū -i turgun kai. bici, bi temgetu obuci ombihe. 文獻不足故也 足 則吾能徵之矣
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

AMBARAME
WECERE
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
SUITAHA
CI
AMASINGGE
BE᠈
BI᠈
TUWAKI
SECI
CIHAKŪ᠉
10. fudzi hendume, ambarame wecere de, suitaha ci amasingge be, bi, tuwaki seci cihakū. 10. 子曰 禘自既灌而往者 吾不欲觀之矣
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
GŪWAl
AMBARAME
WECERE
TURGUN
ᠪᡝ
FONJIRE
ᠵᠠᡴᠠᡩᡝ᠋᠈
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

SARKŪ᠉
TERE
TURGUN
ᠪᡝ
SARANGGE᠈
ᠠᠪᡴᠠᡳ
FEJERGI
BE᠈
ᡝᡵᡝᠪᡝ
TUWARA
ᠠДAЛИ
DERE
SEME᠈
TERE
FALANGGŪ
ᠪᡝ
JORIHABIL
11. gūwa, ambarame wecere turgun be fonjire jakade, fudzi hendume, sarkū. tere turgun be sarangge, abkai fejergi be, erebe tuwara adali dere seme, tere falanggū be jorihabi. 11. 或問禘之說 子曰 不知也 知其說者之於天下也 其如視諸斯乎 指其掌
............................................................................... ...............................................................................
WECECI᠈
ᠪᡳᠰᡳᡵᡝ
ADALI᠈
ENDURI
ᠪᡝ
WECECI᠈
ENDURI
ᠪᡳᠰᡳᡵᡝ
ADALI᠈
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

MINI
BEYEL
WECERAKŪ
ᠣᠴᡳ᠈
WECEHEKŪ
ADALI᠉
12. wececi, bisire adali. enduri be wececi, enduri bisire adali, fudzi hendume, mini beye wecerakū oci, wecehekū adali. 12. 祭如在 祭神如神在 子曰 吾不與祭如不祭
............................................................................... ...............................................................................
WANG
SUN
GIYA
FONJIMEL

SUKJIINGGE
BADE
HALDABAL
ᠠᠩᡤᠠᠯᠠ᠈
JUN
ᡩ᠋ᡝ᠋
HALDABAL
ᠰᡝᡥᡝᠩᡤᡝ᠈
ADARAMEL
13. wang sun giya fonjime, sukjingge bade haldabašara anggala, jun de haldabaša sehengge, adarame. 13. 王孫賈問曰 與其媚於奧 寧媚於竈 何謂也
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

TUTTU
WAKAL
ABKA
ᡩ᠋ᡝ᠋
WEILE
BAHA
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
JALBARIREL
BA
ᠠᡴᡡ
ᡴᠠᡳ᠉
fudzi hendume, tuttu waka, abka de weile baha de, jalbarire ba akū kai. 子曰 不然 獲罪於天 無所禱也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

JEO
GURUN᠈
JUWEL
JALAL
ᠪᡝ
BULEKUSHEFI᠈
ELDEPI
ELDEPI
ŠU
OHOBIL
BI᠈
JEO
GURUN
ᠪᡝ
DAHAMBIL
14. fudzi hendume, jeo gurun, juwe jalan be bulekušefi, eldepi eldepi šu ohobi. bi, jeo gurun be dahambi. 14. 子曰 周監於二代 郁郁乎文哉 吾從周
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
FUDZI᠈
TAIMIYOL
ᡩ᠋ᡝ᠋
DOSIFI᠈
BAITTAL
ANAME
FONJIRE
ᠵᠠᡴᠠᡩᡝ᠋᠈
GŪWA
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

WE᠈
DZEO ᠊I
BA ᠊I
NIYALMAI
ᠵᡠᡳ
ᠪᡝ
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠪᡝ
SAMBI
SEHE
ᠨᡳ᠉
TAIMIYOL
ᡩ᠋ᡝ᠋
DOSIFI᠈
BAITTAL
ANAME
FONJIHAL
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
DONJIFI
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ERE
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᡴᠠᡳ᠉
15. fudzi, taimiyoo de dosifi, baita aname fonjire jakade, gūwa hendume, we, dzeo -i ba -i niyalmai jui be dorolon be sambi sehe ni. taimiyoo de dosifi, baita aname fonjiha. fudzi donjifi hendume, ere dorolon kai. 15. 子入太廟 每事問 或曰 孰謂鄹人之子知禮乎 入太廟 每事問 子聞之曰 是禮也
............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

