波兰语/名词格
外观
在波兰语中,名词和形容词有七个格。到目前为止,我们只介绍了主格 (mianownik) 和宾格 (biernik),在波兰语:基本句型1中。完整的列表,按照传统顺序,如下:
- 主格 (mianownik)
- 属格 (dopełniacz)
- 与格 (celownik)
- 宾格 (biernik)
- 工具格 (narzędnik)
- 方位格 (miejscownik)
- 呼格 (wołacz)
不需要记住词尾,因为名词和修饰语在这个格中是基本形式。使用基本的、未标记的、词典形式。
- 表示句子的主语。
- Gosia pisze książkę. - Gosia 正在写书。 (Gosia 在主格,因为她是句子的主语)
- 用于大多数独立形容词和"To jest X" 类型的句子。
- Piotr jest przystojny. - Piotr 很帅。 (przystojny 在主格)
- To jest moja żona. - 这是我的妻子。 (moja żona 在主格)
- 用于表示所有格。通常对应于英文的 's 或 of
- Adam widzi kota Agnieszki - 亚当看到 Agnieszka 的猫 (Agnieszka 在属格)
- Kot Piotra pije mleko - Piotr 的猫喝牛奶 (Piotr 在属格)
- 用于单位或数量
- puszka piwa - 一罐啤酒 (啤酒在属格)
- 用于某些介词之后,例如 dla, do, od。
- 用于否定句中的直接宾语(只有当肯定句使用宾格时!)。
- Kot pije mleko - 猫喝牛奶。 (牛奶在宾格)
- Kot nie pije mleka - 猫不喝牛奶。 (牛奶在属格)
- Agnieszka jest dziewczyną - Agnieszka 是个女孩。 (女孩在工具格)
- Adam nie jest dziewczyną - 亚当不是个女孩。 (女孩仍然在工具格)
- Agnieszka daje kotu mleko - Agnieszka 给猫牛奶 (牛奶在宾格,猫在与格)
- Agnieszka nie daje kotu mleka - Agnieszka 不给猫牛奶 (牛奶现在在属格,猫仍然在与格)。
- 表示间接宾语。给谁东西,或者为谁做某事
- Basia daje kotu mleko - Basia 给猫牛奶。 (猫在与格。)
- Znajdę Ci dom. - 我会为你找房子 (为你)。
- 在某些动词之后,比如dziękować komuś(感谢某人),pomóc komuś(帮助某人),wierzyć komuś(相信某人)
- 表达的类型
- Jest mi zimno - 我很冷
- Jest nam smutno - 我们感到悲伤
- Będzie wam trudniej... - 对你们来说会更难...
- Śniło jej się, że... - 她梦见...
- 当某样东西被拿走,或者某人遭遇不幸时
- Zdechł im pies - 他们的狗死了
- Wzięli mi komputer - 他们拿走了我的电脑
- Zgasła mojemu sąsiadowi nadzieja - 我邻居的希望破灭了。
- 表示句子的直接宾语
- Piotr kocha Kasię. - Piotr 爱 Kasia。
- Bożena śpiewa piosenkę. - Bożena 正在唱歌。
- 与某些介词一起使用,表示运动/变化(注意,相同的介词 + 方位格,或更罕见的工具格,表示状态/条件)
- "na stole" - 在桌子上 (状态/条件,所以需要使用方位格)
- "na stół" - 到桌子上 (运动,所以宾格)
- "na poczcie" - 在邮局 (状态/条件,所以方位格)
- "na pocztę" - 去邮局 (运动,所以宾格)
- "pod stołem" - 在桌子下面 (状态/条件,pod 是那些需要工具格而不是方位格的介词之一)
- "pod stół" - 朝向桌子下面 (运动,所以宾格)
例外:介词 "w" (在) 表示状态/条件时,需要使用方位格,但要表示变化,则必须使用介词 "do" + 属格。
- "Jestem w sklepie" (我在商店),但 "Idę do sklepu" (我要去商店),而不是 "Idę w sklep"。
- 表示工具或手段
- Basia jedzie samochodem - Basia 正在开车。 (汽车是工具或手段,所以需要在工具格)
- 一些介词,比如 "z" ("和") 或 "za"
- Adam jest z Basią - 亚当和巴西亚在一起 (可以表示 "此刻",或者更永久的,例如作为男女朋友)。
- 与某些动词一起使用 "być" (是),"zostać" (变成),"interesować się czymś/kimś" (对某事/某人感兴趣)
- Basia jest dziewczyną - Basia 是个女孩。
- Adam jest chłopakiem - 亚当是个男孩。
- Marzena interesuje się modą - 玛泽娜对时尚感兴趣。
- Piotr jest przystojnym chłopakiem. - Piotr 是个帅哥。
例外:大多数独立形容词和"To jest X"。
- Piotr jest przystojny. - Piotr 很帅。 (przystojny 在主格)
- To jest moja żona. - 这是我的妻子。 (moja żona 在主格)
- 从不单独使用;仅与某些介词一起使用,比如 "w" (在) 和 "o" (关于)。
- Chłopak myśli o dziewczynie - 男孩正在想女孩。
- Adam jest w banku. - 亚当在银行。
- 用于直接称呼某人
- 在口语中,通常用主格代替,但在以下情况下,呼格仍然很常见
- 以粗鲁或冒犯的方式称呼某人 (像 ty kretynie! ("你这个白痴!") 或 ty idioto ("你这个白痴!") 这样的短语只能用呼格表达,不能用主格表达)。
- 在正式场合,Panie Kazimierzu, niech pan przyniesie te klucze.
- 在亲密的语境中,例如 Kocham Cię Krzysiu! ("我爱你,克里斯!")
只有阳性和阴性单数有单独的形式。
在提供词尾变化表之前,让我们先看一下形容词