跳转到内容

现代希腊语/阅读练习/阅读 03

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

歌曲:Τα κλεφτόπουλα

[编辑 | 编辑源代码]
希腊独立战争中的一个场景。

这首歌可以追溯到希腊独立战争,1821-1827 年。

词汇
待定 · 待定
κλέφτης 盗贼、游击队员、抵抗战士
κλεφτόπουλο 年轻的抵抗战士
τουφέκι, ντουφέκι 长枪(步枪、火枪或猎枪)

Μάνα μου τα, μάνα μου τα κλεφτόπουλα
τρώνε και τραγουδάνε, άιντε πίνουν και γλεντάνε

Μα ένα μικρό, μα ένα μικρό κλεφτόπουλο
δεν τρώει, δεν τραγουδάει, βάι δεν πίνει, δεν γλεντάει

Μόν' τ' άρμαντα, μόν' τ' άρμαντά του κοίταζε
Του ντουφεκιού του λέει: «Γεια σου Κίτσο μου λεβέντη!»

Ντουφέκι μου, ντουφέκι μου περήφανο
σπαθί ξεγυμνωμένο, μια χαρά είσαι το καημένο

Πολλές φορές, πολλές φορές με γλύτωσες
απ' του εχθρού τα χέρια με κυνήγαν νύχτα μέρα

Και τώρα με, και τώρα με λησμόνησες
σαν καλαμιά στον κάμπο. Δεν μου λέεις τι να κάνω

录音

(注意:上面的词语是从录音中转录的。在倒数第二节中,传统的词语实际上是“απ' του εχθρού τα χέρια κι απ' των Τούρκων τα μαχαίρια”。)

翻译

母亲,母亲,战士们,他们吃着唱着,他们喝着玩着。
但有一个年轻的战士,他不吃,不唱歌,不喝酒,也不玩乐。
他只看着自己的武器,对他的步枪说:“你好,基佐,我的勇敢的人!”
我的步枪,我自豪的步枪,我的宝剑出鞘,你真是个快乐的人,我的宝贝。
很多次,很多次你救了我,从那些昼夜追捕我的敌人的手中。
现在,现在你忘记了我,像田野里的芦苇一样。你没有告诉我该怎么做。

^ 改编自http://el.wikipedia.org/wiki/Δίας_(μυθολογία)

华夏公益教科书