GABTARA
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
SUKŪ
FONNDOLORO
ᠪᡝ
BODOHAKŪNGGE᠈
HŪSUN
EMU
ᠠДAЛИ
ᠠКᡡ ᠊ᡳ
JALIN᠈
JULGEI
DOROL
ᡴᠠᡳ᠉
16. fudzi hendume, gabtara de, sukū fondoloro be bodohakūngge, hūsun emu adali akū -i jalin, julgei doro kai. 16. 子曰 射不主皮 為力不同科 古之道也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
Dzi
GUNG᠈
ŠONGGE
INENGGI
ᡩ᠋ᡝ᠋
ALAME
WECERE
WEIHUN
HONIN
ᠪᡝ
NAKABUKI
SEREDE᠈
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

Sᡟ
SI᠈
TERE
HONIN
ᠪᡝ
HAIRAMBIDEREL
BI᠈
TERE
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠪᡝ
HAIRAMBIL
17. dzi gung, šongge inenggi de alame wecere weihun honin be nakabuki serede, fudzi hendume, sy si, tere honin be hairambidere, bi, tere dorolon be hairambi. 17. 子貢欲去告朔之餼羊 子曰 賜也爾愛其羊 我愛其禮
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡝᠵᡝᠨ
ᠪᡝ
UILEMEL
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
AKŪMBUHAL
BE᠈
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ
NEMEMEL
HALDABAL
OBUHAL
ᠨᡳ᠉
18. fudzi hendume, ejen be uileme, dorolon akūmbuha be, niyalma nememe haldaba obuha ni. 18. 子曰 事君盡禮 人以為諂也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
DING
GUNG
FONJIMе᠈

EJEN᠈
AMBAL
ᠪᡝ
TAKŪRARAL
AMBAL᠈
ᡝᠵᡝᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
UILErengge᠈
ADARAMEL
19. ding gung fonjime, ejen, amban be takūrara, amban, ejen de uilerengge, adarame. 19. 定公問君使臣 臣事君如之何
KUNGDzi
JABUме᠈

EJEN᠈
AMBAL
ᠪᡝ
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ ᠊ᡳ
TAKŪRAMBIL
AMBAL᠈
ᡝᠵᡝᠨ
ᠪᡝ
TONDOI
UILEMBIL
kungdzi jabume, ejen, amban be dorolon -i takūrambi, amban, ejen be tondoi uilembi. 孔子對曰 君使臣以禮 臣事君以忠
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

GUWENDURE
JIRGIO
FIYELEN᠈
SEBJELECIbe
DUFEDEDEHEKŪ᠉
GASACIbe
KOKIRABUHAKŪ᠉
20. fudzi hendume, guwendure jirgio fiyelen, sebjelecibe dufedehekū. gasacibe kokirabuhakū. 20. 子曰 關睢樂而不淫 哀而不傷
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᠠᡳ
GUNG᠈
DAI
O
ᡩ᠋ᡝ᠋
BOIHOJU
ᠪᡝ
FONJIRE
ᠵᠠᡴᠠᡩᡝ᠋᠈
DAI
O
JABUме᠈

HIYA
ᡤᡠguruㄴ ᠊ᡳ
EJEN᠈
JAKDAL
MOO
ᠪᡝ
BAITTALAHABIL
YEN
ᡤᡠguruㄴ ᠊ᡳ
NIYALMAL
MAILASUN
MOO
ᠪᡝ
BAITTALAHABIL
JEO
ᡤᡠguruㄴ ᠊ᡳ
NIYALMAL
USIHAL
MOO
ᠪᡝ
BAITTALAHABIL
AINCI
IRGEN
ᠪᡝ
GELEMEL
OLHOKINI
SEHENGGEL
21. ai gung, dzai o de boihoju be fonjire jakade, dzai o jabume, hiya gurun -i ejen, jakdan moo be baitalahabi. yen gurun -i niyalma, mailasun moo be baitalahabi. jeo gurun -i niyalma, usiha moo be baitalahabi. ainci irgen be geleme olhokini sehengge. 21. 哀公問社於宰我 宰我對曰 夏后氏以松 殷人以柏 周人以栗 曰使民戰栗
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
DONJIFI
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ŠANGGAHA
BAITTAL
ᠪᡝ
GISURERAKŪ᠉
TOKTOHO
BAITTAL
ᠪᡝ
TAFULARAKŪ᠉
DULEKENGGE
ᠪᡝ
JABCARAKŪ᠉
fudzi donjifi hendume, šanggaha baita be gisurerakū. toktoho baita be tafularakū. dulekengge be jabcarakū. 子聞之曰 成事不說 遂事不諫 既往不咎
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

GUWAN
JUNG NI
TETUN
AJIGAN
ᡴᠠᡳ᠉
GŪWA
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

