跳转到内容

密斯基托语/第 2 课

来自维基教科书,为开放世界提供开放书籍
Miskitu Aisas!

密斯基托语课程

第 1 课 2 Buk ba tibil ra sa
> 下一课
目录 书在桌子上

在,在

[编辑 | 编辑源代码]
学习
它们是什么意思?
  • 约翰在房间里。
  • 我的父亲在房子里。
  • 书在桌子上。
  • 狗在地上。
  • 我的母亲在窗户旁。
  • 女人在门口。
  • John rum ra sa.
  • Aisiki utla ra sa.
  • Buk ba tibil ra sa.
  • Yul ba tasba ra sa.
  • Yaptiki windar ra sa.
  • Mairin ba dur ra sa.
练习 将两个名词组合成一个句子,然后说出它的意思。例如:Mary / rum -> Mary rum ra sa。(玛丽在房间里。)
  1. Pedro / utla
  2. tibil / rum
  3. yul / utla
  4. waitna / dur
  5. buk / tasba
  6. Lucia / windar
答案
  1. Pedro utla ra sa。(佩德罗在房子里。)
  2. Tibil ba rum ra sa。(桌子在房间里。)
  3. Yul ba utla ra sa。(狗在房子里。)
  4. Waitna ba dur ra sa。(那个人在门口。)
  5. Buk ba tasba ra sa。(书在地上。)
  6. Lucia windar ra sa。(露西娅在窗户旁。)

非常常见的词ra相当于几个英语介词,包括在,在。但它不是放在前面,而是放在后面它所对应的词,例如rum ra在房间里

  • 由于它的位置,这样的词被称为置词,而不是置词。
  • 有时人们会把ra连接到前面的词,例如tibil ratibilra在桌子上



复数名词

[编辑 | 编辑源代码]
学习
它们是什么意思?
  • 书在桌子上。
  • 在桌子上。
  • 这个女人很穷。
  • 这些女人很穷。
  • 在房子里。
  • 狗在房子里。
  • 狗是一种动物。
  • 动物
  • 这个人是美国人。
  • 这些人美国人
  • Buk ba tibil ra sa.
  • Buk nani ba tibil ra sa.
  • Mairin na umpira sa.
  • Mairin nani na umpira sa.
  • Yul nani ba utla ra sa.
  • Yul nani ba utla nani ra sa.
  • Yul ba daiwan sa.
  • Yul nani ba daiwan nani sa.
  • Waitna na miriki sa.
  • Waitna nani na miriki nani sa.
练习 翻译,然后在斜体词后加上nani,再翻译一次。
  1. Tibil ba rum ra sa.
  2. Tibil nani ba rum ra sa.
  3. Tuktiki ba miriki sa.
答案
  1. (桌子在房间里。)
    Tibil nani ba rum ra sa。(桌子在房间里。)
  2. (桌子在房间里。)
    Tibil nani ba rum nani ra sa。(桌子在房间里。)
  3. (我的孩子是美国人。)
    Tuktiki nani ba miriki nani sa。(我的孩子是美国人。)

放在名词后面的nani使它成为复数:bukbuk nani 其他词保持与单数相同,例如na可以表示“这个”或“这些”(mairin na这个女人mairin nani na这些女人),sa可以表示“是”或“是”(Buk ba ... sa书是... vs. Buk nani ba ... sa书是...)。

我们,他们,这些那些

[编辑 | 编辑源代码]
学习
它们是什么意思?
  • 我们很年轻!
  • 我们在房间里。
  • 她/他很穷。
  • 他们很穷。
  • 这是美国人。
  • 这些是美国人。
  • Yawan wahma bara tiara sa!
  • Yawan rum ra sa.
  • Witin umpira sa.
  • Witin nani umpira sa.
  • Naha ba miriki sa.
  • Naha nani ba miriki sa.
练习 翻译
  1. Witin utla ra sa.
  2. Witin nani rum ra sa.
  3. Baha nani ba tuktiki nani sa.
  4. Yawan miriki nani sa.
答案
  1. 她/他在房子里。
  2. 他们在房间里。
  3. 那些是我的孩子。
  4. 我们是美国人。

密斯基托语中唯一固有的复数代词是yawan,意思是我们(包含),即我们你和我的意义上我们包括你

  • 对于yawan,动词形式保持与第三人称相同,因此Yawan ... sa我们是...

另一方面,为了说“他们”,我们必须在第三人称代词witin后面加上nani 其他代词,如nahabaha,也通过在后面加上nani来复数化。

  • 定冠词ba的使用并不总是与英语中的“the”相对应。因此,在密斯基托语中,我们可以说naha ba(字面意思是“the this”)。


不是/不是

[编辑 | 编辑源代码]
学习
它们是什么意思?
  • 这本书不是很大。
  • 我的名字不是佩德罗。
  • 这不是约翰。
  • 不在桌子上。
  • 桌子不在房子里。
  • 我们不是美国人。
  • Buk na tara apia sa.
  • Nini Pedro apia sa.
  • Naha John apia sa.
  • Buk nani ba tibil ra apia sa.
  • Tibil ba utla kum ra apia sa.
  • Yawan miriki nani apia sa.
练习 翻译这些句子,然后将它们改为否定句,再翻译一次。
  1. Tibil ba rum ra sa.
答案
  1. (桌子在房间里。)
    Tibil ba rum ra apia sa。(桌子不在房间里。)

sa是,是的否定是apia sa不是不是不是不是



词汇和复习

[编辑 | 编辑源代码]
n
n
美国人(来自美国)
复数标记
后置词
在,在,在
n
房间
n
地面,地板
n
桌子
n
房子
n
窗户
代词
我们(包含)


用密斯基托语说
复习
我的孩子不在房间里。

Tuktiki nani (ba) rum ra apia sa.

狗在门口。

Yul ba dur ra sa.

书在地板上。

Buk nani ba tasba ra sa.

他们不在桌子上。

Witin nani (ba) tibil ra apia sa.

这些美国人在房子里。

Miriki nani na utla ra sa.

那些不是美国人。

Baha nani miriki nani apia sa.

她不年轻。

Witin tiara apia sa.

我们在房间里;他们在门口。

Yawan ba rum ra sa; witin nani ba dur ra sa.


第 1 课
> 下一课
目录
华夏公益教科书