波兰语/名词格
外观
< 波兰语
在波兰语中,名词和形容词的变格有七种格。到目前为止,我们只介绍了主格 (mianownik) 和宾格 (biernik),在波兰语:基本句式 1 中。整个列表,按传统顺序排列,如下:
- 主格 (mianownik)
- 属格 (dopełniacz)
- 与格 (celownik)
- 宾格 (biernik)
- 工具格 (narzędnik)
- 方位格 (miejscownik)
- 呼格 (wołacz)
不需要记忆词尾,因为名词和修饰语都处于这种格。使用基本、未标记的词典形式。
- 表示句子的**主语**。
- Gosia pisze książkę. - Gosia 正在写一本书。(Gosia 处于主格,因为她是句子的主语)
- 用于大多数**独立形容词**和**“To jest X”**类型的句子。
- Piotr jest przystojny. - Piotr 很帅。(przystojny 处于主格)
- To jest moja żona. - 这是我的妻子。(moja żona 处于主格)
- 用于表示**所属**。通常对应于英语中的 's 或 of
- Adam widzi kota Agnieszki - Adam 看到 Agnieszka 的猫 (Agnieszka 处于属格)
- Kot Piotra pije mleko - Piotr 的猫喝牛奶 (Piotr 处于属格)
- 与单位或数量一起使用
- puszka piwa - 一罐啤酒 (啤酒处于属格)
- 在某些**介词**之后使用,例如 dla、do、od。
- 用于**否定句中的直接宾语**(只有当肯定句会使用宾格时!)
- Kot pije mleko - 猫喝牛奶。(牛奶处于宾格)
- Kot nie pije mleka - 猫不喝牛奶。(牛奶处于属格)
- Agnieszka jest dziewczyną - Agnieszka 是个女孩。(女孩处于工具格)
- Adam nie jest dziewczyną - Adam 不是个女孩。(女孩仍然处于工具格)
- Agnieszka daje kotu mleko - Agnieszka 给猫牛奶。(牛奶处于宾格,猫处于与格)
- Agnieszka nie daje kotu mleka - Agnieszka 不给猫牛奶。(牛奶现在处于属格,猫仍然处于与格)。
- 表示**间接宾语**。**给谁**,或者行动**为谁**
- Basia daje kotu mleko - Basia 给猫牛奶。(猫处于与格。)
- Znajdę Ci dom. - 我会为你找房子(**为你**)。
- 在某些**动词**之后,比如**dziękować komuś** (感谢某人),**pomóc komuś** (帮助某人),**wierzyć komuś** (相信某人)
- **表达**类型
- Jest mi zimno - 我冷
- Jest nam smutno - 我们感到悲伤
- Będzie wam trudniej... - 对你们来说会更难...
- Śniło jej się, że... - 她梦见...
- 当某物被拿走或某人遇到某事时
- Zdechł im pies - 他们的狗死了
- Wzięli mi komputer - 他们拿走了我的电脑
- Zgasła mojemu sąsiadowi nadzieja - 我的邻居的希望破灭了。
- 表示句子的**直接宾语**
- Piotr kocha Kasię. - Piotr 爱 Kasia。
- Bożena śpiewa piosenkę. - Bożena 正在唱一首歌。
- 与某些介词一起使用以表示**运动/变化**(请注意,相同的介词 + 方位格,或更罕见地使用工具格,表示状态/条件)
- "na stole" - 在桌子上(状态/条件,所以你需要使用方位格)
- "na stół" - 到桌子上(运动,所以宾格)
- "na poczcie" - 在邮局(状态/条件,所以方位格)
- "na pocztę" - 到邮局(运动,所以宾格)
- "pod stołem" - 在桌子下面(状态/条件,pod 是那些使用工具格而不是方位格的介词之一)
- "pod stół" - 朝向桌子下方(运动,所以宾格)
**例外:**介词 "w" (在) 表示状态/条件时使用方位格,但要表示变化,必须使用介词 "do" + 属格。
- "Jestem w sklepie" (我在商店里),但 "Idę do sklepu" (我要去商店) 而不是 "Idę w sklep"。
- 表示**工具**或**手段**
- Basia jedzie samochodem - Basia 正在开车。(汽车是工具或手段,所以它需要处于工具格)
- 一些介词,比如 "z" ("和") 或 "za"
- Adam jest z Basią - Adam 和 Basia 在一起 (可能表示 "此刻",也可能表示更持久的关系,例如男女朋友。)
- 与某些动词一起使用**"być"** (是),**"zostać"** (成为),**"interesować się czymś/kimś"** (对某事感兴趣)
- Basia jest dziewczyną - Basia 是个女孩。
- Adam jest chłopakiem - Adam 是个男孩。
- Marzena interesuje się modą - Marzena 对时尚感兴趣。
- Piotr jest przystojnym chłopakiem. - Piotr 是个英俊的小伙子。
例外:大多数**独立形容词**和**“To jest X”**。
- Piotr jest przystojny. - Piotr 很帅。(przystojny 处于主格)
- To jest moja żona. - 这是我的妻子。(moja żona 处于主格)
- 从不单独使用;只与某些**介词**一起使用,比如 "w" (在) 和 "o" (关于)。
- Chłopak myśli o dziewczynie - 男孩在想着女孩。
- Adam jest w banku. - Adam 在银行里。
- 用于**直接称呼某人**
- 在口语中,呼格通常被主格代替,但在以下情况下呼格仍然很常见
- 以粗鲁或冒犯的方式称呼某人 (像 ty kretynie! ("你这个白痴!") 或 ty idioto ("你这个傻瓜!") 这样的短语只能用呼格表达,不能用主格表达)。
- 在正式场合,Panie Kazimierzu, niech pan przyniesie te klucze.
- 在亲切的语境中,比如 Kocham Cię Krzysiu! ("我爱你,克里斯!")
只有阳性单数和阴性单数有单独的形式。
在提供变格表之前,让我们看一下形容词