GUWAN
JUNG
HIBCANGGAOL
22. fudzi hendume, guwan jung ni tetun ajigan kai. gūwa hendume, guwan jung hibcanggao. 22. 子曰 管仲之器小哉 或曰 管仲儉乎
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈
GUWAN
HALANGGAl
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡳᠯᠠᠨ
KARAL
BIHEBIL
HAFASAL
ᡩ᠋ᡝ᠋
BAITTAL
KAMCIbUHAKŪbIL
ADARAME
ᡥᡳᠪᠴᠠᠨ
SECI
OMBINI᠉
TUTTU
ᠣᠴᡳ᠈
GUWAN
JUNG
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠪᡝ
SAMBIO᠉
子曰,管氏有三归,官事不摄,焉得俭?然则管仲知礼乎? 管氏有三归 官事不摄 焉得俭 然则管仲知礼乎
子曰,
ᡤᡠguruㄴ ᠊ᡳ
EJEN᠈
对曰,
夫子,
曰,
GUWAN
ᡥᠠᠯᠠᠩᡤᡡ
INU
对曰,
夫子,
曰,
子曰,管氏有三归,其家亦有三归。管氏有三归,因其家亦有三归。 邦君树塞门 管氏亦树塞门
ᡤᡠguruㄴ ᠊ᡳ
EJEN᠈
JUWEL
ᡝᠵᡝᠨ
子曰,
ᡩ᠋ᡝ᠋
对曰,
BIHEBIL
GUWAN
HALANGGAl
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
INU
对曰,
BIHEBIL
GUWAN
HALANGGAl
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠪᡝ
SAMBI
然,
则,
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠪᡝ
夫,
ᠨᡳ᠉
子曰,管氏有三归,其家亦有三归。管氏有三归,因其家亦有三归。管氏之门,与国君之门相类,则夫管氏之门也,其门也。 邦君为两君之好有反坫 管氏亦有反坫 管氏而知礼 孰不知礼
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
FUDZI᠈
子曰,
ᡤᡠguruㄴ ᠊ᡳ
ᡴᡠᠮᡠᠨ
ᠪᡝ
对曰,
子曰,
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
ᡴᡠᠮᡠᠨ
ᠪᡝ
ALAME
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡴᡠᠮᡠᠨ
ᠪᡝ
然,
OMBIDEREL
23. 子曰,鲁国大夫乐,其乐可知也。夫子,鲁国大夫乐,其乐可知也。 23. 子语鲁大师乐曰 乐其可知也
对曰,
子曰,
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
子曰,
然,
子曰,
对曰,
然,
子曰,
然,
对曰,
然,
子曰,
对曰,
子曰,始作翕如也,从之纯如也,皦如也,绎如也,以成。 始作翕如也 從之純如也 皦如也 繹如也 以成
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
子曰,
BA ᠊I
对曰,
子曰,
子曰,
SEME᠈

AMBASAL
对曰,
子曰,
对曰,
BE᠈
子曰,
对曰,
子曰,
ᠠᡴᡡ
对曰,
24. 子曰,仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。” 24. 儀封人請見曰 君子之至於斯也 吾未嘗不得見也
子曰,
对曰,
子曰,
对曰,
子曰,
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈
JUWEL
ᡳᠯᠠᠨ
对曰,
子曰,
ᡩ᠋ᡝ᠋
对曰,
子曰,
ᠠᠪᡴᠠᡳ
FEJERGI
ᡩ᠋ᡝ᠋
DOROL
ᠠᡴᡡ
对曰,
子曰,
AINCI
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᠪᡝ
对曰,
OBUHAL
子曰,
子曰,仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。” 從者見之 出曰 二三子何患於喪乎 天下之無道也久矣 天將以夫子為木鐸
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
FUDZI᠈
子曰,
ᡴᡠᠮᡠᠨ
ᠪᡝ
SAIKAL
ᠪᡝ
AKŪMBUHAL
对曰,
子曰,
对曰,
ᠪᡝ
子曰,
对曰,
子曰,
ᡴᡠᠮᡠᠨ
BE᠈
SAIKAL
ᠪᡝ
AKŪMBUHAL
对曰,
对曰,
ᠪᡝ
子曰,
对曰,
25. 子曰,韶尽美矣,又尽善也。谓武尽美矣,未尽善也。 25. 子謂韶盡美矣 又盡善也 謂武盡美矣 未盡善也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

子曰,
对曰,
子曰,
AKŪ᠈
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠪᡝ
对曰,
子曰,
对曰,
AKŪ᠈
ᠰᡳᠨᠠᡤᠠᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
子曰,
ᡤᠣᠰᡳᡥᠣᠨ
ᠠᡴᡡ
ᠣᠴᡳ᠈
BI᠈
ᠠᡳ᠌ᠪᡝ
对曰,
26. 子曰,居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉? 26. 子曰 居上不寬 為禮不敬 臨喪不哀 吾何以觀之哉
华夏公益教科书